Tükör IX.

 
facsimile
 
Szatmár
Szatmárnémeti
és ut 701–835
*
1915. március 2–3-án
Nyíregyháza
Nyíregyháza
, 3-án
Nagykálló
Nagykalló
, 4-5-én
Érpatak
Érpatak
, 6-án
Nyíregyháza
Nyíregyháza
, 7-10 között
Szatmárnémeti
Szatmárnémeti
, 11-12-én
Nyírbátor
Nyírbátor
, 12-13-án
Debrecen
Debrecen
, 13-án
Nagyvárad
Nagyvárad
. Március 14-én ér vissza
Budapestre
Budapest
.
 
 
Debrecen
Debrecen
836–44  
 
[szerkesztői feloldás]
Leányfalu
Leányfalu
845–/929–/1129–/1191–,/1348–, 1477  
 
Budapest
Budapest
865–922, 1161, 1319–47, 1352–, 1465–76;  
 
Barsendréd
Barsendréd
979–1113, 1417–64,  
 
Érpatak
Érpatak
1114–22;  
  A főhercegnő fűzője 1131–45,  
  Vonaton 1179  
  Háboru 1201–1318;  
  Hajón 1361–  
 
Nagymaros
Nagymaros
1371–86  
 
Esztergom
Esztergom
1386–  

facsimile  
 
 
 701 
Globális
 
  Színház  
 
[törölt]
« – és ne csináljanak »
 
  – és jól viseljék magukat  
  – no akkor csináljunk valami rosszat  
  Faarccal,
[szerkesztői feloldás]
mint
akit semmi sem érint s érdekel  
  varrja a kis fekete szalagot próbálja fel  
  – tegnap este együtt feküdtünk le az ágyba és én mentem át és reggel ő hívott át az ágyba,
[szerkesztői feloldás]
mert
fázik  
  Kiborítja a szatyorját s kihull belőle
[szerkesztői feloldás]
minden
 
  – ez kitűnő,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy skatulya gyujtót
[szerkesztői feloldás]
mind
elgyujtott, összefogtam 3 szál gyufát és azon  

facsimile
 
 702 
Globális
 
  – jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem.
2 napja itt vagyok s
[szerkesztői feloldás]
még nem
írt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
eresztett
[szerkesztői feloldás]
volna
el máskép,
[szerkesztői feloldás]
nem
ismerte, ha ismerte
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
még
ugy sem eresztett
[szerkesztői feloldás]
volna
el.  
  – én
[szerkesztői feloldás]
megmondtam
édes anyámnak
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi megyünk, azt
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
Szatmárra
Szatmárnémeti
megyünk.  
  ezüstnyelű kis kés  
  – kivett 600
[szerkesztői feloldás]
koronát
tessék
[szerkesztői feloldás]
mondani
[szerkesztői feloldás]
mennyi van
belőle  
  – 400  
  – 300 –  
  – mire!  
  – vásároltam dohányt 60
[szerkesztői feloldás]
korona
, ételfélét valami táp konzerv dolgokat,
[szerkesztői feloldás]
nekem
azt írta a férjem tessék nézni
[szerkesztői feloldás]
hogy
4-500
[szerkesztői feloldás]
koronát
szánjak autóra és vigyek egy kosár pezsgőt  

facsimile
 
 703 
Globális
 
  – de kitűnően jött el az az
[szerkesztői feloldás]
ember
, az én uram a harctérről, volt Szerbiába és
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
először
[szerkesztői feloldás]
volt
a hadtestparancsnoknál, Tersty
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
jó dolga
[szerkesztői feloldás]
volt
ott – és mikor hazajött a
[szerkesztői feloldás]
kapitány,
nagyon jó ismerőse a privátéletben is, és az irodába osztotta be és ott lehet a harc végeig és hazajön egyszer,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fiam én megyek a harctérre  
 
[szerkesztői feloldás]
megbolondultál
 
  – ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
rossz érzés
[szerkesztői feloldás]
hogy
ép erős egészséges
[szerkesztői feloldás]
ember
itt
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – én
[szerkesztői feloldás]
nem
bánom, menj  

facsimile
 
 704 
Globális
 
  – Sokat járok színházba, féláron kapunk. Népoperába
*
A mai Erkel Színház. Az 1911-ben átadott épületben a nézők a Andrássy úti Opera jegyáraihoz képest nagyon olcsón juthattak be az előadásokra. Innen ered a "nép operája" kifejezés.
 
  – Mért  
  – Mert mikor építették a Rima
*
Rimamurányi-Salgótarjáni Vasmű Rt.
szállította a vasat és azért a tisztviselők féláron kapnak jegyet. Van egy olyan kis igazolvány, azt fel kell mutatni  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
tetszett a tegnapi  
  – Áá, borzasztó nagy botrány
[szerkesztői feloldás]
volt.
 
