Móricz Dezső – Móricz Zsigmond (1911-10-03)

 

Boríték


facsimile
facsimile
 
Dr B. D. Moricz
[kézírás] Móricz Dezső
 
[fejléc]
  New-York Life Insurance Company  
  Please return if not called for in 10 days, to Winnipeg Branch Office 802 And 803 McArthur Building
Winnipeg
Winnipeg
– Manitoba.  
  Tekintetes  
 
Móricz Zsigmond
Móricz Zsigmond
ur.  
 
Budapest
Budapest
 
  Üllői ut 95 sz.  
  Hungary  
  Europa.  
 
 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
[fejléc]
 
Rev.
[szerkesztői feloldás] Reverend
*
Nagytiszteletű (latin).
Dr.
B. D. Móricz
Móricz Dezső
,  
  148 Connellsville Street,  
 
Uniontown
Uniontown
,
PA
Pennsylvania
.  
 
Winnipeg
Winnipeg
. Okt. 3–11
[beszúrás]
 
 
[törölt]
«
UNIONTOWN
Uniontown
,
PA.
Pennsylvania
»
 
  Édes
Zsigám
Móricz Zsigmond
.  
  Tegnap estve jöttem haza három heti utról. Bejártam innen fel Albertát
Edzonig
Edson
Westen s onnan fel a hatodik meridián mellett az ötven nyolcz délkörig s le jöttünk
Junkinsnak
Junkins
a Grand Trunk vonalán. Lóháton szekéren gyalog mikor hogy amint az alkalmatosság engedte megjártunk száz milest.
*
Mérföldet (angol).
Aztán
Edmontonon
Edmonton
keresztül ahol különben a földosztó hivatal főszékhelye van eljöttünk
Saskechawanba
Saskatchewan
s megnéztük a legnagyobb magyar telepeket. –  
  Szeretnék erről az utamról sokat beszélni de nem tudom hogy melyik rész érdekel legjobban. Ha a földrajzi érdekelne elmondhatnám hogy milyen dombos terület az egész vidék hogy az összes dombjai
tel
[szerkesztői feloldás] tele
vannak bitouminous
*
Bitumenes (angol).
szénnel s hogy az összes lapályai nem egyebek mint muske
[törölt]
« d »
gek
*
Láp (angol).
magyarul azt hiszem láp. Én nem láttam az
ecsedi
Nagyecsed
lápot de azt ilyennek képzelem el. Valami moha szerü képződés egyik évi a másik hátán 10-20 yard mélységben. Ha az ember rálép
lesüyed
[szerkesztői feloldás] lesüllyed
alatta övig vagy bele is fulhat. Ökör ló nem tud rajta keresztül
mennny
[szerkesztői feloldás] menni
ha csak hidat nem csinálnak alatta. Pedig
mst
[szerkesztői feloldás] most
még álmodni sem lehet hidról ahol muszály volt keresztül gázolnunk fát vágtunk az erdőből s azt fektetgettük le. Ahol nem akartunk öt hat
milestkerülni
[szerkesztői feloldás] milest kerülni
ott gyalog mentünk át irtózatos fáradságok árán. Azt hiszem
ileyn
[szerkesztői feloldás] ilyen
féle
lehete
[szerkesztői feloldás] lehetett
a Livingstone utja. Ha érdekel megirom az egészet, nagyon érdekes, nagyon változatos, s tekintve hogy sok uj dologgal ismerkedtem meg mind természetrajzilag mind állattanilag nagyon tanulságos volt. – Téged azt hiszem jobban érdekel a kulturális állapot.  
  Itt mellékelek egy térképet.
*
A melléklet nem volt a levél mellett.
Erről megláthatod
h hogy
[szerkesztői feloldás] hogy
hogy osztja fel a kormány a földeket, hogy osztják azt ki a telepesek között. Minden kis koczka egy homestead,
*
Tanya (angol).
s mindenik 160 acre
*
Angol hold (mértékegység).
vagyis egy fél
sq.mile.
[szerkesztői feloldás] square mile.
*
Négyzetmérföld (angol).
Négy képez egy sectiont
*
Részt, körzetet (angol).
s 132 egy townshipot.
*
Községet (angol).
Két meridián
*
Délkör (latin).
között 27 van amit rangenek
*
Tartománynak (angol).
neveznek. A rangeket keletről nyugatra olvassák a townshipokat északról délre. Már most képzeld el azt a fáradságot mikor neki indul egy ember hogy kiválasszon magának egy darab földet. Amerre
[törölt]
« mi jártunk mindenfelé találtu »
mi jártunk mindenfelé volt már egy farm. Természetesen nagyon távol egymástól Most egy uj vonalat épitenek ki a Peace rivernek s most a vonal mentét megszállják mint a raj s minden
valaire
[szerkesztői feloldás] valamire
