Levél




Most semmi különösebb okom nincs a levél írásra, de ha kívánod,
megklaszifikállok
*
az eddigi tanulásom eredményéről. Tehátlan halld:Klasszifikál: minősít,
osztályoz, kategorizál (latin). Egyedi szóalkotásban. Értsd:
kategorizálok.
*
A Kisújszállási Főgimnázium évkönyve
osztályonként, tanegységekre lebontva tartalmazza az előírt tankönyveket és
irodalmat a kiadásra vonatkozó adatok megjelölése nélkül.
Móricz István
alábbi listáját az 1900–1901. tanév évkönyve alapján
egészítettük ki, illetve korrigáltuk:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 76–80. Az általa feltételezhetően használt
kiadások adatait az OSZK katalógusa alapján adtuk meg.Móricz István
Vallástörténeti (összehasonlító) könyvem
*
nincs. Nehéz é ez?
Gergely Károly, Összehasonlító Vallástan a gymnasium VII. osztálya számára
(Debrecen: Csokonai, [s. a.]).
Magyar: Poetikából tudom mind azt a mit tanulni kell. Ugy hiszem,
ebből nem kell egyébb.
*
A Magyar nyelv
tananyagát a "lyrai epikai és drámai költ. összes műfajai" képezték, a
kötelező olvasmányok
Shakespeare
Julius Caesara , Shakespeare, William
Molière
Fösvénye és Molière, Jean Baptiste
Katona József
Bánk Bánja voltak. Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 77.
Katona József
Latin:
Vergil
Aeneisze nincs meg nekem. Vergilius Maro, Publius
Cziczeróbúl
tudom fordítani, már át vettem Cat elleni I és IVik beszédet .
Cicero, Marcus Tullius
Német.
Schiller
Az Orlénans-i szűz . Ebből tudok vagy 10 felvonást fordítani. Kell é
több belőle?
Schiller, Friedrich
*
A Kisújszállási Főgimnázium értesítőjében
német nyelvből sem a hetedik, sem a nyolcadik osztályos tananyagban nem
szerepel
Schillertől
Az orléans-i szűz . Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 78, 80.
Schiller, Friedrich
Gyula
bátyám azt mondta, illetve írta, hogy nem kell több Pallagi Gyula
könyv
ebből, a németből.
[beszúrás]
Görög: Nincs Herodótom .
*
Odisseából a VI és IXiket már lefordítottam. Kell é több, vagy csak ezt
gyakoroljam
Geréb József, szerk., bev., jegyz., Görög-prózai szemelvények Herodotos, Xenophon és
Platon irataiból: A gymnasium felsőbb osztályai számára
(Budapest: Eggenberger, 1897).
*
A Kisújszállási Főgimnázium
értesítője szerint összesen 1600 sort kellett teljesíteni az Odüsszeia I.,
V., VI., IX., XI. és XVII. énekéből. Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 77.
Számtan: Ugy vagyok vele, mint a macska a forró kásával
*
csak kapdosok belőle valamit, de borzasztó nehezen megy a
fejembe mind számtan, mind a Geometria. Hisz ebből nem tesz ki 100 lapot a kettő
együt, mégis odaadnám a többiért. Ezzel mit csináljak. Nem jó volna é, ha a mit
nem értek, megírnám neked, s tételről tételre megmagyaráznád. De kár, hogy oly
messze vagy.
Utalás a "Kerülgeti, mint macska a forró
kását" szóláshasonlatra. Jelentése: nem mer valamit határozottan
megtenni.
Phizika. Ezzel megint furcsán vagyok, csak a levezetése
gonos
, mint a czigánynak télen a szél.[bizonytalan olvasat]
*
Az első száz oldal csupa levezetés.
Nem tudom ezzel mit csináljak, ugy kiment a fejemből. No de nem azért mondom,
mintha megretiralnékA közhiedelem szerint a cigány legnagyobb ellensége télen a
szél. Lásd: Illyés Gyula, Hetvenhét magyar népmese , (Budapest: Móra,
1974).
*
tőlle, hanem azért is legyőzöm, könnyebb ez az algebraéknál.