 
  Stummer Adolfné  
  Kladny Berta  
  – Azt kikötötték
[szerkesztői feloldás]
hogy
a pénzt a harisnyába
[szerkesztői feloldás]
tegyem
 
  – Éspedig ide  

facsimile
  705  
  – A kocsisnak azt fogja
[szerkesztői feloldás]
mondani hogy –
 
 
– gyönyörűen
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
maga
[szerkesztői feloldás]
nem
indul szívesen,
[szerkesztői feloldás]
mert nem
indul míg
[szerkesztői feloldás]
meg nem
fürdik és az soká tart és akkor odamegyek hozzá
[szerkesztői feloldás]
mondja
neki ha begyön
[szerkesztői feloldás]
hogy
ebéd alatt
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
,
[szerkesztői feloldás]
mert
maga feltétlenül
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
még
azok  
 
  – szegény kocsis én sajnálom őtet és őt
[szerkesztői feloldás]
csak
bolondítom,
[szerkesztői feloldás]
mert
inkább megyek autoval  
  – jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem
mit tetszik rólam gondolni
[szerkesztői feloldás]
hogy
én micsoda egy hazug perszona vagyok, de hát  
  – a cél szentesíti az eszközöket  

facsimile
 
 706 
Globális
 
  – muszály egy kicsit összetisztálkodni  
  – tudja maga itt rekedt
[szerkesztői feloldás]
volna
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
mit, én mentem
[szerkesztői feloldás]
volna
vissza mit gondol
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
gondolja a halottat
[szerkesztői feloldás]
nem
viszik vissza a temetőből  
 
  – jaj de kittűnő  
 
 
áh, az semmi, a pénz az semmi, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
meg
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
Lutaival
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ugy akarunk alkudni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kilométerenként adok neki egy
[szerkesztői feloldás]
forintot
. [… ….] aki így akart menni  
  – és a benzin 5
[szerkesztői feloldás]
korona
 

facsimile
 
 707 
Globális
 
  – 3
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  – együtt 5
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  – mit gondol,
[szerkesztői feloldás]
nem
kell egy kiló
[szerkesztői feloldás]
kilométerenként
 
  – Ne
[szerkesztői feloldás]
olyan
hevesen hölgyem!  
 
  – Nézze ott vannak az ujoncok.  
  Piros cédulás kalapokkal.  
  – És ilyen taknyos gyerekek! –
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangosan
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
a tisztek hallják a szomszéd asztalnál  
 
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
is fogok felmenni többet ahoz a Csutaihoz  
 
  – Ott egy pecsét a bluzon  
  – És az ki
[szerkesztői feloldás]
van
szakadva  
  – Azt ő szakította ki  
  – Én?  

facsimile
 
 708 
Globális
 
 
Mátészalkán
Mátészalka
adott egy gyerek széket  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
én  
  – És én abba belepréseltem magamat és mikor feljöttem beleakadt  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
még
!  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Berta
– És a legkedvencebb operám, a Hoffmann meséi. jaj de szeretem.  
  – És tudja, ha a S-val
[szerkesztői feloldás]
nem
tudunk
[szerkesztői feloldás]
megalkudni
, tényleg zsarolni akar, akkor elmegyünk kocsival reggel hat órakor  

facsimile
 
 709 
Globális
 
  – Ő
[szerkesztői feloldás]
mindenre
használ, az ágyban én feküdtem belől, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a fiatalabb menjen be, aztán ő feküdt belől is  
 
  – nekem azt írta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ma
[szerkesztői feloldás]
valahogy
a te divatod szerint öltözz fel,
[szerkesztői feloldás]
mert nagyon
slamposan szeretünk járni és
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretek öltözni  
  – nekem
[szerkesztői feloldás]
meg
azt írta „édes macikám
[szerkesztői feloldás]
nagyon
melegen öltözz fel, vedd fel a korcsolyacipőt és én ép ellenkezőleg tettem  
  a tű szurás  

facsimile
 
 710 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
várom én ezt a Satait
[szerkesztői feloldás]
hogy
fogok én ebből kiábrándulni, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
gyün, de gyün.  
 
  – az jó  
 
  – azt kifelejtem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megbeszéltem
 
  – a színházat  
  – isten ments azért lesz szorulás  
  – először is azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
beszéltem valakivel,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy-két öreg nénit és
[szerkesztői feloldás]
csak
egy bácsit  
  – és a kocsi  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
nem
, az ki
[szerkesztői feloldás]
van
zárva  
  Ott álltunk az úton és egy idegen ur, patikus  
  – honnan tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
patikus  

facsimile
 
 711 
Globális
 
 
[törölt]
« Hossz »
 
  – No hát
[szerkesztői feloldás]
csak
illik azzal beszédbe elegyedni, akinek az ölébe ülök  
  – no de ne
[szerkesztői feloldás]
ilyen
hangon
[szerkesztői feloldás]
olyan
komisz
[szerkesztői feloldás]
hogy
csoda  
  nagy nevetés  
 
  a kokas, – elfogytak a kakasok az oroszok
[szerkesztői feloldás]
mind megették
 
  s a
[szerkesztői feloldás]
zsidó
anya félre huzza az orrát  
  a paróka, – tessék letenni  

facsimile
 
 712 
Globális
 
  – Izgatott vagyok
[szerkesztői feloldás]
mint
egy asszony  
 
  – ezek
[szerkesztői feloldás]
nem mondják hogy
tányért.
[szerkesztői feloldás]
Csak
azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
váltást,
[szerkesztői feloldás]
nem
kistányért
[szerkesztői feloldás]
hanem
kis váltást és az elébb is
[szerkesztői feloldás]
megfigyeltem hogy
nálunk
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
nagy váltást és az egy tányér
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
 
  – nagyszerű hely kérem és hátul
[szerkesztői feloldás]
van
egy dívány! – becsületemre azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
a páholynyitogatónő  
 
  Az asszonyka arcán van két
[szerkesztői feloldás]
római katolikus
világos szem, fakó arcbőre tele
[szerkesztői feloldás]
van
pattanással,  
  – rajtam sose volt s
[szerkesztői feloldás]
megijedtem hogy
valami bőrbajt kaptam, de az orvos  

facsimile
 
 713 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
inficiáltam
*
Megfertőztem (latin).
magam és az egész testem, a vér
[szerkesztői feloldás]
van
tele kellemetlen dolgokkal.  
 