való földet lefoglalnak. Mi már nem is találtunk eltekintve attól hogy olyan helyet kerestünk ahol 2-300 magyar családot lehetne letelepiteni. Természetesen 10-20 at még lehet. Mi azonban nem választottuk azt a területet már csak azért sem mert én a magam részéről nagyon egésségtelennek tartom. Nem láttam ugyan egy beteg embert sem, de azt hiszem hogy nyárban ha száradni fog a terület meg mesterségesen fogják száritani az a sok yard magas trágya réteg megfertőzteti a levegőt. –  
  A farmerek mindenfele a legnagyobb jólétben vannak. Akármilyen rövid idővel ezelőtt kezdték is a farmerkodást kiment
a házokból
[bizonytalan olvasat]
a gond. Aprómarha tehén ló s minden aminek a táplálásáról a természet visel gondot százával ezrével
vannnak.
[szerkesztői feloldás] vannak.
Még
vad álátból
[szerkesztői feloldás] vadállatból
is kényelmesen meg lehet élni. Mi pld. mindennap friss pairie
*
Préri (angol).
csirkét s vad kacsát lőttünk. Vasárnap
gy
[szerkesztői feloldás] egy
lövésemre négy vadkacsa esett le. Olyan jól azonban még
korántsincsennek
[szerkesztői feloldás] koránt sincsenek
Albertaban mint
Saskechewanbán
Saskatchewan
ahol már régi telepek vannak. Megnéztük Otthont s egy másik magyar telepet
Lestockot
Lestock
ahol vagy 300 magyar család van. Milyen mások azok mint az otthon nyomorgó földmivesek. Az a 160 acra ami után az összes adója 40
dollára
[szerkesztői feloldás] dollárra
megy termel neki annyit hogy odahaza nem cserélne egy nagyságos urral
semm.
[szerkesztői feloldás] sem.
Még a legszegényebbnek is van 6-10 tehene, 20-30 disznója s ahány acre földje fel van szántva annyi 30 dollár jövedelme zabból buzából. A zab olyan magasra nő mint én vagyok, a sárgarépa meg hosszabb és vastagabb mint az én karom. – Igazán örül az ember lelke
h
[szerkesztői feloldás] ha
látja azt a nagy jó létet amiben élnek. – Házról házra jártam a magyarokat. Nem hallottam sehol egy gondnyi szót, nem sehol a government
*
Kormány (angol).
szidását, nem a nehéz adók alacsony napszámok ellen való sopánkodást amivel otthon minden ember tele van. Mezei napszámosok 2 dollár 50 cent napi
bézt
[szerkesztői feloldás] bért
kapnak tiz órai munkáért. Bizony nem kelnek fel reggel 4 órakor hogy munkába menjenek s nem valami tésztafélét vagy száraz lét visz utánok ki az asszony a munkába hanem hussal élnek folyvást s
valogatnak
[szerkesztői feloldás] válogatnak
a
jobbánl
[szerkesztői feloldás] jobbnál
jobb falatokban. – vasárnap a
ref.egyház
[szerkesztői feloldás] református egyház
kurátoránál voltam ebéden. Én végeztem az isteni tiszteletet hát nagyon sokan bejöttek a farmerek
közzül
[szerkesztői feloldás] közül
beszélgetni. Nem vártak ránk mégis 26an ültünk az asztalhoz. Azt
mondj
[szerkesztői feloldás] mondja
Jobbágyné „tegnap estve ölt le a gazda egy rosz malacot, egy kis friss husra
vágtunk”
[szerkesztői feloldás] vágytunk”
– s az a kis rosz malacz lehetett egy mázsás. Hol engedheti meg otthon ezt egy paraszt gazda?  
  Hanem érdekes a különbséget látni a magyar farmer és az angol között Mennyivel szorgalmasabban buzgóbban dolgozik a magyar mint amaz. S mennyire benne van a minden termelése, mig amaz nem ügyel csak a buzájára s zabjára. Igaz hogy a magyar sem igyekszik vegetable gardent
*
Veteményeskertet (angol).
csinálni nagyobbat mint amennyire neki szüksége van, de még sem megy érte a boltba. – S mindeniknek meg van a maga kis virágos kertje az elmaradhatatlan rozmaringgal s mályvával. A rozmaringot annyira féltékenyen nevelik mintha valami kincs lenne. – A templomba 10-15
mérföldr
[szerkesztői feloldás] mérföldre
is
elmenne
[szerkesztői feloldás] elmennek
s viszik a lányok szagolni a virágot, – pedig egy más nemzet sem teszi. Gyermekeiket igyekeznek magyaroknak nevelni, de azért soha nem lesz abból többet magyar,
mer
[szerkesztői feloldás] mert
ugyanakkor elmondják azt is hogy milyen nyomoruság van otthon s hogy mennyire nem bir meg élni a nép.  
 
