Györe Károly – Móricz Zsigmond (1902-07-28)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
  Kedves Jó
Uram
Móricz Zsigmond
!  
  Nagyon is úgy érzem, mintha kissé czudarságot
követem
[szerkesztői feloldás] követtem
volna el, midőn a küldött szöveget válasz nélkül hagytam. Ám van mentségem, vagy legalább is keresek. Az igaz, hogy nem töltöm vele az időt, még sem. Tény, hogy a jelen levelemet akkor akartam megirni, midőn az egészszel készen leszek, s a még néhol előforduló csekély módosítást a szövegben
esdve kérhettem
[bizonytalan olvasat]
volna. Midőn átvettem az
Iső
[szerkesztői feloldás] első
felvonást, azonnal hozzá fogtam, és egész könnyedséggel ment a munka; egy hét és az
Iső
[szerkesztői feloldás] első
felvonással készen leszek.
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Poddy című operettjének I. felvonását 1902. július 18-án küldte el
Györe Károlynak
Györe Károly
, aki a darab zenei kíséretének komponálásán dolgozott.
 
  A küldött kéziratban Tim első beszédén, nem tudok teljesen eligazodni, kérném alázattal leirni azt úgy, amint ottlétemkor kiírtuk. Poddy duettjét kérném így:
*
A levél tartalmazza a Poddy című operett szövegrészleteit. Kézirata nem ismert,
Móricz
Móricz Zsigmond
elégette más korai műveivel együtt. Erről lásd
Szilágyi Juliannának
Szilágyi Julianna
címzett 1911. junius 18-i levelét.
 
  P. Egybekelünk, mi végre már  
  Pné Belölünk lesz gyönyörü pár.  
  P. Hoz enyhe szellő illatot  
  Pné S tartunk az eskető napot  
  P. Te is
keressz
[szerkesztői feloldás] keress
én is keres  
  Pné Spórolhatunk is már egy kevest.  
  P. Szivecském  
  Pné Férjecském  
  Átkarol a karom  
  Igy akarom  
  P. Szivecském  
  Pné Férjecském  
  Átkarol a karom  
  Igy akarom  
  P. És ha beczézve beszélsz  
  Kis majom ez az egész  
  Nevedet suttogom szüntelen  
  Jöjjön karomba én édesem!  
  P. Szivecském  
 
Pné Édes férjecském
[beszúrás]
 
 
P. Édes szivecském
[beszúrás]
 
  Pné Férjecském  
  P. Pné Mily édes így nekünk  
  Az életünk  
  P. Szivecském  
 
Pné Édes férjecském
[beszúrás]
 
 
P. Édes szivecském
[beszúrás]
 
  Pné Férjecském  
  Átkarol a karom,  
  Igy akarom. (vagy: óh, te
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
)  
  –  
  Egyidejű utánzást jelent.  
  –  
  Egy más helyen itt:  
 
  Báczi néni, tessék nézni.
  Ez a szoba ám az a szoba –
 
  – Még két sort! –  
  –  
  Egy két sor módositást majd a fináléban is fogok kérni, mely különben jó, és úgy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
készen is van.  
  –  
 
Gyulával
Pallagi Gyula
beszéltem; nem sokat szólott a dologról. Abban egy véleményen vagyunk, hogy méltóztassék mindenesetre pályázatra benyújtani;
*
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Első nagy premierem Kispesten című kiadatlan írásában található adatok alapján tudható, hogy Poddy című operettjét benyújtotta a Magyar Tudományos Akadémia[PIM] pályázatára 1902-ben, azonban a pályázat sikertelen volt. Forrás: Első nagy premierem Kispesten, PIM Kézirattára, gépirat, M.100/4202/6.
még ha nem lenne is győztes – ami a szinházi pálya biróság hamis
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
magatartása mellett nem lehetetlen, – ha dicséretet, vagy csak néhány elismerő szót kap is a darab előadásra elfogadásával nagy előnyünkre lehet. Tehát fel! Pályázni jó
irom
[bizonytalan olvasat]
! -  
  A multkori verses levelet
*
Györe Károly
Györe Károly
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
1902. július 18-i verses levelére utal.
se hagyom legalább egy elismerő szó nélkül; sajnálom, hogy nem érezném magam költői hangulatban s igy nem vala szivemnek bátorsága rimekben válaszolni.  
  A második felvonás, ha készen volna is, ne tessék még egy hétig elküldeni, mert akkor bizonyosan nem tudom megállani, hogy abba is ne kukucskáljak s egyiket sem fejezem be.  
  Uram! Egy couplét a kakukról tessék szülni! –  
  Sokszor üdvözli igaz  
  hive:  
 
Sz. Györe Károly
Györe Károly
[aláírás] Györe Károly
 
 
Kisújszállás
Kisújszállás
 
  1902 VII/ 28.  
 
 
Móricz Zsigmond utólagos rájegyzése a levélen:  
 
1902. jul. 28
[íróeszközváltás] tintaceruza
 
 
válasz aug. 1.
[íróeszközváltás] grafitceruza