  – Az a paradicsommadár tüzék
*
Ékszer.
megér 500
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Valódi. Isten tudja ki vette neki.  
  A szemük ugy
[szerkesztői feloldás]
van
beállítva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
megbecsülik
a szomszéd nő fegyverzetét.  
  A másik asszonyka
[szerkesztői feloldás]
nem
látja. Ez
[szerkesztői feloldás]
mindig
olyan maznán
*
Erőtlenül (régies).
ül, a szeme félig lehunyva,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy halott szem, ilyenkor
[szerkesztői feloldás]
van
benne valami
[szerkesztői feloldás]
római katolikus
, valami titokzatosság, álom, élettelenség. Egy kis mazna asszony, semmi akció, semmi tevékenység benne  

facsimile
 
 714 
Globális
 
  Ugy szerette nézni ezt a különös, kissé torz arcot, amely részleteiben
[szerkesztői feloldás]
nem
közönségesen szép, egészében elragadóan kedves és ha jól ránéz az ember, olyan kihalt, üres és rosszul mintázott volt. Miért adná érte szívesen az életét is? Mért?  
  Szerelmes belé.  
  Hogy? Jelent ez valamit részletéire bontva?  
  Szereti ezt a vékony testet, amelyen a csontokat alig fedi puha réteg, hus, zsír, bőr. S ezt a bőrt, amely
[szerkesztői feloldás]
mindig
fakó, sárgás, bágyadt, a szemek alatt lomhán fekete  

facsimile
 
 715 
Globális
 
  s a nyakán már ráncok, a homlokán is ott a frufru alatt a mély gyűrődés, amit
[szerkesztői feloldás]
mindig
felhuz, ha valamire komolyan gondol. Oly gondozatlan bőr. Kevés mosdás, legfeljebb a kéz, azt mosogatja naponta többször s a körmeit kirágja,
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
sosincs rendbe. S a nyaka
[szerkesztői feloldás]
mindig
tele apró pattanásokkal miteszerekkel, felömölve
[szerkesztői feloldás]
mint
tavasszal vakondturásokkal a sárga tarló  
  Ha elemzi, közönyös neki ez a kicserepesedett száj, amely biggyedt rajzával Dantésan előre ugró metszésével
[szerkesztői feloldás]
nem mindennapi
, de
[szerkesztői feloldás]
nem
is
[törölt]
« szembetűnő »
szép.  
  Csókolni
[szerkesztői feloldás]
nem
tud, egy mazna kényes kis béka, egy madár, aki mindig álmosan gubbaszt a  

facsimile
 
 716 
Globális
 
  kalicka fáján ül, ül feltolja az ajkát s a szeme félig lecsukódik s akit ő sose tud,
[szerkesztői feloldás]
vagy csak
igen-igen ritkán felvillanyozni.  
  De bezzeg mások.  
  Mikor a páholyba belépett, a hadnagy egy nagy stanicli cukrot hozott s azt kínált  
  – Ez rumos!  
  – Igen?  
  Csak nézi mi történt, az asszonyka karcsun, lányosan és valami elragadó szilajkodással kapott oda, félrelökve széket gukkert s a
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
kezében összeroppantotta a cukrot,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az szét ömlött a
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
markában.  
  – No tessék! – kiáltotta az öreg
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
, aki boldog  

facsimile
 
 717 
Globális
 
  volt és táncolt s az ujjairól rázta a szétfolyt csokoládés nedvet.  
  A kis nő kacagott,
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangosan,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a szinház oda figyelt, a hangok,
[szerkesztői feloldás]
mintha
ezüst csengettyűket ráznának
[szerkesztői feloldás]
meg
a lovak a szánkó előtt, bolondos kis fiatal lovak, akiknek tűzzé lobogott a vére
[szerkesztői feloldás]
hogy
a hosszu abrakolás után egyszer kiszabadultak a napsütéses utcára s a kisváros szokatlan havas képétől
[szerkesztői feloldás]
megbódulva
, táncos trappban röpítik a ezüst csengőiket rázva, csörgetve a szigoruan bezárt polgári ablakok alatt, a homokkal  

facsimile
 
 718 
Globális
 
  és mohával légmentesen elzárt életek bosszuságára.  
  Élesen hasított a szívébe az ő asszonyának kacagása  
  – Még a mancsettám is tele lett – kiáltotta a
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
s az
[szerkesztői feloldás]
asszony
belemarkolt a papírba
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mind
összetörje a többit is, a likőrre töltött bonbonokat. De a
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
elkapta és gyerekesen komiszkodva kiáltott  
  – Ohó, hohó,
[szerkesztői feloldás]
nem
adjuk!  
  Csöndeskén ült le oldalt a páholy sötétjében egy puffra és
[szerkesztői feloldás]
mint ahogy
a színésznőt nézi a férje  

facsimile
 
 719 
Globális
 
  – Böszörményi Zsiga bá,
Aranyosmeggyesen
Aranyosmeggyes
 
  az elásott kincs  
  a falu ellenőrzése  
 
Karcag
Karcag
.  
 
  Bibliás Kis János
*
Utalás János evangelistára (Mikszáth Kálmán említi Bibliás Kis Jánost, Karcolat az országházból, Cikkek, karcolatok II.)
 