Furcsa: Ezt a VII és VIII. osztályokban is tanulják, hát ebből 200 lapot kell
tanulni, vagy hogy? Ugy vagyok most vele, mint a kinek fele büntetésit
elengedték, s alkudnék a hajduval, hogy még abból is símítson el valamit. –
Tudod falun a pletyka stb – székhelyén az ember akarat nélkül is anekdotázik, ne
biráld hogy sikkerült é vagy nem.
Meghátrálnék
(német).
Erre is sok bélyeg menne el, ha mindent kérdeznék a mit nem tudok
belőle. Ott tanulom élvezettel, a hol nincs levezetés.
Pol. földr.
Ezen már tul estem, könyebb végét fogván a dolognak ezt már
becsaptam.
[szerkesztői feloldás] Politikai földrajz.
Ebben az osztályban a
Szám
és [szerkesztői feloldás] Számtanon
Ch.
kívül mindennel rendbe vagyok.
[szerkesztői feloldás] kémián
Vallás
Prot egyh. tört:
Ez a kis ujamba van 3 év óta, tudom mint a vízfolyás mindenütt.
[szerkesztői feloldás] Protestáns egyháztörténet.
Magyar: Az irodalmat tanulmányoztam. Ugy tettem mint a
rák hátulról kezdtem tanulni, s egy lappal mindig előbb jöttem, nem lévén nagy
örömöm annak a gyerekségnek tanulásában a mit még 3ad év is tudtam, így esett
meg az
esett,
hogy hátulról visszafelé [szerkesztői feloldás] eset,
épen
a 114ik lapnál voltam, no ezen nem busulok, ez is rendben.[szerkesztői feloldás] éppen
*
Móricz István
1900. november 27-i levelének
lapszámutalásából világos, hogy Góbi Imre
könyvének 1892-es kiadását használta:
Góbi Imre, A magyar nemzeti
irodalom története: Középiskolák számára ( Budapest: Franklin,
1892).
Móricz István
Latin. Semmi féle latin könyvem nincs, csak igaz az
ódák,
Horátiusé
. Ebből tudok könyvnélkül 8at, fordítani vagy 12őt. Horatius Flaccus, Quintus
Elégé.
Még a tavalyi tudományom, de előszedvén a [szerkesztői feloldás] Eléggé.
füzetöt
,
már tul vagyok rajta.[bizonytalan olvasat]
*
A nyolcadik osztályban
latin nyelvből
Horatius
munkáin túl Tacitus
szemelvényeit kellett olvasni. Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 79.
Horatius Flaccus, Quintus
Német. Ebből is csak egy könyvem van. Az is
Herman és Dorothea . Jó é ez?
*
Ebből már fordítottam vagy 10 lapot. Goethe
műve a VII. osztályosoknak volt kötelező olvasmány. Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 78, 80.
Goethe, Johann Wolfgang von
Gyulabátyám
azt írta, hogy akármit el Pallagi Gyula
lehet
fogadni, csak
tanuljam. S tanulom. Többet tudok németből mint [bizonytalan olvasat]
pataki
diák koromban. Igaz hogy idő hozza a tudományt.
Sárospatak
Görög.
Ehhö
van egy Iliasom . Egyebb semmi. Ebből még nem fordítottam semmit, de van fordításom
hozzá, egy nap alatt jót haladhatok belőle. A görög nyelvtant tanulmányozom. Más
könyvem nincs belőle. Kell é több.[bizonytalan olvasat]
*
Görög
nyelvből a nyolcadikosoknak az Iliász
mellett tananyag volt a Szókratész
előtti görög bölcselet, és olvasniuk kellett Platón dialógusait, a Szókratész védőbeszédét és a Kritónt . Forrás:
Pallagi Gyula, szerk., A
kisujszállási államilag segélyezett ev. ref. főgymnásium értesitője
az 1900–901. tanévről, (Kisujszállás: Szekeres József
könyvnyomdája, 1901), 79.
Számtan. Phűűűű – – Ez még a kurucz világ
*
az
egész kapcsolástanÉrtsd: nyomorúságos, nehéz dolog. Forrás:
Zsoldos Jenő, "Szótörténeti adatok"
in Magyar Nyelvőr, 1964, 56-57.
