Móricz Zsigmond – Holics Janka (1904-05-01)

 

Boríték


facsimile
facsimile
  Őnagysága  
 
Holics Janka
Holics Janka
 
  kisasszonynak  
 
u. p.
[szerkesztői feloldás] utolsó posta
Nagyrőcze
Nagyrőce
Vashegy
Szirk
 
  Gömör m.  
 
 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
 
Bpest
Budapest
. 1904. máj. 1.  
  Édes
Jankám
Holics Janka
!  
  Május elseje van. A gyönyörü, a szép, (hisz a Zsigmondnapos!) Május elseje.  
  Ma reggel ki mentem a Városligetbe.  
 
Pesten
Budapest
az a hit van elterjedve, hogy igazi pesti embernek május elsejének hajnalán ott kell lennie a városligetben. Igy aztán sokan jókor fölkelnek és már négy órakor bekukkan egy ember a virággruppok közé, – vajon mi van ott. Persze senkit se lát, csak egy vak hármónikást, a ki már három óra óta ott zengedez, abban bizva hogy ma sokan lesznek.  
  Kis idő mulva jön egy korán kelő család. Kereskedő a papa, a ki ma nem nyitja ki az üzletét, hanem jön sokadalmat, népünnepet látni. Az arcza ragyog, a gyerekei rettentő kiöltözve visonganak. A felesége szörnyen megkalaposodva – lebeg. Persze nem látnak csak egy vak hármónikást s egy urat a ki annak a kalapjába meglehetösen feszélyezett mozdulattal dobja be az első krajczárt, s aztán tovább siet: Hátha beljebb már van valami? A kereskedőék is elmennek a harmonikás előtt s a papa egy krajczárkát (két fillérkét) keres elő s odaadja legkisebb magvának:  
  – Eredj fiacskám lásd az az ur
is
[beszúrás]
hogy siet, beljebb már biztosan van valami.  
  Mire ök tovább mennek, a hátuk mögött befordul egy pár lány. Vihánczolva s elegánsan jönnek.  
  – Ni, ott már van valami, menyien sietnek! Gyerünk csak.  
  És mennek, (egyikük a vak hármonikást megboldogitja a harmadik krajcárral.)  
  Aztán jön a negyedik, az ötödik, a hatodik, a tizedik, a huszadik, az ötvenedik, a századik csapat. Mind ezzel a szóval:  
  – Ma itt nagy dolog lesz. Érdekes. Hogy sietnek. Ott már biztosan van valami.  
  És összegyül temérdek ember és keresik, hogy hol van valami.  
  És nem találnak egyebet, csak egy vak hármónikást a kis zsidó impressariójával, – a kiknek is lefizetik a maguk krajczáros emberbaráti (de kellemetlen) adósságukat s aztán a népünnepélyek és egyéb látni valók hiányában beülnek egy-egy sörkertbe, rang szerint Gerbeaudtól
*
Budapest
Budapest
egyik nagy múltra visszatekintő, patinás cukrászdája. Forrás: Rácz Judit, "A Gerbeaud-legenda ", Magyar Nemzet, 1998. aug. 1, 61. évf., 179. sz., 27.
a Reklámkertig
*
Budapesten a Hermina út 51. szám alatt található, 1905-től Vázsonyi kertnek nevezett park.
szépen elosztódván s különlegességek hiányában május elseji gyönyörrel élvezik a közönséges vasárnapi városligetet.  
  Külömben pedig gyönyörü a liget s kivált a
vligeti
[szerkesztői feloldás] városligeti
fasor. A gesztenyék virágoznak. A lombjuk dus, gyönyörűséges. A kimért és körzővel szabott virággruppok ugyan kellemetlenek, minden nagyszerü kertészeti csodálatosságuk ellenére. hanem egy kedves kis sárgarózsa bokor olyan elragadó naivsággal huzódik meg
az
[beszúrás]
erőszakosan terpeszkedő orgonabokrok és egy ritmikusan rezgedező szomorufűz alatt, hogy szerettem volna az egészet a gomblyukamba tűzni.  
  – Brum, brum, Csindadratta!  
  Katonabanda hallik messziröl, arrafelé siet mindenki, én is (hü kisérömmel,
Pistával
Móricz István
) s ott hagyom a Stefánia utat robogó kocsijaival, bennük ülö, éde, kis baba, gyöngyvirágzó hófehér kalapjával, – örült bicziklistáival, megpaprirrózsázott kerékpár szelével, – pasast leső,
*
Értsd: utast leső kocsis.
s mivel az nem akad, hosszu orral kucsirozó
*
Kocsizó.
rozoga fiakkerével, – s mondom, megyek katonabandát hallgatni a izé kioszkba. Sürün rakva néppel a kert s a bosznyák fiuk, félrecsapott fezzel a fejükön, huzzák, azaz f
[törölt]
« ü »
újják, ütik, verik, nyuzzák a nótát.  
  Én kegyetlen szeretem a rezes bandát. Olyan furcsán vagyok vele, hogy csak ezt tudom megfigyelni s tanulmányozni. Ez nagyszabásu, hatalmas. A zenében produkálható legkolosszálisabb alkotást csak fuvóhangszerekkel lehet elérni. S rám mindig van hatása annak. A hegedű ugy tetszik, lágyabb, liraibb és zengőbb, talán finomabb érzelmeket festhet, a szerelem szolo dalnokai hegedün fejezhetik ki magukat legszebben. De az eröt, a drámai, a tragikai erőt csak a tömérdek hangu fuvómuzsika adhatja vissza. A sajátságos fuvott hangnak van valami különös zöngecsaládja, a fuvola hangja a legédesebb talán minden hangszeré közt, a bomburdon
*
Bombardon.
(vagy mi a nagy kürt) a legmegrázóbb hang.
[törölt]
« a világon »
. Kivált (azaz csakis) zenekarban! Külömben is az emberi hang
[törölt]
« is »
szintén
[javítás]
fuvó hangszerekből összeállitott zenekar. S az emberi hang a leg tökéletesebb zene, minden zene közt.  
  Hát én hallgattam egy pár darabot, a
Pista
Móricz István
nagy bosszuságára, ő szeretett volna elszaladni a lármától.  
  Nekem pedig eszembe jutott az a hipermodern ifju tudós, a ki azzal csábitott az operaelőadásokra, hogy ugy menjek oda, mint a fürdőbe.  
  – Olyan az
épen
[szerkesztői feloldás] éppen
mint a fürdő. Hangfürdő. Az ember lefekszik egy padra, elereszti magát s élvezi, hogy omlik a hátára, vállára, fejére
minden
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
részére a kellemes langyos hangzuhany. Csiklandozza minden izét, bizsereg tőle a vér az erekben, s végre felfrissülve, megtisztulva, megkönyülve jön az ember haza, az utcza rekedt hangzavarába, a bérház utálatos zsidó lármájába…  
  Akkor elámultam ezt a filozófiát hallva. Most megéreztem, hogy való igaz lehet, hogy a legtöbb ember igy élvezi a zenét. Megeszi a művészetet, mint a jó tejfeles salátát tojással. (Ma ezt ettünk).  
  Legyen boldog vele.  
  –  
  –  
  –  
  Hop hó! És ez szerelmes levél?  
  Édes, édes
Jankám
Holics Janka
, én egész elfelejtettem, hogy most nem tárczafilozófia sekélyes okoskodásába kő belegabalyodnom, hanem –
a
[beszúrás]
lírai ömledezések egyedül
[törölt]
« d »
üdvözítő fellege
i
[beszúrás]
be kő belléggolyóznom, ha édes hallgatóm még édesebb figyelmét ébren akarom tartani. Ne tagadja le, és el, hogy elfordította a mit itt philosop
h
[beszúrás]
áltam s kereste hol lesz már valami?  
  De egyetmást akartam mondani május elsejéről, kiindulási pontként. S a pont megindult. S mi lesz a pontból, ha megindul? (Ha a sztrájk ki nem tör, – vonat.)
*
Utalás az 1904 áprilisában zajlott vasutas sztrájkra. Lásd: "A nagy kavarodás", Magyarország, 1904. ápr. 23., XI. évf., 96. sz., 1.
 