 
  – a
Balhás
Szilasbalhás
hogy maradjon
Balhás
Szilasbalhás
*
1898-ban a falu nevét
Szilasbalhásról
Szilasbalhás
a képviselőtestület Szilasfalvára szeretné változtatni. A kérést Veszprém megye Törvényhatósági Bizottsága elutasította.
[szerkesztői feloldás]
még
ha dicsőült emlékű
[szerkesztői feloldás]
királynét
Erzsébet teszik is sz
embe vele
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 720 
Globális
 
  Kék szemei alatt a hunyorító ráncok s a szemöldök alatt felszalad egy ránc  
  Domboru homlokán csak  
  – Én Kiskéri Béla Balogh Zsuzsika tejét szíjtam, 8 gyereket hozott a világra  
  ismétlem
[szerkesztői feloldás]
Balogh Zsuzsika
tején nevelkedtem és
[szerkesztői feloldás]
minden embernek
kötelessége családot alapítani, és ahelyett
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy hetye-petye ide-oda  
 
[szerkesztői feloldás]
Kérem
német tisztekkel beszélek,
[szerkesztői feloldás]
mert beszélek
perfekt  

facsimile
 
 721 
Globális
 
  németül,
[szerkesztői feloldás]
mert
anyai ágon van egy kis német vér bennem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
házasodott össze a két család a Balogh és Kiskéri –  
  – Kiskéri apám, hát énrám
[szerkesztői feloldás]
csak nem
haragszik  
  – Kérem én erre
[szerkesztői feloldás]
csak
azt
[szerkesztői feloldás]
mondom, hogy
Sajóba
[szerkesztői feloldás]
csak
a kutyát szeretem.
*
Sajó kutya alakja a Borsszem Jankó című vicclap (1868–1936) közkedvelt figurája volt.
 

facsimile
 
 722 
Globális
 
  A fogai oly gyönyörűen  
  – Mit
[szerkesztői feloldás]
mond
a templom ott?  
  –  
  – A kotlós ül és le
[szerkesztői feloldás]
van
kötve, ül a tyuk, ül a tyuk és
[szerkesztői feloldás]
nem
mehet el…  
 
  – Én magam is 14-et szültem
[szerkesztői feloldás]
azazhogy…
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem csak
ugy hetye-petye ide-oda
[szerkesztői feloldás]
hanem
nemzetséget alapítani!  
 
  Kissé háromszögbe törik a szeme, kis szemöldök  

facsimile
 
 723 
Globális
 
  – most, télvíz idején? egész nyáron dolgozhatott
[szerkesztői feloldás]
volna.
 
  – az első sikerhez gratulálok  
  gyűjtőív  
  az elnök dühös  
  a gyerek
[szerkesztői feloldás]
nem volt
életképes  
 
  Jékey Lacinak
[szerkesztői feloldás]
volt
gőzekéje,
*
Szatmár vármegyében,
Géberjénben
Géberjén
volt Jékey Zsigmond gazdasága. „A gazdaság jelenleg nagy átalakuláson megy át, a mióta átvette a tulajdonos fia, Jékey László, a ki sokat utazott külföldön és a gazdálkodáshoz nagy előtanulmányokat végzett. Gőzekével szántanak, tehenészetet rendeztek be és a régi külterjes gazdaságból sokoldalú belterjes mívelésre tértek át.” Borovszky, Szatmár vármegye, 316.
avval huzatta be a terhes szekeret
Gyarmatra
Balassagyarmat
 

facsimile
 
 724 
Globális
 
  a kávéház
[szerkesztői feloldás]
megzavarodása
 
  – pájeszes
[szerkesztői feloldás]
zsidók
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
,
[szerkesztői feloldás]
mert
ezek
[szerkesztői feloldás]
olyan
üzleteket kaptak és vesz maga mellé
[szerkesztői feloldás]
zsidót
 
  – most már
[szerkesztői feloldás]
nem
szégyellik dolgozni  
  – én köztük lebegek, nekem is adtak egy üzletet  
  kimaradok a játékaikból  
  – mérnök asztal  
  – jogász asztal  
  – idegenek asztala, akik leültek és  

facsimile
 
 725 
Globális
 
  Kovásznay Zsigmond  
  tönkrement
[szerkesztői feloldás]
ember
és most a legnagyobb szállító, már hiszem
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy százezer
[szerkesztői feloldás]
forint
[szerkesztői feloldás]
van
a zsebében, folyton jár, és
[szerkesztői feloldás]
mindent
szállít. Hoz lovat most  
  – Ez a Zsiga folyton jár  
  Először adtak neki egy iskolát
azokat nehéz
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
eltartani, eztán oda telepítettek 2000 galiciánert
*
Kárpátaljai, galíciai területekről származó, jiddis nyelvű bevándorló.
 
  ad vacsorára egy kis kenyér és 3 dió  

facsimile
 
 726 
Globális
 
  Szentiványi Gyula
Apa
Apa
képviselő  
  – egy bevonult önkéntesnek, a másik most ment sorra  
 
[szerkesztői feloldás]
hálistennek
felmentették
[szerkesztői feloldás]
mint
önálló gazdát  
  a másikat ideiglenesen szabadságolták  
 
  Tomcsányi  
  A Tisza forrásánál kis kastély
*
Az 1728-ban Lónyay László által építtetett
vásárosnaményi
Vásárosnamény
kastély a 19. század közepén kerül a Tomcsányi család birtokába. Tomcsányi Vilmos Pál 1920 és 1923 között külügyi államtitkár, majd igazságügyi miniszter volt.
 

