Levél
Bpest
. 1904. máj. 29.
Budapest
Ne menjen el a nap – sine linea
*
(vagyis a nélkül hogy én levelet írjak Magának édes, – – hja ugy hetek is elmulnak, hogy
maga nem ir.Nulla
dies sine linea (latin, közmondás). Jelentése: egy nap se múljék el (ecset-)vonás
nélkül. Értsd: Egy nap se teljen el értelmes, hasznos munka nélkül. Révai Nagy Lexikona, 14. köt. (Budapest: Révai Testvérek Irodalmi
Intézet Részvénytársaság, 1916), 36.
*
De ugye nem veszi rosz néven, hogy ilyen gyöngédtelenül kezdem a levelet? Most pl.
nem volt eszem ágában sem hogy sértsek! Ha itt volna, vagy én ott volnék, látná milyen
mosolyogva mondom ezt.)
Vasárnap van, délután, meleg. A mi lakásunknak van egy roppant hibája, az
hogy roppant meleg, s az ember roppant liheg.
De nem azért fogtam én pennát, hogy 1.) semmiségeket beszéljek, – 2.) hogy
magunkról, vagy pláne magamról csevegjek, hanem azért, hogy magáról kérdezösködjem édes,
édes.
Azt irta hogy beteg volt,
*
én tulajdonkép
azóta jöttem rá, az istentudjahanyadik olvasásnál, hogy itt nem szivzavarokról,
hanem fizikai egészségromlásról van szó. S mióta kitaláltam, azóta igen nyugtalan
vagyok.
[szerkesztői feloldás] tulajdonképp
Mi a baja édes
Jankám
? Ugye az a kellemetlen, poros, fülledt és egészségtelen iskola tette? És maga
ugy vigyáz magára, az én jegyesemre, hogy mindenféle tulhajott módon igyekszik tönkre
tenni az egészségét? Ha azok a gyerekek 8 hónapig nem tanultak, hol van az megírva, hogy
maga két hónap alatt igyekezzék kipótolni másnak oktalan mulasztását?
Holics Janka
Ne maradjon fenn a gyerekekkel édes, bezárva önmagát, – hogy türjem én azt
el, hogy az én szívemet, az én egyetlen kis menyasszonyomat akárki is, (tulzott
kötelességérzet, légvárba való ambiczió –) vagy akárki és akármi is becsukja egy dohos és
gyalázatos szobába. De ha még olyan tiszta és paradicsomi hely volna is, azt hiszi, hogy
tudnám türni, s mert tehetetlen vagyok, hát nem elkeseritö arra gondolni, hogy maga az én kincsemet, az én édes kis leánykám egészségét ott fogyasztja?
Hát mim marad nekem, ha még az egészségét is eldobja. Igazán, sohase mondtam ki, de igen
szerencsétlen gondolatnak tartom az egész
csetneki
kirándulást, vagy inkább két hónapi rabszolgáskodást.
Csetnek
Hát vigyázz magadra édesem. Hisz nem a magadé vagy, nem, soha többé. S
nincs jogod "idegen tulajdont rombolni."
Menyivel jobb volna, ha most odahaza volnál.
Édes anyád
, talán nem is tudod, beteg s Szklenár Teréz
nagymamának
még Szklenár Jozefin
Mina
néni se igen tud segiteni, mert ugy tudom ő is gyenge.
Szklenár Vilhelmina
Itt is
Zsani
néni nagyon rosszul van. Tegnap reggel rémülve szaladt be hozzánk, hogy menjen
be valaki vele, mert igen beteg. Már csak én voltam itthon, és bementünk
Szklenár Johanna Emília
édesanyámmal
, de ő hamar jobban lett. Azóta nem fáj a gyomra, de óráról órára gyengül. Most
is fekszik, és keservesen érzi magát. Szegény mellett egy lélek sincs; mind csak Magáról
ábrándozik, hogy ha Pallagi Erzsébet
Csetneken
nem volna, már régen felhívta volna.
Csetnek
Arra gondol, hogy ha jobban nem lesz holnapra, akkor holnap
este megy
[törölt]
« rem »Vashegyre
– harmadik betegnek. Reggel táviratoznak kocsiért.
Szirkvashegy
Ha elsejéig várhatna én talán elkisérném, de addig nem mozdulhatok. Akkor bekukkannék magához is egy perczre és megnézném az
én édes kis angyalomat. Félek is úgy el engedni
[törölt]
«
[...]
»[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Zsani
nénit, mert roppant gyenge.
Szklenár Johanna Emília
Azaz hogy nékem van bajom nagy, nagyon nagy – olyan régen s olyan nagyon
messze vagy tőlem édes egyetlen aranyom, drága szivem, és én ugy, de ugy
epedek utánad.
[törölt]
« pedig »
Minden perczben csak te vagy az eszemben, kivált most te kis bájvirág kis
makranczoskatóm!
*
Makrancos Kata – alak
William Shakespeare
Makrancos hölgy című színművében. Lásd:
William Shakespeare. Makrancos
hölgy. Fordította Lévay József. Bevezetőt és
jegyzeteket írta Csiky Gergely. Budapest: Franklin Kiadó,
1901. Karaktere a megzabolázhatatlan, a férfiak uralmát elfogadni nem tudó nők
megtestesítője.Shakespeare, William
Ugy szeretnélek megbüntetni ezer meg ezer csókkal, – De óh nem szeretnék
büntetödni, egyetlen egy piczi csók megtagadásával sem.
Mikor lesz a vizsga?
[íróeszközváltás] grafitceruza
*
Holics Janka
csetneki tanítványainak vizsgája.Holics Janka
Anna
azt kérdi: – hogy nem kérd semmit, – mégis: hogy Tomasovszky Anna
Matild
mért nem ir, ha hazamegy megbubolja a kedves húgait, – Lacziért
ki fog jönni, junius 19-én lesz vizsgája. Porcsalmy Matild
Zs
. néni akarta haza vinni, de ö már ugy látszik hamarabb hazamegy innen. –
Szklenár Johanna Emília
Zs
néni fekszik, könyebben érzi magát; Mi pedig megyünk a népligetbe,
Szklenár Johanna Emília
Ida
sürget, Móricz Ida
édesanyám
vár; – Pallagi Erzsébet
Anna
itt marad ápolni Tomasovszky Anna
Zs
nénit, szabadságot kér holnapra –Szklenár Johanna Emília
[íróeszközváltás] grafitceruza
Idát
is sürgetem, hogy mondja mit izen, de ö csak azt izeni, a mit a bátyja hogy
csókoljukMóricz Ida
[íróeszközváltás] grafitceruza