  Hej most két éve!
Kispesten
Kispest
, abban a nagy fákkal teli kertben, ott volt együtt szép taársasaág.  
  Hová züllöttünk szerte
[beszúrás]
bajtársak?  
  Két év s hogy eltünt már a régi nép.  
  A
kis mama
Szombatfalvy Klára
.
Zsorzsi,
Miki
Majthényi Miklós
,  
  Szerén, Nemes, A brigandéros,
Boriska
Fükő Borbála
– és
te
Holics Janka
s én.
 
  ötöd félpár.  
  Elrémít a mi változott,  
  És hát még
a ki
Pallagi Gyula
elmult!  
  És mégis a mi ugy maradt,  
  Az sem öröm…  
  S ha ujabb két év elmulik,  
  Hát majd akkor, akkor mi lesz?  
  Remélhetőleg jobb  
  És szebb, és boldogabb  
  És vigabb nap, mint a mai.  
  És mégis ugy sajnálok én  
  Minden perczet, a mely vigan,  
  Mely boldogan mult el, –  
  Miért nem élt örökké.  
  A mult öröm ritkán derit fel.  
  A fájdalom emléke hübb.  
  Ez éjjelente följár és kisért,  
  S irigyli a jelen kis örömét.  
  A percz boruját óh nem üzi el soha  
  Bármily szilaj s boldog idők  
  Emlékeit idézed fel, szivem.  
  De a legféktelenebb nagy öröm  
  Boldogságát is tönkre tudja
tenni
[beszúrás]
 
