Papp Mária, Ombodi Gusztáv – Móricz Zsigmond, Holics Janka (1910-05-28)

 

Levél


facsimile
facsimile
  Kelt levelem
Tiszaujlak
Tiszaújlak
, 1910 év V hó 28án. Szeretett kedves unokatestvérem,
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
, és mint szeretett kedves nővérednek
Janka
Holics Janka
komának. Nagyon szépen kérlek, ne haragudjatok, hogy még eddig nem irtam. Mert nem volt hozzá kedvem, azért mert a
férjem
Ombodi Lajos
is nagyon beteg volt, egész Pünköst heti óta. Az orvashozis voltunk véle, mert bizony azt hittük, hogy még meg sem marad. De hála a jó Istennek, már most jobban van csak nincsen ugy ahogy néki kéne az élelem. Mert itt nagyon rosz hejzetbe vagyunk, ezen a helyen, mert még azt a kis kenyérnek valót se méri ki, amikor el fogy, amig elseje nincsen. Már most tudatom véled, kedves
Zsiga
Móricz Zsigmond
testvérem, hogyha volna ott valami ingyenes iskola, hogy szegénységi bizonyitvány mellett tanittattatnám a
fiamat
Ombodi Gusztáv
.
*
Ombodi Gusztáv
Ombodi Gusztáv
(1890-es évek vége – ?)
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
unokaöccse, később
Nagyváradon
Nagyvárad
lesz szabó. Vö. Móricz Zsigmond, Naplók: 1930–1934., kiad. Cséve Anna et al. (Budapest: Noran Könyvesház Kft., 2016), 100, 261–262, 525, 600.
Mert ha lehetne nem szeretném hogy olyan kenyeret egyen mint az t. i. hogy olyan munkával keresse a kenyerét mint az
Édes apja
Ombodi Lajos
. Mert kedves testvérem, ez a munka, melyel az ő
apja
Ombodi Lajos
foglalkozik, az a legutolsó foglalkozás az egész világon. Én azért szeretném, ha lehetne, szegénységi bizonyitvány mellett tanittatni. Nagyon szépen kérlek, ha lehetne ottan tanittatni, légy szives engemet a felőll tudatni. Majd meg szolgálok érte, ha sokáig élek, vagy pediglen ha én nem szolgálhatok, meg, érte, majd meg fizet a jó Isten érte. Csak nagyon kérlek tégedet, hogy keress neki valami jó helyet, a
fiamnak
Ombodi Gusztáv
. Mert mostan a vizsga akor, junius 17én, ki kerül az iskolából, és valamere őt muszáj el hejezni. Vagy inasnak oda adni, vagy tovább tanittatni. Már most kiváno
[törölt]
« k »
m
[beszúrás]
a jó Istentől; hogy ez a pár soraim, találjon fris és jó egészségben mindnyájatokat.
[törölt]
« Ss »
És pótolja ki tinéktek azt a jó koronát akit küldtetek a
kereszt fiatoknak
Ombodi Gusztáv
ő is köszöni a a hozzá való szivességet és a
kereszt apjának
Móricz Zsigmond
is. Tiszteli és csókolja mindnyájokat, én is tisztelek és csókolak szeretett kedves
unoka testvérem
Móricz Zsigmond
, és szeretett kedves ösmeretlen
Janka
Holics Janka
hitvesedet, vagyis kereszt kománkat, és a
gyereket
Móricz Virág
is, különösen tisztelem hogyha él. Kérem a jó Istenemet, hogy tartsa meg, kedves szüleinek örömére. Már most tisztelem és csókolom,
Bálint
Móricz Bálint
bátyámékat is, az egész családjával. Tisztelem és csókolom a kedves egy jó
testvéremet
Papp András
is
*
Papp András
Papp András
(?–?)
Papp Mária
Papp Mária
testvére. Vö.
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
Holics Jankának
Holics Janka
szóló, 1911. február 8. és 1915. április 27. között keletkezett verses levelével.
és az ösmeretlen jegyesét,
Fekete Etelka
Fekete Etelka
kisaszonyt. Tisztel a
férjem
Ombodi Lajos
is mint ösmeretlen sógorát és sógornéját. Már most tisztelek és csókolak én is szerető testvéred
Papp Márija
Papp Mária
.
*
Papp Mária
Papp Mária
(1868 után –?)
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
unokatestvére;
Móricz Bálint
Móricz Bálint
testvérének,
Mórucz Borbálának
Mórucz Borbála
a lánya. Vö.: Móricz Miklós, Móricz Zsigmond indulása (Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1959), 17–18.; Móricz Zsigmond, Naplók: 1930–1934., kiad. Cséve Anna et al. (Budapest: Noran Könyvesház Kft., 2016), 261.
 
  Szerető öcse
Ombodi Gusztáv
Ombodi Gusztáv
VI. oszt.  
 
Végre tisztelem én is mint levél iró
[beszúrás]
 
  Levelemre választ kérek sürgősön.  
  Czime
[törölt]
« t »
m
[beszúrás]
ugy tesék czimezni hogy Tek
Bunna János
Bunna János
urnak  
  Váltó kezelő őrnek
Tiszaujlak
Tiszaújlak
. Átadó  
 
Ombodi Lajosnak
Ombodi Lajos
.