facsimile
 
 727 
Globális
 
  Van valami husszínű tisztaság az arcán különösen a szeme körül, a szeme kék, szürkekék, fekete pont sok apró ideges ráncba font a szeme alatt a puha gyűrű a két első foga jól összepászol nagyobb s gyönyörű porcellán fehérre csiszolva a két vasfoga sárgább  
  – a tarokk,
[szerkesztői feloldás]
mint
a kuglizás, az ilyet
[szerkesztői feloldás]
nem
bírom  
  tegnap borotválkozott és  
  – legtöbbre vitte a családból, egy –  
  – egy római pápa akit  

facsimile
 
 728 
Globális
 
  Gál játszik nemzeti színházba éles metszésű arc
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, és puhára vetett ágy, –
[szerkesztői feloldás]
vadember mint
nálunk a pópák  
 
jön
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
– Jékey lány, Jékey Zsigának a  
  – két kricsfalusi fiu
[szerkesztői feloldás]
meg
én az a 3 zsidó
[szerkesztői feloldás]
voltunk
, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a Perényi „fiuk ha
[szerkesztői feloldás]
még
egy Rákóczi temetés
*
1906. október 29-én a kassai Szent Erzsébet székesegyházban temették újra II. Rákóczi Ferencet. Az újratemetés gyászszertartásain Szatmár vármegye is részt vett. A budapesti gyászünnepségeken gróf Teleki Géza, gróf Teleki Pál, Jékey Zsigmond, báró Győrffy Samu és Ujfalussy Miklós képviselték a vármegye lakosságát.
lesz
Máramaroson
Máramaros_vármegye
,
*
Máramaros vármegye (Kárpátalja) egy része 1915–1916 folyamán több ízben is rövidebb, hosszabb időre hadszíntérré vált, ezért a lakosságot kitelepítették. A magyar, ruszin és zsidó „menekültek” egy részét
Szatmárnémetiben
Szatmárnémeti
fogadták. A mellékhadszíntérként számon tartott soknemzetiségű közigazgatási egység lakosságának 51,4%-a a ruszin etnikumhoz tartozott. Kárpátaljáról: „Tisza István 1914. október 23–28. között járta be a vidéket. A miniszterelnök utazásának célja az volt, hogy felmérje a betörés anyagi és belpolitikai (főként nemzetiségi és egyházpolitikai) következményeit, illetve a helyi katonai viszonyok feltérképezése és ellenőrzése.” (Tutuskó Ágnes, "A kárpátaljai rutén nép reagálása az 1914–1915. évi orosz betörésekre", Prominoritate 21 (2012): 2:54–68.)
a magyarokat
[szerkesztői feloldás]
csak
ti fogjátok képviselni.  

facsimile  
 
  729  
  Cigaretta-sodrás  

facsimile  
 
 
 730 
Globális
 
  Színház
*
Móricz a
szatmárnémeti
Szatmárnémeti
színház "zónaelőadását" 1915. március 7. és 10. között láthatta.
 
  Lengyelvér
*
Leo SteinLengyelvér című három felvonásos operettjét Gábor Andor fordította, zenéjét Oskar Nedbal szerezte. Az operett a színházi szezon nagy sikerű darabja volt.
 
  – Előszoba üres – fél nyolckor senki  
  – mikor kezdik  
  – hát 3/4kor majd elkezdik, még fél sincs s
[szerkesztői feloldás]
csakugyan
8-kor játszanak majd  
 
  – A
*
1915 februárjában
Stanislau
Stanislau
(Galícia) körül hat hónapon keresztül heves harcok folytak az orosz csapatokkal.
lesz négy lány,
[szerkesztői feloldás]
mert
a pincevirágok 6 hónapig pincében
[szerkesztői feloldás]
voltak
 
  orvos a botozásnál  
  lövészárkok sorban,
[szerkesztői feloldás]
mint
a nád  
  3000 magyar 10000
[szerkesztői feloldás]
orosz
 
  30000
[szerkesztői feloldás]
magyar
akkor azok 140000-et
kapnak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
*
"– Hiszen csak tízszer annyi a muszka, mint a huszár, ezért még bakára sincs szükség! — mondották a dunántuli jó verekedő fiuk." ("Staniszlauban – Egy elkésett levél", Pesti Napló, 1915. június 17., 8.)
 

facsimile
 
 731 
Globális
 
  Előadás, Popiel
*
Bronio Popiel, operettszerep.
papír süvegben, a Bánkbánból való ruhák lengyelül  
  A nézők, jön egy szürke kerekrenyírt fejű fiatal
[szerkesztői feloldás]
ember
csizma, gomblyukba virág zsebkendő, szürke prémes kiskabát, leveti, anyja bekötött fejű fekete kendő,  
   
  furcsa csudálkozó, elbámult egy arccal nézi végig az előadást,
[szerkesztői feloldás]
hogy
„uramisten! ilyen is
[szerkesztői feloldás]
van
?"  
  csak néha közvetlen  
  a legény nyitott száján az ujja.  

facsimile
 
 732 
Globális
 
  Általános ez az arc  
  Az unatkozó mérnök
[szerkesztői feloldás]
csak
akkor nevet mikor egy világítási zavar esett, el is tört valami üveg  
 
  A beszélgetők Vince bejön és az előadást és közönséget belülről kritizáljuk.  
  A színügyi páholy, Keresztszeghy s hír lányáról 18 év  
  – Csóti Pál,
[szerkesztői feloldás]
rendőrkapitány
 
  – Ez Kunhegyiné, haza szaladt a tíz év előtti képeért  

facsimile
 
 733 
Globális
 
  Szomszéd páholyba kaszírnők
*
Pénztárosnők (német).
 
