Móricz Zsigmond – Rákosi Jenő (1902-08-23)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
  Nagyságos
Uram
Rákosi Jenő
!  
 
F
[szerkesztői feloldás] Folyó
hó 19-én kétségbeesett anyagi viszonyainktól indittatva egy kétségbeesett levelet irtam
Nagyságodnak
Rákosi Jenő
.
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
1902. augusztus 19-én kelt levélének csak a fogalmazványa maradt fenn.
Helyzetünk azóta nem változott, sőt ha lehet sulyosbodott s én
[törölt]
« kénytelen vol »
alázatos kérelmemet a szükségtől kényszeritve fenn tartom. – De attól félek, hogy hamis szinben tünhetek föl ama levelemben,
[törölt]
« s pár »
ezért vagyok bátor most ujra irni.  
  Három év óta szakadatlan
gyakorlom magam
[beszúrás]
irodalmi dolgozatokkal,
[törölt]
« gy »
1 egy félévig
[törölt]
« eg »
Debreczenben
Debrecen
egy napilapnál belmunkatárs voltam.
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
1900. január-februárban külső munkatársként dolgozott a Debreczei Ellenőr című napilapnál, majd 1900. február 25-től április 15-ig a Debreczen-Nagyváradi Értesítő című hetilapnál, illetve 1900. márciustól májusig a Debreczeni Hírlap című napilap belső munkatársa volt. Forrás: Czine Mihály, Móricz Zsigmond útja a forradalmakig (Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1960), 112.; Áfra János, "Móricz Zsigmond, a debreceni újságíró: 1900. január–június", Irodalomtörténeti Közlemények 72 (1968): 682–685.
[törölt]
« Ez »
Folyó
[javítás]
évben, az Uránia[PIM] juliusi számában egy tanulmányom jelent meg
Reviczky Gyuláról
Reviczky Gyula
.
*
Móricz Zsigmond, "Reviczky Gyula", Uránia 3 (1902): 179–193.
Ennyi
[törölt]
« a nyilvános »
jelent még meg tölem.  
  Most készen van egy (50- irott oldalas) tanulmányom
Bajza Józsefről
Bajza József
, – a
Péterfy Jenő
Péterfy Jenő
czikkének mintegy folytatása;
Bajza
Bajza József
egyéniségének és korának vizsgálatában sok új szempontot
[törölt]
« és »
vetve föl sok uj
[javítás]
eredményt is sikerült kidolgoznom. Ezen kívül külömböző fajta verseim vannak készen.  
  Én magamról azt hiszem, hogy gondolkozó természetü vagyok; könnyen tudom benyomásaimat feldolgozni s napilapnál is tudnék hasznos munkás lenni.  
 
[törölt]
« Azért fordultam Nagyságodhoz, mert az Ön alapelvei »
Ámde legszivesebben s legtöbb haszonnal azt hiszem
[törölt]
« a »
szépirodal
[törölt]
« om »
mi
[javítás]
[törölt]
« terén »
[törölt]
«
mint
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
»
irányban tudnék dolgozni. Az a meggyőződésem a versirásról manapság, –
épen
[szerkesztői feloldás] éppen
a
Nagyságod
Rákosi Jenő
tetteiből következtetve, – hogy félreértés az a közhit, hogy nevetséges dolog ma verset irni, mert azt ugy sem olvassa senki. Nem bizony ha olyan velőtlen apró
[törölt]
« ka »
sablonos kádencziázás a milyennel el vannak árasztva összes szépirodalmi s egyéb lapjaink. A mai közműveltség mellett sokkal nagyobb elismerésre számithat a költemény, de csak az igazi, mint bármikor; viszont a gyönge erőszakolt rigmust soha se unták jobban mint ma. Szomoru hogy a tehetséges emberek ma nem versírók; – igaz
hogy
[egyéni rövidítés] Móricz Zsigmond
csak a versirásra szomoru.  
  Például itt a Kakas Márton[PIM]. Nincs szerencsém ismerni azokat az urakat, kik verseit irják; – de meg vagyok győződve, hogy olyan verseket lehetne a bele való ötletekböl irni, a melyek közkedveltségre számíthatnának. Jelenleg pedig az én szerény körü tapasztalatom alapján – nem a versek teszik kedvessé a Kakas Mártont. – Ez utóbbi gondolatok hatása alatt multkori levelem
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Rákosi Jenőnek
Rákosi Jenő
szóló, 1902. július 19-i levelének csak fogalmazványát ismerjük.
óta pár verset irtam.
*
Jelen levélfogalmazvány után lejegyzett címek utalnak arra,
Móricz
Móricz Zsigmond
mely verseket mellékelhette elküldött leveléhez.
Nem számitanak ezek költői magasabb becsre; első, legelső kisérletek ezen a téren. Ha nem sikerültek is ugy mint kellett volna, de azt hiszem megmutatják az irányt hogy képzelem én a dolgot. Értéktelen, magasabb foku gyermekjáték az, hogy a hét eseményeit rimekben, rövid sorokban mondjuk el. Még
Kobozra
Kozma Andor
is ráun az ember, mert száraz, s megemésztetlen elnyelt adagok csak ugy feszítik sokszor óriás kigyói bőrét. Ma olvastam egy napi hirt a
Károlyvárosi
Károlyváros
magyarellenes botrányról,
*
A hivatkozott napi hír általános beszédtéma volt.
Károlyvárosban
Károlyváros
a honvédség egyik horvát tisztje a 1902. augusztus 22-én tartott helyőrségi díszlakomán mulatozás közben osztrák- és magyarellenes jelszavakkal fenyegetőzött. A rendezvényről a magyar vasúti hivatalnokok, majd a közös hadsereg tisztjei távoztak, majd a közös hadsereg "bántalmazása" miatt feljelentést tettek. Lásd: Pécsi Napló11, 192. sz. (1902): 6.
– én nekem olyan fajta ötletem jött rá, – a mit
a
[szerkesztői feloldás] A
horvát leány
cz. versben dolgoztam fel.
*
horvát leány című vers kézirata ismeretlen.
Ez talán már véglet is, mert itt magáról
[törölt]
« egy »
a botrányról egy szó van csak, a mi jelöli a vers eredetét; – de hisz a költeménynek nem is az
[törölt]
« az »
a czélja a mi a napi hirnek; hogy száraz krónikát adjon.  
 
[törölt]
« ségre »
. Most azonban bocsánatot kérek
Nagyságodtól
Rákosi Jenő
hogy ily sokáig lefoglaltam nagybecsü figyelmét; – s különösen bocsánatot kérek akkor, ha nem lehet reményem rá hogy ez áldozatért valaha ellen szolgálatot tehessek.  
 
Nagyságodnak
Rákosi Jenő
, a menyire nagymértékü lefoglaltsága engedi, válaszát várva maradok  
 
Kispesten
Kispest
1902. aug. 23.
M. Zs.
Móricz Zsigmond
[aláírás] Móricz Zsigmond
[titkosírás] Móricz Zsigmond
 
  bármilyen állás  
  A horvát leány,  
  Szeptember elsején,  
  Itthon,  
  A magyarokhoz,  
  Sördal,  
  Sörözés közben  
  Bárd Miklóshoz  
  A multkor
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
1902. augusztus 19-én írt leveléhez mellékelt művek felsorolása következik. A levélnek csak a fogalmazványát ismerjük.
 
  Elektra első sorainál  
  Agó és Theudelinda.