Levél
Nekem most a te leveledre
*
válaszolni nehéz föladat, s ugy
válaszolni, hogy az kedvedre legyen, lehetetlen.
Mi az ördögöt mondjak? – Azt, hogy igenis hagyd ott a helyedet azonnal, s
vegyél lakást kosztot stb másutt? Semmi se volna könnyebb mint ilyen tanácsot kimondani –
de ha nincs pénz reá! Azt magad nagyon jól tudhatod. Próbálgatom most is, hogy valami
helyet kerítsek
Pesten
számodra, s ha akadna, akár a IIik félévre oda mehetsz.
De az is még febr.-ban lesz illetőleg lenne.Budapest
*
Annak a körülménynek, hogy a fiu vagy más egyebek teljességgel nem tetszenek neked
el kell törpülnie azzal a másikkal szemben, hogy tanulnod kell minden áron, s egyelőre az
a minden ár Pallagi Gyula
az Iparművészeti Múzeum könyvtárosának, Pallagi Gyula
Czakó Elemérnek
a figyelmébe ajánlotta a népművészet iránt már ekkor érdeklődést mutató
Czakó Elemér
unokaöccsét
, amint ez Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Czakó Elemérnek
szóló leveléből kiderül.
Czakó Elemér
Móricz
1900 februárjában már Móricz Zsigmond
Budapesten
tartózkodott, Budapest
Móricz István
február 23-án kelt Móricz István
Budapestre
címzett levelében faggatja bátyját életpályája alakulásáról.
Budapest
Móricz
végül a Debreceni Jogi Akadémián folytatta tanulmányait az 1899–1900. tanév
második félévében. Forrás:
Móricz Zsigmond, Leckekönyve a debreceni
főiskola jogtudományi karán, 1900. február 12., analekta, PIM kézirattár, PIM
M. 100/5268.
Móricz Zsigmond
épen
ezeknek a kellemetlen dolgoknak az elszenvedése.
[szerkesztői feloldás] éppen
A mi a te erős akaratodat illetné, én azt hiszem, hogy eddig az ama bizonyos
strigiák közül való, a melyekről nulla qu
a
estio fiat.[beszúrás]
*
Van makacsságod, a melyet a gyermekkorból a férfiuiba átvínni már
gyöngeség. Nem tudom Pallagi Gyula
itt a Pallagi Gyula
Könyves Kálmán
dekrétumaiban található híressé vált sort parafrazeálja: "De strigis vero
quae non sunt, nulla quaestio fiat", azaz: "a lidércekről, akik igazából nincsenek, ne
essen szó". Ennek megfelelően a mondat értelme: "az erős akaratodról, amely nincs, ne
beszéljünk".Kálmán
Szitnyai
Szitnyai Elek
*
szól-é erről aSzitnyai Elek
(1854–1923) tanár, filozófus, pedagógiai és pszihológiai munkák szerzője.
Forrás:
Kenyeres Ágnes, főszerk., Magyar Életrajzi
Lexikon, 4 köt. (Budapest: Akadémiai Kiadó, 1967–1994), 2:788.
Szitnyai Elek
z esetleg
[beszúrás]
[törölt]
« ke »á
llandó vonásáról az egyéniségnek de ha nem, annyit megtehetek,
hogy jelzem, [javítás]
hogy
ez körülbelől
ugyanabban a viszonyban van a szívós vagy mondjuk erős akarathoz, mint ama bizonyos quanta
species a homo sapienshez – a róka adta magyarázat szerint.[egyéni rövidítés] Pallagi Gyula
*
Phaedrus
a Róka a tragikus maszkhoz című állatmeséjében a róka a maszkot szemlélve így szól: "O quanta Species sed
cerebrum non habet!", a. m. "Mennyi szépség, csak nincs esze!". Terényi István
fordításában: „Sokat mutat, de agyvelője nincs.”
Phaedrus, Mesék (Budapest: Európa
Kiadó, 1961), 12. A mondat értelme tehát: a makacsságod úgy aránylik az erős
akarathoz, mint az esztelen szépség a gondolkodó emberhez.Phaedrus
Én nem vádollak a mostani esetre vonatkozólag. Ellenkezően. Ugy hogy ezt a
kis analysist merő psychologikus kedvtelésből csatoltam ide. Vagy ha nem pusztán abból is,
ha azért is mert idején valónak láttam megjegyezni, akkor sem a megállapodásod ellen való
gáncsul. Mindazáltal ez a megállapodás sincs inyemre. Quid facturus, Quem patronus
ragaturus etc.
*
Valószínüleg
Giuseppe Verdi
Requiem -jének
parafrázisa: "Quid sum miser tunc dicturus Quem patronus rogaturus" azaz "Én szegény ott
mit beszéljek, Pártfogómul kit reméljek" Lásd:Verdi,Giuseppe, Messa da Requiem, Milano, 1874. máj.
22. A mondat értelme tehát: "Mit tegyek, Pártfogómul kit reméljek".Verdi, Giuseppe
Én ugyan képzelek egy kiutat de az a kiut, attól
tartok, valóban csupán képzeleti nevet érdemel. S
épen
magadon zárul el. Azt hogy megmondanád [szerkesztői feloldás] éppen
Boroséknak
, Boros Mariska
hogy
a fiunak
elmeneteledre nézve tett megjegyzésed nem volt a nagy nyilvánosságnak szánva, s csupán a
hazug megjegyzése vala. Te sem épitesz reá, ők se építsenek. Az pedig [egyéni rövidítés] Pallagi Gyula
épen
nem psychologus felfogás, [szerkesztői feloldás] éppen
hogy
a fiut kezded nem szenvedhetni, mivel mennél abnormisabb valamely példány, a
buvár előtt annál érdekesebbnek kell annak lenni. Sőt, [egyéni rövidítés] Pallagi Gyula
–
ha a fiu
csakugyan oly sokféle hibáju, – bizonyosan nem végeznél hálátlan feladatot még a paed.
psychologiára[beszúrás]
*
nézve sem, ha folytonos megfigyelés alapján bizonyos psychikai
kórtörténetet írnál róla. Átnézve, s kidolgozva bizonyosan érdekes anyaga lenne egy
psychologiai dolgozatnak, a melyet én szívesen készítenék róla. – Mindenáron arra igyekezz
már, hogy várj be engem, 13-án d. u. ott leszek. Pedagógiai pszichológiára
(latin).
Nekünk semmi
bajunk.
[beszúrás]