Holics Janka – Móricz Zsigmond (1911-08-28)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
  Édes
Zsigám
Móricz Zsigmond
 
  levelet,
*
Feltehetően
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Holics Jankának
Holics Janka
írott 1911. augusztus 25-i levelére utal a megjegyzés.
csak ma, hétfőn kaptam meg, mert tegnap vasárnap délután nem adhatták
ki
[bizonytalan olvasat]
miután
Uraságod
Móricz Zsigmond
nem tett rá bélyeget és én duplán fizettem.  
  Tehát lelkem, ha mégis jön, akkor annyit tegyen meg, hogy III.-on jöjjön, és vissza is úgy megyünk, ezt nem bánom.  
  Aztán: a gépet semmi esetre ne hozza lelkem, hisz a nélkül is annyi lesz a pakk, hogy elég. Itt ceruzával fogalmazhat, ha mégis itt maradnánk még, azt meg csak itt látjuk meg. Semmit ne hozzon van itt fehérneműje elég, csak a világos nadrágot pakkban, a csíkosban jöjjön. A kicsi bilit el ne felejtse, különben ez sem kell. Hanem a kis fehér barchent ruhát a kisebbet! a mosdóban van, az kell a
csöppnek
Móricz Gyöngyi
.
Gyöngyike
Móricz Gyöngyi
gyönyörű kis baba, már karon ül meg a kocsiban is csak ülni szeret, persze körül támogatva. A kis
Virág
Móricz Virág
meg olyan okos nagy lány, hogy meg fog lepődni. Mindent beszél.
Aputa
Móricz Zsigmond
eement
Pesztre
Budapest
.  
  Szőlőt ide küldesse, még ha nem maradnánk is itt és maga írjon, én nem tudom, hogy szólítani. Jó lenne vagy 10 kilo.  
  Rögtön írjon érte.  
  És még egyet édes. Még egyszer vegyen ebből a pamutból 20 dekát. De jól nézzék meg lelkem. Ezt el ne felejtse. Csak pakkot ne hozzon. Itt annyi lesz, hogy sok. Nehogy eszébe jusson valami gyümölcsöt hozni! És ez a fekete is kell vagy
160
[bizonytalan olvasat]
szál.  
  Ebből is, (ez
Bérczytől
Bérczy D. Sándor
van az Üllői út végén) a legkisebb adagot,
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
5 dekát. Árámnál is veheti. De a fehér csak ott, tudja, ahol vette. Különben nézze meg ott a feketét is, tán ad egy keveset belőle magának.  
  Papírt ne hozzon, tudja itt van magának elég.  
  Hát
Haraszthynak
Haraszthy Lajos
gratulált, bizonyosan szinésznőt vett el. Nagyon meglepett a hirtelen felszökött kedve szerint szándéka.  
  Azt se bánnám, ha tudna egy jó utazó kosarat venni. A legnagyobb méretet amit a kupéba betehetünk. Nézze meg két három helyen az összehasonlítás kedvéért: a Tele
[törölt]
« p »
k
[javítás]
i téren meg ott a kosarasnál, amit
Pali
Holics Pál
beszélt, meg ott a Kigyó utca vége felé valahol a Duna felé tán tudja hol van az a kosárkötő bolt.
Ki van az utcára rakva.
[beszúrás]
Jól nézze meg a sarkokat, zárakat és esetleg a tetjén vászon van-e és az árakat hasonlítsa össze.
és alkudjon!
[beszúrás]
Ha jót tudna 3-4
frtért
[szerkesztői feloldás] forintért
a legjobbat,
5 koronáért! Ez lenne jó vásár!
[beszúrás]
hát hozza el, ha van kedve az utána járáshoz, jó lenne, mindent bele raknánk, nem lenne annyi pakk. Hát már nem irok többet többet édes, a viszontlátásig, akár maga jön, akár én megyek már.  
  Csókoljuk mindnyájan számtalanszor.  
  Igaz! A darabot ne hozza ide,
*
Holics Janka
Holics Janka
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Ludas Matyi című darabjára utal.
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
1911. augusztus végén látogatását tervezte
Nyustyára
Nyustya
, az utazás azonban nem valósult meg, lásd
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Holics Jankának
Holics Janka
írott 1911. augusztus 25-i levelét. A darab keletkezéséről lásd még
Holics Janka
Holics Janka
Móricz Zsigmondnak
Móricz Zsigmond
írott 1911. augusztus 24-i,
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Holics Jankának
Holics Janka
írott 1911. augusztus 24-i, illetve 1911. augusztus 25-i levelét.
csak adja le, ne kelljen innen küldözni, majd elolvasom a piszkozatát, vagy majd ha visszaadják. Ezt komolyan mondom.
nem hogy visszaadják, de hogy elolvasom majd utólag.
[beszúrás]
Hát azt a regényt elküldte a Franklinhoz[PIM], a Galamb papnét?
*
A Franklin Társulat[PIM] A galamb papné című regényt 1911. november 20-án adta ki. Lásd: Móricz Zsigmond, A galamb papné (Budapest: Franklin Társulat, 1911).
 
  Jobb lenne nappal utaznia, nem törne úgy össze és III on, ugye?  
  Csókolom édes szerető  
 
felesége
Holics Janka
 
 
Janka
Holics Janka
[aláírás] Holics Janka
 
 
Nyustya
Nyustya
, 1911. aug. 28.