*
Kombinatorika.
stb
alig 30 oldal, de már ez olyan nekem mint a
prepának a logaritmus.[beszúrás]
*
De ez sem kő vágás. Hát még a geometria? erről ne is
szóljunk. Mit gondolsz nem volna é jó pl. egy theologust kihozni vagy 2 hétre –
colloquatióPrepa: tanítóképzős
(bizalmas, néha gúnyos). "Magos neki, mint prepának a logaritmus". Inkább a
középosztályban használatos közmondás, arra mondják, aki nem ért meg valamit
egy hamar.Vass Béla, Nagykőrösi nyelvjárás, (Budapest: Athenaeum, 1909),
32.
*
után kijönne – pl. Kollokválás, félévi vizsga
(latin).
Vircsiket
vagy Vircsik András
Simon Józsefet
,Simon József
*
hogy magyarázna valamit. Mint látod, mindennel rendbe lennék a rendes
időre, csak a Szám s Physikától félek. A vakátiót a gyerekeknek Május 15én
kiadhatom. De hely! legyek én csak éretségis, akkor… akkor… akor… mit is
mondjak, neked prezentelemMóricz István
gimnáziumi ismerősei, 1899-ben VII-es gimnazisták voltak
Móricz István
Sárospatakon
. Forrás:
Sárospataki lapok, 1899. jún. 26., 564.
Sárospatak
*
a vadonat jól járó és szépen ketyegő órámat, a mit már már
kezdek megunni.
Ajándékozom
(latin).
Oknyomozó
tört.
Ezzel is ugy jártam mint a mádi zsidó.[szerkesztői feloldás] történelem
*
Semmivel sem jutott előbbre. Forrás:
O. Nagy Gábor, Magyar
szólások és közmondások (Budapest: Gondolat, 1966), 457.
Mátyás
király udvaránál kezdtem, s jót vagy 80 oldalt haladtam innen, s
ekkor veszem észre, hogy előről kell kezdenem, s ott hagynom most, de baj
ez.
Hunyadi Mátyás
Lélektan: Ez a legkedvesebb tantárgyam. Három nap
alatt a végin leszek. Igen szép és kedves tantárgy.
Gondolkodás tan: Ebbe is belefogtam, vagy 30 oldalt
tudok belőle, ettől sem félek. Szóval szépen rendbe jönnék májusra mind a két
osztállyal, a Szám és Phizika nélkűl, de ezzel sok bajom
van.
Lábor omnia vincit.
*
Labor omnia vincit improbus (latin): a
szívós munka minden akadályt legyőz.
Vergilius
szállóigévé vált mondása a Georgica első könyvének 145–146. sorában szerepel. Vergilius Maro, Publius
Lakatos István
fordításában: "A durva / munka legyőz mindent, ha szorít
nyomorunkban a szükség."
Vergilius, "Georgica: Első könyv", in Vergilius, Összes művei,
ford., jegyz. Lakatos István, utószó Borzsák István, A világirodalom klasszikusai
(Budapest: Európa könyvkiadó, 1984), 39–54, 43.
Lakatos István
Térjünk más dologra.
Édes anyám
Pallagi Erzsébet
Kisujszálláson
van, nem tom mikor jön haza. Kisújszállás
Gyulabátyám
kézfogózott.Pallagi Gyula
*
Azt hiszem hallottad. Már
gratuláltam neki. Pallagi Gyula
és párja, Pallagi Gyula
Szilágyi Julianna
eljegyzése 1901. január 15-én volt, esküvőjük 1901. április
9-én. Előbbit Szilágyi Julianna
Móricz Dezső
Móricz Dezső
Móricz Zsigmondnak
írt 1901. jan. 22-i leveléből,
utóbbit Móricz Zsigmond
Pallagi Gyula
Pallagi Gyula
Móricznak
szóló 1901. márc. 13-i leveléből tudjuk.Móricz Zsigmond
Dezső
tanul. Jól érzi magát. Pénzünk kevés van. Reményünk anyi hogy a jövő
héten szednek vagy 150-200 Móricz Dezső
frtot.
De kevés a remény. [szerkesztői feloldás] forintot.
Ida
jól ír. Móricz Ida
Károly
a kis gazda a háznál. Móricz Károly
Édesapám
a szakácsné. A hiányzó könyvek közül a melyiket érdemesnek látod
küldd el. Irja voltál? Szervusz Csókol szerető testvéred
Móricz Bálint