Levél


Budapest
913 febr. 7.
Budapest
Én is elolvastam levelét, melynek tartalmát akár előre is
lediktálhattam volna, annyira tudtam, hogy Ön
Ferinek
mit fog válaszolni,Virter Ferenc
*
a minthogy az Ön álláspontjából mást nem is válaszolhatott.
Ön egyszer
dedikáczióképen
azt irta nékem, hogy „Legszigorubb, de legigazabb
kritikusomnak.” Ez a körülmény, továbbá az az
őszinte rokonszenv, mellyel Ön iránt viseltetem, késztet arra, hogy levelére én
válaszoljak.
[szerkesztői feloldás] dedikáczióképpen
Legtávolabb áll tőlünk, hogy az Ön irói nagy kvalitásait kétségbe
vonjuk. A "Három boldog ember ”
*
meséjét élvezettel olvastuk és halgatnám a Pezőfi
Társaságban[PIM]; de visszatetszést szülne, és bizonyos kinos
érzést váltana ki bennem, ha azt pl. egy
Móricz Zsigmond, "Három boldog ember", Magyar Figyelő 3 (1913): 2:26–40.
Mdme
[szerkesztői feloldás] Madame
Sevigné-féle
Sévigné, Marie de
*
salonban, vagy – hogy ne
menjünk oly messze – gr. Madame de Sévigné
(1626–1696) író, levélíró.Sévigné, Marie de
Teleki Sándorné (Szikra)
Kende Júlia
*
salonjában kellene azt végighalgatnom.
Pedig a sujet ott sem változik, csak a millieu
más.
Teleki Sándorné Kende Júlia
(1864–1937) író, újságíró, A Nő és a Társadalom, majd A Nő
szerkesztője, a Magyar Írónők Körének alapító elnöke, a Magyar PEN Klub
alelnöke. Írói álneve: Szikra.Kende Júlia
Igy vagyunk mi is.
*
Az Ön meséje, éppen mert gyöngye a népköltésnek és egy irodalmi
müfajnak, megkivánja a megfelelő keretet, hogy az
Öntől is várt hatást kiváltsa, hacsak olyanforma hatásra nem pályázik, mint a
milyent egy gatyás paraszt megjelenése keltene, egy – elite-bálon.
A Századok
Legendái című lapra gondol. Lásd:
Virter Ferenc
március 5-i levelének jegyzeteiben.
Virter Ferenc
No meg aztán az oly kifejezések, mint „büdös” stb. nagyon vegyes
közönségü szinházban, nagy felolvasótermekben és hasonlyó lyókkal foglalkozó
könyvekben vagy folyóiratokban, még megjárják
[törölt]
« ! »;
négyszemközt az utczán, nagy ritkán én is használom ezt
a kifejezést; de a leányomnak a szájára ütnék, ha előttem használná; a lakásán
pedig bizonyára Ön sem türne büdösséget. Akármilyen emberi és természetes a –
szar, mégis csak ronda. Hogy sokan vannak, a kiket az ilyen szaftos köpések nem
bántanak, az gusztus dolga és nem változtat a lényegen. És ha valaki előttem
tisztesség szólván koszról beszél, önkéntelenül vakaródzom. Ez is hatás. Nem
szólva arról, hogy erről a témáról stilszerüen csak „érdekeltek” és orvosok
előtt lehet beszélni.
[javítás]
Sokkal kisebb pontnak tartom magamat, semhogy utjából, melynek
eddigi sikereit köszönheti, eltérithessem. De ez nem is szándékom, már azért
sem, mert Önnek is igaza van és mert az Öntől
kultivált
*
irányra
is feltétlenül szükség van; mi azonban nem ezt az irányt kultiváljuk.
Művelt (latin).