Levél
















Nemis képzeled, hogy hol vagyok és milyen kétes egzisztenczia lett
belőlem, katonaéknál.
*
Móricz Zsigmond
1903. október 3-án jelentkezett a 44. gyalogsági ezredben
szolgálatra. A Budapesti hadtestparancsnokságon belül a Császári és királyi
hadcsapatok 44-ik gyalogezredének címe a IX. kerületi gr. Nádasdy-laktanya
volt Móricz Zsigmond
Budapesten
. Október 4-én Budapest
Móriczot
a XVI. számú helyőrségi kórházba irányították, jelen levél
megírásának ez a helyszíne. Október 5-én visszatért a laktanyába, ahonnan
6-án hazaengedték. Forrás:
Budapesti Czím- és Lakásjegyzék, kiad. Franklin
Társulat, Budapesti Czím- és Lakásjegyzék 14 (Budapest: Franklin
Társulat, 1903), 152, 247.;
Móricz Zsigmond, Jegyzetei, Kézirat, PIM Kézirattár M. 100/3957/a..
Móricz Zsigmond
Móricz
katonai szolgálatának előzményeiről lásd Móricz Zsigmond
Pallagi Erzsébet
Pallagi Erzsébet
Móricz Zsigmondnak
írt 1900. április 27-i levelének jegyzetét.
Móricz Zsigmond
Barátom! Ma bejelentettem hogy lesz katona a ki lesz, de én ugyan
teljesen meg volnék elégedve ha tovább nem kellene fényes bakkancsomat mutogatni
a világban, tegnapi nagy dicsőség arató kirukkolásom után. És képzelje édes
barátom, már be vagyok kópertázva
*
egy pár napra az ispotályba. Bizony lelkem, Betakarva
(latin).
épen
várjuk az orvost, a ki vizitál és oszt életet meg halált.
[szerkesztői feloldás] éppen
Ha látnád pajtás, micsoda takarítás és rettegés van a tiszteletére.
Magamon is erőtt vett valami gyász beteg hangulat, annyira hogy ma délben már
nem kosztoltam, bár még te se tudsz
főzni
izletesebb menázsit,[titkosírás] Móricz Zsigmond
*
mint itt a hogy ellátnak
bennünket.
Közélelmezés (francia).
Csengetgenk! Erre haptákba
*
vágja magát minden bakajelölt s oda áll az
ágya sarkához, mert ki van adva az ordréVigyázállásba (német).
*
hogy így kell és ha bejön az orvos, minden perczben
a szemet kell lesni.
Parancs (német).
Velem szemben áll a kis szolgabíró, a mellett a vén patikus. Két
komikus figura mindenik
czibil
. Egyik alacsony, köpczös, hizott – a másik hosszu, sápadt, intelligens [szerkesztői feloldás] czivil
szakálla
és 27 éves. S most mindenik egy ember, 1 kopf
[szerkesztői feloldás] szakállas
*
a kit cédulával Fej (német).
mint engem
adnak és vesznek át. A cédulát kiállította a
század kommendáns[beszúrás]
*
frájterParancsnok (német).
*
úr! és fel van benne sorolva életrajzomnak sok fontos
és nevezetes pontja, pl. hogy hányszor esett az én Őrvezető (német).
[...]
karácsony; hogy [hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Csécsét
így irják-e
Tiszacsécse
Tséce
Tiszacsécse
Céce
Tiszacsécse
Czécze
Tiszacsécse
Tczétcze
Tiszacsécse
Tsétse
,
Tiszacsécse
Sése
Tiszacsécse
Csésze
s mikor Tiszacsécse
minden
német ékes nótázásomat kimeritettem, hogy igy ne irja, - akkor
kezembe nyomja a tollat irjam elibe. Leirom s ö arról remekül le is másolja
hogy
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
Csésce
,
Tiszacsécse
Scésce
Tiszacsécse
Azután wird geschriben (?) 44 pontból állván a lista, minden ezrednél annyiból a mennyi az ezred
száma.
*
hogy hány darab ruha és stb. van rajtam. Írva
van (beschreiben, német).
[törölt]
«
[...]