Lestock
Lestock
ahol mint mondtam vagy 300 magyar család van egyike a legnépesebb magyar telepeknek. Lehet vagy 250 katholikus család s 50 református. De azért egymás pap
za araiban
[szerkesztői feloldás] zavaraiban
olyan buzgó részt vesznek, mintha saját papjok volna. A katholikusoknak franczia
[törölt]
« magyar »
papot adtak aki megtanult magyarul, – valami rettenetes zavar van miatta a biró a mult héten is megbüntetett 24
embe
[szerkesztői feloldás] embert
6-6 dollárra mert azt irták a papnak ha el nem pusztul kiverik. –  
  Ezen a környéken akarok most én is farmer lenni. Ma alkudtam 1000 hold földre. Szeretnék még az őszön 200 holdat felszántatni hogy
tavasz
[szerkesztői feloldás] tavaszi
buzát lehessen vettetni már mártiusban. Csak az a bajom hogy nincs elég pénzem. Ha ezer dollárom lenne öt év mulva megérnék 50 ezer dollárt. Igy azonban borzasztó nehezen megy minden. Már van ló, tehén, disznó, tyuk, minden minden csak azt nem tudom hogy birom ki a kezdést. A beszerzés elég könnyü mert mindent kap az ember csak kezdjen de munkást s gépeket nem. Kellene vennem egy nagy szántó gépet s sok más gazdasági dolgot. S nincs senki aki segithetne Én azért megpróbálkozom igy is, majd meglátom milyen eredményt érek el.  
  Irj ha érdekel, akármit kérdezel részletesen válaszolok.  
  Csókollak számtalanszor mindnyájotokat.  
  A
feleségem
Brüll Rózsika
most egész jól van ismét, a kis
lányom
Móricz Ida
itt kiabál s szaladgál mellettem erővel gépelni akarna. Van egy nagy babája most azt hordozza a hátán. Az anyja tanitja most erre „
Zsiga
Móricz Zsigmond
bátyám” ki mondja egész rendesen.  
  A ti hogy vannak? fejlődnek szépen? Irj rólok. Arról is
hogyte
[szerkesztői feloldás] hogy te
mit dolgozol.  
  Isten veletek  
 
Dezső
Móricz Dezső
[aláírás] Móricz Dezső
,
[kézírás] Móricz Dezső
 
 
 
Móricz Zsigmond utólagos rájegyzése a levélen:  
 
1911
[íróeszközváltás] Móricz Zsigmond