Klein Stefan Isidor – Móricz Zsigmond (1913-01-18-1913-03)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
  Pozsony  
  Igen tisztelt
Uram
Móricz Zsigmond
,  
  a „Tokmag
*
Móricz Zsigmond, "Tökmag", Magyar Figyelő 2 (1912): 2:143-147.
fordításához adott engedélyét hálásan köszönöm és nagyon örülök, hogy fordításaim tetszenek. „Az apro virágok eltiprása
*
Móricz
Móricz Zsigmond
Az apro virágok eltiprása című művét nem ismerjük.
nem egészen rajtam mulik, legfeljebb csak annyiban, hogy bármilyen jól is tudok németül, nem vagyok olyan mestere a német nyelvnek mint Ön a magyarnak. Több helyen természetesen, noha a legnagyobb ellensége vagyok annak, hogy a fordító az irót korrigálja, kicsit el
kel
[szerkesztői feloldás] kell
térnem az eredeti szövegtől, mert sok olyan dolog van, ami a magyarnak nagyon szép, de a német szellem- és izlésnek meg nem felel és
[törölt]
« n »
a
[javítás]
németek számára semmi szépséggel és érdekességgel nem bir. A jó fordításnak éppen ez a kritériuma, hogy a fordító ezek felett el tudjon siklani vagy a nyelv ideologiájával ujat teremteni, am
[törölt]
« ely »
i
[javítás]
, habár sokszor első pillanatra ugy látszik, hogy ellentéte az eredetinek, mégis ebből sarjad és az egészhez szorosan hozzátartozik.  
  „Az Isten háta mögött
*
A regény német fordítása végül csak 1922-ben jelent meg. Lásd: Móricz Zsigmond, Hinter Gottes Rücken, ford. Horvát Henrik (Berlin: Ernst Rowohlt Verlag, 1922).
c. regénye fordításával már teljesen elkészültem; csak egy-két simitást kell még végeznem és az egészet letisztáznom.  
  Ön egyszer azt irta nekem, hogy szeretné, ha a regény
*
Móricz Zsigmond, Az Isten háta mögött (Budapest: Nyugat Kiadó, 1911).
előbb nagy napilapban megjelenhetne. Azt hiszem, hogy a „Pester Lloyd[PIM]
*
1854 és 1945 között működő magyarországi német nyelvű időszaki kiadvány.
regényét nagyon szivesen közölné. Mivel azonban ezen lappal összeköttetésben nem vagyok és lehetséges, hogy ott nevemet nem is ismerik, azt hiszem, jobb volna, ha Ön fordulna hozzájuk.  
  A Lloydnak külföldön is nagy tekintélye van és különben is nagyon szépen honorálná a munkát.  
  Kérem erre vonatkozólag mielőbbi feleletét, mert a regényt nagyon hamar el szeretném helyezni, ami a szindarabok elhelyezése szempontjából is nagy szerepet játszik.
*
Lásd:
Móricz
Móricz Zsigmond
1913. január 13-án
Kleinnek
Klein, Stefan Isidor
küldött levelében.
 
  Kiváló tisztelettel  
  készséges szolgája  
 
Stefan Klein
Klein, Stefan Isidor
[aláírás] Klein, Stefan Isidor
 
 
Wien
Bécs
III.  
 
Hohlwegg.
[szerkesztői feloldás] Hohlweggasse
42.
T.
[szerkesztői feloldás] Tür
3.