  Kunhegyinéék
*
Valószínűleg Balogh Árpád színtársulata.
kabaréznak  
  – Megyek
[szerkesztői feloldás]
megmutatom
neki  
  – Elégedetlenség az előadással, á, rosszul csinálja,
[szerkesztői feloldás]
nem
kellene neki
[szerkesztői feloldás]
olyan
drága
[szerkesztői feloldás]
ember
, de jó összjáték, fizet 1000
[szerkesztői feloldás]
koronát
is egy primadonnának, most ennek 400-at, Horváth Micinek  
  – Azt beszélték
[szerkesztői feloldás]
hogy
uri lány,
[szerkesztői feloldás]
Nagyváradon
Nagyvárad
rendőrkapitány
az apja
[szerkesztői feloldás]
nem főkapitány,
de
[szerkesztői feloldás]
nem
is, az olyan
[szerkesztői feloldás]
rendőrtiszt
lehetett. Itt
[szerkesztői feloldás]
van
egy pár család, ahova eljár,
[szerkesztői feloldás]
mint
ismerőshöz.  

facsimile
 
 734 
Globális
 
  én is ott találkoztam vele.  
  – Én tudnék rendezni  
  – Itt különben
[szerkesztői feloldás]
mindnyájan
rendőri felügyelet alatt állunk
[szerkesztői feloldás]
mert
felettük áll a
[szerkesztői feloldás]
rendőrkapitány
 
 
  – Az öreg karmester,
[szerkesztői feloldás]
hogy
int a lányának, mikor az még kint van s éneket kezd.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
segít neki a harmoniumon.
*
Orgonaszerű, pedálos billentyüs hangszer.
 
  Az óra zenéjét firharmoniumon játssza le  
  Alszik  

facsimile
 
 735 
Globális
 
  Az öreg nagybőgős,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy
[szerkesztői feloldás]
nyugalmazott
[szerkesztői feloldás]
miniszteri
tanácsos, –
[szerkesztői feloldás]
vagy
szép tiszta öreg színész  
  A kopott fagottista, aki – cigarettáz s ujságot olvas
[törölt]
« este »
éjjel a kávéházban. Egész életét leéli azzal
[szerkesztői feloldás]
hogy
a partiturák nehéz hangját kifujja s közben a nyálat fujja a rézből. Intelligens bohém arca világos szemei  
  A Bóló gróf
*
Bronió Popiel, a Lengyelvér című operett szereplője.
aki
[szerkesztői feloldás]
olyan
igénytelen a színpadon,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis színész s
[szerkesztői feloldás]
olyan
 

facsimile
 
 736 
Globális
 
  önérzetesen ül éjjel a kávéházban,
[szerkesztői feloldás]
mintha
ő énekelné a Bólót.  
  A kis Varga Ferenc.  
  – Jaj de ügyetlen, ezt
[szerkesztői feloldás]
nagyon
utálom  
  csinos piros, fiatal fiu és jó egészséges, a trükkje
[szerkesztői feloldás]
hogy
boros üveget tart a száján egész jelenése alatt  
  Horváth Mici ruhái mégis ő itt a központ és a fény, rosszul festett arcával.  
  Azért az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
hogy
hozzászokott a rossz színészekhez  

facsimile
 
 737 
Globális
 
  Lánypáholyok 6-6 benne  
  Katonapáholy, 2őt ad az igazgató a katonáknak, ezen
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet az egész háborut látni, volt itt utász
*
Nagyobb, különleges szakismereteket kívánó feladatokat (hídverést, utak helyreállítását, erődítések készítését, robbantásokat stb.) végző műszaki alakulatban szolgáló katona.
trén, huszár,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
átvonultak  
 
  – ki ült az 1 sorba ott szélén  
  – az a kis kaszírnő,
[szerkesztői feloldás]
meg
a háziasszonya, az vót a Károlyi-házból.
*
A mai Károlyi köz 3-ban található impozáns, földszintes házat szokás volt szatmári Károlyi-házként emlegetni.
Itt lesz a ma is,
[szerkesztői feloldás]
mindig
itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
 

facsimile  
 
 
 738 
Globális
 
  A Károlyi ház  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
van
egy kis kocsma, ahol őrmestertől lefelé és vasúti altisztek altisztek ültek, de délelőtti sörözésre uri
[szerkesztői feloldás]
emberek
is, most a poroszok felfedezték és
[szerkesztői feloldás]
mindig
itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
. Mondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
én itt éltem le az életem, de
[szerkesztői feloldás]
nem voltam
itt 4 szer, ők 14 napja
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt, de 18-ikszor jöttek el. Ez hasonlít legjobban az ők otthoni Schankjaikhoz.
*
Kocsmáikhoz (német).
 

facsimile  
 
 
 739 
Globális
 
  Séta a korzón  
  – Mindenki itt
[szerkesztői feloldás]
van
 
  Zsidó
[szerkesztői feloldás]
asszony nem
bír otthon ülni azok
[szerkesztői feloldás]
mind
itt
[szerkesztői feloldás]
vannak.
Azelőtt
[szerkesztői feloldás]
mindenkit
ismertünk
Szatmáron
Szatmárnémeti
, de most jönnek finom uri nők ide ki, ki az? Hát egy kis grázlerosné
*
Szatócsné.
valahol a Kinizsi utcából  
  – Nevetünk  
  – Ki ez?  
  – Két tanítónő. Állandó alakok  
  A
[szerkesztői feloldás]
pénzügyi
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
főnök bőrkabátban, alatta kilóg a zsakett.
*
Alkalmi férfizakó.
 