  Ha
[törölt]
« az »
elmult baj
csont
[beszúrás]
ujja föltünik…  
  S az ember mégis olyan együgyü,  
  Hogy boldogságát hagyja ködbe
veszni
[beszúrás]
,  
  De fájdalmának emléket emel.  
  – Óh az az emlék mért csak emlék,  
  Óh az a márvány ugy megfeküszi  
  A szivemet…  
  Jövővasárnap leplezik le
Kisujszálláson
Kisújszállás
az ő siroszlopát.
*
Pallagi Gyula
Pallagi Gyula
,
Móricz
Móricz Zsigmond
nagybátyja 1903. február 7-én hunyt el. A síroszlop leleplezése 1904 május 8-án volt.
Nem tudom elmegyek-é? Nem igen.
*
Móricz
Móricz Zsigmond
nem vett részt az ünnepélyes eseményen. Lásd
Holics Jankának
Holics Janka
írt 1904. május 9-i levelét.
Hanem utána egy pár nappal, mikor egyedül lehet ott lenni mellette.  
  –  
  –  
  –  
  Mit írjak még ezek után? Egyebet se csinálok mostanában csak várom a maga levelét. Igen türelmesen, és zugolódás nélkül. Több béketűréssel, mint az ős bünös világ a Megváltót, mint az elkárhozottak az idvezülést, – mint
Marczi
Hrencsik Márton, ifj.
a fönyereményt.  
  Hát maga mit csinál? Varr szorgalmasan és nyugodtan? Himez törülközőket? Veteményez a kertben? Gyönyörködik a tájékban? S gondol a maga – ?  
  És most bucsut veszek.  
  Sokat irtam – betüt s mégis nagyon keveset, irnivaló dolgot. Óh hogy nehéz és keserves dolgot papirosra irni, papirosra bizni a – csókot.  
  De hát mit tegyek.  
  Minekutána alássan meginstállom a leányasszonyt, hogy pár sort irni kegyeskedjék, s értesitém
hogy
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
isten segitségével ime hefün költözünk,
*
1904-ben – hétfőn, május 2-án – a Móricz család a Dob utca 69-ből a Márton utca 35/c. szám alá költözött.
– s minek utána, megkérem
hogy
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
igy gondolatba sziveskedjék elfogadni egy millió csókot – annakutána én is kérek helyette egy másik milliót.  
  Csókollak édes egyetlenem, csókollak számtalanszor, s maradok a te sirig szerető  
 
Zsigád
Móricz Zsigmond
[aláírás] Móricz Zsigmond
.  
 
 

Melléklet


facsimile
facsimile
 
Disznó, kutya, macska, egér.  
Állatmese.  
  Hajdanában az egér
  A macskával egy testvér.
  A macska meg a kutyával,
  Nemes disznó komájával.
 
 
  Hanem egyszer vége leve:
  A disznó nemes levele
  Elkallódott kézen-közön,
  Azóta van harag, özön.
 
 
  – Kutya komám, – disznó szóla –
  Mennem kell a hizlalóba.
  Kutyabőröm te rád bizom,
  Vigyázz rá, mig meg nem hizom.
 
 
  Kutya koma elvállalta,
  De ő is megy vadászatra:
  – Vegye által macska néném
  S őrizze meg arra kérném.
 
 
  Megigéri macska néne,
  S tejfölözni menni kéne.
  – Kis egerek – szól – a padon,
  A leveleket rátok hagyom.
 
 
  Kis egerek veszik, nézik,
  Hömpörgetik, ütik-vétik,
  Ütött-kopott papirt rázzák,
  Játékformán összerágják.
 
 
  Jön a disznó: Levélt kutya!
  Jön a kutya: Hol van, macska?
  Jön a macska: Hej egerek?
  Sir az egér: Nincs leveled!
 
 
  Háboru lett, veszekedés,
  Macska azóta egerész.
  Harcz foly kutya-macska között
  S kutyára a disznó röfög.
 
 
  Összevesztek ők czudarul,
  Még manap is dühbe borul
  Ha összejön két darab,
  Holtig tart a nagy harag.
*
A verses mese Disznó, kutya, macska, egér címmel megjelent Az Ujság[PIM] című lapban Lásd: Móricz Zsigmond, "Disznó, kutya, macska, egér", Az Ujság, 1904. ápr. 24., 114. sz. 38. és 1906-ban megjelent Erdő-mező világa című kötetbe nem került bele. Lásd: Móricz Zsigmond, Erdő-mező világa, Benedek Elek Kis Könyvtára 109 (Budapest: Lampel Kiadó, 1906).
 
 
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
[aláírás] Móricz Zsigmond
 
 
 
Móricz Zsigmond utólagos rájegyzése a borítékon:  
 
1904
máj. 1.
[íróeszközváltás] grafitceruza
[íróeszközváltás] Móricz Zsigmond