Györe Károly – Móricz Zsigmond (1902-06-05)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
  Libretto
*
Móricz
Móricz Zsigmond
Poddy című operettjének librettója.
Érdemes
Szerzője
Móricz Zsigmond
!  
  A szövegkönyvet
*
Móricz
Móricz Zsigmond
Poddy című operettjének szövegéhez
Györe Károly
Györe Károly
írt zenei kíséretet. A mű alapja egy angol egyfelvonásos dráma, amelyet
Pallagi Gyula
Pallagi Gyula
fordított le magyar nyelvre
Móricz
Móricz Zsigmond
számára.
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Szilágyi Juliannának
Szilágyi Julianna
címzett 1911. június 18-án írott levelében írja le a Poddy keletkezéstörténetét és későbbi sorsát. Az operett kéziratát nem ismerjük,
Móricz
Móricz Zsigmond
e korai művét is megsemmisítette, elégette, egyes részleteit a levelezésből lehet rekonstruálni.
átolvasgatván, a pillanat hatásából eredő gyarló megjegyzéseimet nagy könnyelműen belejegyeztem. Mindegy, – megtörtént! – a zenésítésre szánt szövegekre nézve, én tökfejűségem a következő beosztást állapította meg:  
  A.) pont alatti zenés rész szövegét átadtam.  
  B.) a meglévő szöveg maradhat igy is, ahogy van. Tim folytathatná ilyen formán:
*
A darab szereplőinek listáját részben
Györe Károly
Györe Károly
itt következő felsorolásából, részben pedig egy
Móricz Dezső
Móricz Dezső
Móricz
Móricz Zsigmond
címzett 1903. március 5-én keltezett levélre írott Móricz-rájegyzésből ismerjük: Tim, Poddy, Carmen, Sloper, Carbin, Carbinné, Carneyné, Poddyné, Lisette.
 
  Tim: Hiszi maga ezt,  
  Mert én nem, Lisette: Én sem  
  Lisette: ––––––––––  
  Tim: ––––––––––  
  Tim: Hisz' a bibliában  
  Erről szó sincs  
  Szűz Maria' csak egy volt  
  De megholt  
  S az sincs.  
  Tim és Lizette: Egy volt! – S egy sincs! –  
  C.) csekély módositás bejegyezve a szövegkönyvbe.  
  D.) Átadtam.  
  E.) Módositás bejegyezve.  
  F. Átadtam  
  G. Tetszés szerinti méretre.  
  H. Adott méret szerint az ihlet perczében általam készitett "minta" költemény!  
  I. Jó!  
  J. Jó!  
  K. Couple; tetszés szerinti méretre.  
  L. Módosítása szövegkönyvbe jegyezve.  
  M. Tetszés szerint; gyermekdalformában.  
  N. Jó!  
  O. Jó!  
  P1 Szavalva  
  P2 Tánczzene.  
  Q. Adott méret szerint építém a mintát.  
  R. Corney-né belépője, adott méretre én mintáztam.  
  S. Poddy és felesége szerelmi kettős (:valczer:) adott minta.  
  T. Kevés módosítás a szövegkönyvbe jegyezve.  
  Ty. Jó!  
  A' fináléban, az álarczosok bevonulásakor karének szöveget kérek; bordal, vagy induló formában.  
  Poddyné éneke igy:  
  Összesen 8 sor.  
 
  Kérem nekünk czégünk vagyon
  De csendes forgalom nagyon
  Tíz éve néma társak valánk
  Pedig szívünkben van szerelmi láng
  Óh hogyha mégse lesz örök öröm
  ––––––––––
  Fellángoló szerelmet esd a szív
  ––––––––––
 
  A finálé többi részletét tetszés szerint.  
  Végül pedig, han
g
[beszúrás]
súlyozni igyekszem, hogy a szövegkönyvbe tett megjegyzéseim gyarlóságának és kicsinyes voltának annyira tudatában vagyok, hogy mérhetlen bosszúságot okozna, ha csak, egyéni szabadságát legkevésbbé is korlátoznák.  
  A befejezett szövegkönyv szives elküldését kérve, szivélyes üdvözletem nyilvánítása kiséretében vagyok  
  tisztelő híve:  
 
Kisujszállás
Kisújszállás
 
  902 VI/5  
 
Sz. Györe Károly
Györe Károly
.  
 
[rajz]