  A pléhből szabott bőrkabátos rendőr  

facsimile
 
 740 
Globális
 
  A Bornemisza Géza esete a velencei ággyal  
  – ne aludj benne, ő
[szerkesztői feloldás]
meg
sose merte
[szerkesztői feloldás]
megtenni
, a sézlongon
*
Dívány (francia).
alszik  
 
  Paraszt a fiskálisnál
*
Jogi tanácsadó, ügyvéd.
, bejön s ő kérdi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy a bót? ahelyett
[szerkesztői feloldás]
hogy
a maga dógát panaszolná  
  – Azér a Géza urfi barátságosabb volt  
  – Hogy, hát hisz a lelkem
[szerkesztői feloldás]
nem
tehetem ki így a tenyerembe  
  – De ü nem vót ilyen idegen viszonyba, tegezett  

facsimile
 
 741 
Globális
 
  Egy szóból
[szerkesztői feloldás]
megértik
egymást de tízszer el kell
[szerkesztői feloldás]
mondani
szóról-szóra  
  – Azér én elmehetek más ügyvédhez is.  
  – Mennyen, mennyen, itt az ügye,
[szerkesztői feloldás]
még
az 54
[szerkesztői feloldás]
koronát
is elengedem
[szerkesztői feloldás]
csak
mennyen  
  – No azt már
[szerkesztői feloldás]
nem
, azt a csufságot  
 
  Városatya lett  
 
[szerkesztői feloldás]
mint
apánkhoz jöttünk  
  beszéd végén  
  – maguk jobban bíznak ahoz,
[szerkesztői feloldás]
mert
nagyobb a bajusza és a hasa!  
  – majd kinő!  

facsimile  
 
 
 742 
Globális
 
  Éjjel a kávéházban  
  A magyar gazdaközösség sorsa,  
  a nemzet sorsa  
  Tisza  
  Az uj
[szerkesztői feloldás]
magyar
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
politika  

facsimile
 
 743 
Globális
 
  – De jókor jött ez a háboru, most tele szíjják egy kicsit magukat a magyarok  
  – A Pap Béla öccse, aki
[szerkesztői feloldás]
épen olyan
lopótökfejű,
[szerkesztői feloldás]
mint
a bátyja
[szerkesztői feloldás]
volt,
aki őt
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
küldte, a másikat
[szerkesztői feloldás]
megölte
s most ez a csirkefogó hazajött, beült a dominiumba
*
Uradalom (latin).
és ma keresi a százezreket
*
Az esetről Szatmári testvérgyilkosság címen több tudósítás látott napvilágot. Papp Bélát felbujtóként, Papp Zoltánt bűnsegédként ítéleték el, mert öccsüket Papp Elemért meggyilkolktatták. Papp Elemér gyilkosa és Papp Béla halálos ítéletet kapott, Papp Zoltánt pedig nyolcévi fegyházra és ötévi hivatalvesztésre ítélték. (Pesti Napló, 1900. május 24. 51. évfolyam, 141. szám)
 
 
[törölt]
« Böszörményi »
Kovásznai
[javítás]
Zsiga bá a szállító és azért bevetette a földjeit is.
Orosz koszt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Szentiványi Gyula
[szerkesztői feloldás]
képviselő
. De
pesti
Budapest
és a
szatmári
Szatmárnémeti
 

facsimile
 
 744 
Globális
 
  Pannoniában éli le az életét, beül ott
[szerkesztői feloldás]
délután
kártyázni estig 50
[szerkesztői feloldás]
forint
eluszott s
Pesttől
Budapest
Szatmárig
Szatmárnémeti
120
[szerkesztői feloldás]
forint
!  
  Nem több.  
 
  A szatmári árvízkárosultak idején, halastóra kapott
[szerkesztői feloldás]
Zsigmond
Kende 40000
[szerkesztői feloldás]
Koronát
s
[szerkesztői feloldás]
még
két legnagyobb birtokos effélére
[szerkesztői feloldás]
még
többet összesen valami 150000
[szerkesztői feloldás]
koronát
, ellenben az árvíz károsult 30 község együtt 5000
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – Mikor
[szerkesztői feloldás]
megírtam
, Kende
[szerkesztői feloldás]
nem
 

facsimile
 
 745 
Globális
 
  öcsémezett tovább, én is méltóságos uraztam.  
  Visszaadta a pénzt egy szép gesztussal, de elébb kiszámította,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
volna jó az üzlet,
[szerkesztői feloldás]
mert nem
telik ki a tó a 40000
[szerkesztői feloldás]
koronából
.  
  Most már szelídül a helyzet, már kezd mosolyogni köszönéskor.  
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
akarom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt
[szerkesztői feloldás]
mondhassák hogy
hisz neked is adtunk!  
  A papokkal mindig jóba
[szerkesztői feloldás]
voltunk
, az apám ügyészük volt, de
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok templomjáró és radikális se vagyok,
[szerkesztői feloldás]
pedig
dűlne a kövér pénz tőlük,
[szerkesztői feloldás]
csak
–  

facsimile  
 
 
 746 
Globális
 
  Dénes Sándor  
  A jobb halántékon golyó nyom  
  – Gyönyörű szépet láttam, vért és hajat és  
  – így tépték egymást, a fülét, a po  
  Zöld nyakkendő, kék ruha, kihajló gallér  
 
 
Skole
Skole
felett 11
[szerkesztői feloldás]
embert
jegyzőt papot felakasztottak  
  a jegyző tízezer
[szerkesztői feloldás]
koronát
ígért ha
[szerkesztői feloldás]
nem
akasztják
[szerkesztői feloldás]
hanem
főbelövik  
  azt nem,
[szerkesztői feloldás]
hanem
kiválaszthatják a fát,  
  jellemző a  

facsimile
 
 747 
Globális
 
  – Dehogy  
 
Ha ötnél többet kidobsz, a többit se adom
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
Letartóztatni
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Ha veszel mástól
[szerkesztői feloldás]
nem
kapsz kocsit hozzá  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Délután
sug-bug a
[szerkesztői feloldás]
főbíróval
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Ne, ugyan ne cikkezzenek, ne cikkezzenek, ne törődjenek, azér vagyok én itt.  
  – és
[szerkesztői feloldás]
hogy
el is hencegjek, nekem
[szerkesztői feloldás]
van
6000
[szerkesztői feloldás]
korona
fizetésem  

facsimile
 
 748 
Globális
 
  – holnap
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
befolyásolható, aki legutoljára beszél vele  
  – Galgóczy Árpád elküld hozzá egy rokont s el
[szerkesztői feloldás]
van
intézve  
  – megírom öcsém,
[szerkesztői feloldás]
nem
ujságíró, Pista bácsi, ne avatkozzon bele  
  – a társadalom ítélőszéke elő fogja állítani  
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
szeretem ha a beszédjeimet szó szerint közlik  

facsimile
 
 749 
Globális
 
  Kezdődtek az élelmezési dolgok  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
az apának, lehetne részt
[szerkesztői feloldás]
venni
, ő huzódozott,
[szerkesztői feloldás]
nem
akart
[szerkesztői feloldás]
belemenni
 