»[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Bizony édes egyetlenegy barátom. Akkor tudnád meg mi az élet, ha
ide kerülnél. De te lelkem egy szerencsés véletlen eset miatt már erre nem
jutsz. Ne is vegyék észre kivánom soha hogy hadkötelezettségednek nem tettél
eleget. Most hej
Jancsi
, Holics Janka
Jancsi
! Ha észrevennék mi lenne abból?
Holics Janka
No de hadd mondjam el mi mindent kell még kiállani a bakának. Egy
kirendelt Gemeiner téve csuffá, hogy mit akar? Ő a két nemzet nyelvét szépen össze párolva
és közös mundérba huzva bevallja, hogy semmit sem akar, de már ugy tetszik
*
a hóna alá veszi és el transportálja a tizenhatos
kórházba. Ott két frájter ostorhegyre veszi és kivallatja. Akkor kiállitjuk
Wacht am Rheinra ,Közkatona (gemeiner
soldat, német).
*
és ő őrzi a Rajnát a tornáczon, várva a jó szerencsét. Azután egy arra
tévedt káplár rá ripakodik két intelligens nép nyelvét Utalás
Karl Wilhelm
Wacht am Rhein című hazafias zeneművére, ami az 1870–1871-es francia–porosz háború
idején rendkívül népszerűvé vált. Forrás:
Gombos László, "Háború vagy béke? Egy magyar
szimfónia a „Nagy Háború” idején", in Zenetudományi
Dolgozatok 2013–2014, szerk. Kiss
Gábor (Budapest: MTA BTK Zenetudományi Intézet, 2014), 163–180.
Wilhelm, Karl
[törölt]
«
[...]
»[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
neki
mintha évek óta tartana ez az expedició s
alázatosan megkéri, hogy a tisztelt frájterság mit akar már vele.
[beszúrás]
úr megjuhászodik s felvezeti az embert az V.
pavillonba a 17. szobába és (ha ilyen gyorsan menne ez!) bebocsátja 12 darab
ember közé a kik ott össze vannak zárva és bőjtölnek erősen kártyán, sakkon,
adomán és – suttyomba hozatott krémeseken és cukrászi meg grájzleri
*
remekeken.
Szatócs bolti, vegyeskereskedési
(német).
Hej szivem, szive! Édes fiam, nehéz egy ilyen magamforma bakának el
nem érzékenyedni, mikor a tizenkét, mondd 12 önkéntes sziv riadó öleléssel esik
a nyakába.
Mikor kedvünkre kitánczoltuk és kibirkoztuk magunkat, letegezve
egymást a sárga földig. Akkor jön a remítő szó
Kártya, szivar, asztal ágy rögtön rendbe jön s részben eltünik a
regruta
*
had
haptákba áll és várja bőszen az öreg Újonc (francia).
istent
[titkosírás] Móricz Zsigmond
Tyhü, lelkem, milyen bibliának szánja
erre az emberhad a
[...]
fő orvos úr
fejét! Nagynak! a melyre mindnyájan [hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
rá
imádkozhassanak
dupla porciót. De én belőlem meg elfogy a tartalom ez után az illatos kitörés
után, s engedj meg édes egy barátom, hogy a köztünk levö tiszteletteljes viszony
nem profanizálta[beszúrás]
*
vallásos érzelmeimet s én megengedtem magamnak ezt a bibliai
célzást.
Megszentségtelenítette
(latin).
Mert hogy is tudjam én
meg
mondani, milyen véghetetlen szeretet és
tisztelet fűz hozzád édes [egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
Jancsikám
!
Holics Janka
Ime, a többi betegek kint üdülnek sétálva a pázsiton azaz
porondos
*
utakon.
Én pedig egy korcsmai emlékű hosszu asztal mellé letelepedve levelet irok neked.
Ugye nem veszed furcsán s rosz néven, ha ugy el vagyok fogódva mikor rád
gondolok, mintha szerelmes volnék beléd.
Apró kövecses.
Nem tehetek róla édes
Jancsikám
, de a te lényed elbűvölt engemet. Ha olyanokra gondolok, a kiket
veled összehasonlíthatok, ámulva látom, hogy senki, de senki soha, de soha nem
tünt fel elöttem olyan jó szinben, hogy csak árnyéka is lett volna benne csak az
összehasonlithatásnak is.
Holics Janka