Levél
Barsendréd
1910. ápr. 26.
Barsendréd
Na lemorzsoltam egy napot. Gyönyörű idő volt; a
legremekebb tavaszi nap! most este 10 óra s zuhog az
eső.
Délelőtt itt volt murczos ember. (Pedig azt hittem reggelig irok most
neked s szinte a hideg lel a tollszártól. Hogyha nem volna
gép a világon, fel kellene találni nekem.) Annyi mondani
valóm lett vón ma neked! Csak a tanítónál voltunk ma, van
egy 8 hónapos kis fiuk, nagyobb mint a
Polónyi
, nagyszerű tapasztalatokat tettem: Hűvösen
fogadták, se nem lelkesen, se nem ellenségesen. Lesz dolga a
gépnek, mig feldolgozom a mát. (Nem is képzeled, milyen
keserversen megy az irás, ha itt volna a gépecske,Polonyi Géza
*
reggelig kopogtatnék rajta neked, de igy valóságos
gyötrelem minden betü.) Megismertem a jó kis
Móricz Virág
visszaemlékezése alapján első írógépe
megvásárlása (1908) után Móricz Virág
apja
nem szívesen írt kézzel, vidéki
tartózkodásai során is, ha csak tehette, írógépet
kölcsönzött. Forrás:
Ruffy Péter, "Móricz
Zsigmond A fejedelem irattára", Magyar Nemzet, 1979. júl. 1., 1.
Móricz Zsigmond
Kontát
,Konta Dezső
*
aj de fura kis Feltehetően
Konta Dezső
, Konta Dezső
barsendrédi
lakos. Forrás:
Központi Értesítő, 4. sz.
(1912): 44. Később Barsendréd
zselizi
lelkész. Forrás: "Kimutatás
államsegélyekről", Dunántúli
Protestáns Lap 54, (1943): 204.
Zseliz
[törölt]
«
[...]
»[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
mienk
, de puha, lötty, nem bir olyan keményen ülni,
állani, sem olyan bölcsen nézni, mint az én
Móricz Virág
babukám
! Ez csak olyan kis szamár, mint egy ilyen kis
baba szokott lenni. Nem olyan aranyos, okos kis baba, mint
az enyém, meg a tied, mert ilyen nincsen is több a
világon.
Móricz Virág
Már a félfalu minden dolgát tudom;
[...]
már nem laknak itt,
elmentek gazdatisztnek a primási uradalomba, s a maguk
földjét bérbe adták.
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Van itt egy csomó eladó ház! Különösen van egy
köztük, négy-ötezer
frtért
ideadnák, jaj istenem, de szívesen megvenném! ha
te is szeretnél itt lenni! De itt nehéz élni, mert semmit
nem lehet venni, kocsit kéne tartani s mindenért
[szerkesztői feloldás] forintért
Lévára
menni. És egy kicsit gazdálkodni is kellene,
csak hogy legyen csirke, liba, páva de legalább gyöngytyúk
az udvaron! Azt se bánnám, ha tehén vóna, ittam ma este egy
pohár finom frissen fejt tejet, – rögtön mondtam, hogyha
mindennap kapnék ilyet, – még jobban elhiznék!… Jaj, ez az
áldott levegő, ez a gyönyörü tavasz! Kert, vetemény,
szecskavágás,Léva
*
répakapálás; virágzanak a cseresznyefák, a meggyfa. Most
nyilik bimbó az almafán. Napfény! Nem is lehet boldogan élni
másutt csak falun. Csak te éltél volna valaha
gyermekkorodban falun! Most okvetlen leköltöznénk
valahová!
A
kukoricaszár apró darabokra vágása.
Olyan idilli boldogságban tudnánk élni! Ma egész nap
ezen ábrándoztam, hogy te kis gazdasszony volnál, én meg
totyakos, terebélyes gazda. Vadász csizmát huznék,
lovagolnék s zöld kalapom lenne gazdászos! A tokámat három
rőfösre ereszteném s ha megunnánk az idillt, hip, hop – egy
ugrás
Pest
, rögtön ott volnánk kultur embernek. Ott is
lenne lakásunk, meg itt is! De csakis ílyen kis faluban, nem
városban! Mert ez az igazi!
Budapest
Megállj csak, meg is lesz az! Csak elébb alaposan
lecsepülöm az irodalomban elébb a falut s a falusi életet,
azután jövünk ide élvezni a falu bóldogságát.
Mellékesen azt is kigondoltam, hogy mégis csak
nincs más hátra mint beállani cucilistának
*
s követelni az általános, titkos
választói jogot, mert csak avval lehet uj képviselőházat
hozni össze, olyat, hogy a közigazgatás államosítását
megszavazza, s így eltörülje a földről a magyar föld
legkellemesebb termését: a régi jó magyar patriarkhális
világ utolsó maradványát is, a megyei közigazgatást.
A szocialista korabeli
elnevezése.
Egy pár motivumot is kaptam, novellának s a
regénybe, regényekbe. Olyan felüdítően hat rám hogy a falut
ilyen közelrül látom, mint a májusi eső a buzára. Szinte azt
hiszem, repülni tudnék. Jó hely is ez nagyon, gazdag a nép,
jókedvü, jó magyar (de azért mezitláb is jártatják a
nyelvüket a hogy
Mikszáth
mondja: vagyis tótul)Mikszáth Kálmán
*
Láttam egy hegyesre pedrett bajszu kálvini papot,
olyan mokraVö.
Móricz Zsigmond, "Az
igazi földesúr", Vasárnapi
Ujság 57, 20. sz., (1910): 417–418.
*
mint egy tajtékpipa.
"Az 1867-ben
alakult, földosztást követelő demokrata-körök
gúnyneveként keletkezett és élt a századvégi
köztudatban." Forrás:
Komlós Aladár, "Mokra",
Magyar Nyelv 52, (1956):
472–473.
Hej ha ezt a mit látok érzek itt olyan tisztán ki
tudnám mondani, a milyen tisztán vesz körül ez a pompás
eleven világ!
Nagymama
vett 50 tojást magának. Megláttam s én is
vétettem 100-at magamnak. Én fogom haza vinni mindet, mert
félek, hogy az ő kezén össze törne. Majd holnap bepakoljuk.
Szklenár Jozefin
Pali
bá igen szíves, még mindig de alighanem rám fog
unni, pedig én azt nem bánom. Olyan bolond urak vannak itt,
hogy élvezet lesz külön megírni őket, s ő is közéjük
tartozik.
Petrenka Pál