  Ott Galgóczy Pista 28
Mikola
Mikola
*
Szatmárnémetitől
Szatmárnémeti
északkeletre, a Szatmári-síkságon található, a Túr folyó mellett fekvő település. A 18. században birtokot szerzett itt a Galgóczy és a Kölcsey család. A jegyzetekben korábban említett eseményen, Rákóczi Ferenc újratemetésének kassai gyászszertartásán Galgóczy István is részt vett.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
neki csináljunk
[szerkesztői feloldás]
valamit,
birtokvásáron ment tönkre Kölcsey Ákos birtoka
*
A 18. században birtokot szerzett
Mikolán
Mikola
többek között a Kölcsey és a Galgóczy család. 1908-ban a Galgóczy családnak volt nagyobb birtoka. 1918-ban azonban elárverezésre került több ingatlana.
 
  fejenként 93 fillér  
  pár ezer
[szerkesztői feloldás]
embert
 
  – kiadta albérletbe 3
[szerkesztői feloldás]
zsidónak
ő kap 20 fillért sub titulo
*
Címként (latin).
lakásért, – ott egy évre 20
[szerkesztői feloldás]
korona
egy lakás, – itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
 

facsimile
 
 750 
Globális
 
  zsufolt szobák  
  – A
[szerkesztői feloldás]
főbíró
kivitt oda, az élelmezés kitűnő
[szerkesztői feloldás]
volt
, azon a napon
[szerkesztői feloldás]
olyan
koszt
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sose ettek azok jobbat  
  – ők
[szerkesztői feloldás]
csak
együtt laknak  
  – ott fel
[szerkesztői feloldás]
van
véve másfélszer
[szerkesztői feloldás]
annyi
,
[szerkesztői feloldás]
mert annyi van
 
  az árulja a cédulákat száz menekültről
*
A háború által fenyegetett vármegyékből kitelepített lakosság. 1915-ben és 1916-ban is a felsőmagyarországi menekültek egyrésze Szatmár megyébe került.
100 koronáért  
  és fel
[szerkesztői feloldás]
vannak
véve
mikolaiak
Mikola
 

facsimile
 
 751 
Globális
 
  egy részük
[szerkesztői feloldás]
nem
akart ott lakni bejöttek
Szatmárra
Szatmárnémeti
 
  93 – fejenként  
  20 fillér
[szerkesztői feloldás]
volt
Galgóczy, az övé a marha  
  20 fillér vállalkozók  
  10 a közvetítő jószívűségi illeték  
  43 fillért kap a menekült személyenként
[szerkesztői feloldás]
meghalásra
,
[szerkesztői feloldás]
megjegyzendő, hogy
ezek olyanok
[szerkesztői feloldás]
akiknek
[szerkesztői feloldás]
van
valamijük  

facsimile
 
 752 
Globális
 
  – Mikor
[szerkesztői feloldás]
még
senki
[szerkesztői feloldás]
nem
tudta mi az a menekült, a Neuschloss rétet
*
Neuschloss Károly és fia fűrésztelepe, cégük tulajdonában álló rét
Szatmárnémeti
Szatmárnémeti
környékén.
bérelte 3 zsidó, ezek kaptak 3000 menekültet amit elhelyeztek istállókban
[szerkesztői feloldás]
padláson
, létrán lehetett feljutni, ha tűz üt ki elpusztul párszáz
[szerkesztői feloldás]
ember
 
  Kezdtek ott kijárni
némán
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
tanulmányozni a dolgot  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem volt
szabad kijönni, szuronyos katonák őrizték őket,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezek gyanus
[szerkesztői feloldás]
emberek
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyszer kilopott a
[szerkesztői feloldás]
feleségem
egy tanítónőt  

facsimile
 
 753 
Globális
 
  A
[szerkesztői feloldás]
zsidók
sugtak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, más azt
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
[szerkesztői feloldás]
zsidó
! Hát egyszer telefonál Gosztonyi őrnagy, aki
[szerkesztői feloldás]
mindig
a vállalkozók autóján ment ki a
[szerkesztői feloldás]
főkapitánnyal
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugy hallja
[szerkesztői feloldás]
hogy
én járok oda ki, figyelmeztet
[szerkesztői feloldás]
hogy
oda
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad kimenni
[szerkesztői feloldás]
mert mint
kémet letartóztat és ha írok a
Csonkásról
Csonkás
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ő elkoboztatja a lapot  
  – Kérem az őrnagy ur
[szerkesztői feloldás]
nem
cenzor  
 
nincs jogom
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kérdezni
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
elkobozzák
ha a
Csonkásról
Csonkás
ír
*
Valószínűleg a
Szatmárnémeti
Szatmárnémeti
városi erdőirtványók betelepítéséről van szó.
 
  A főispánért autó megy  
  – itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
bolondulva  

facsimile
 
 754 
Globális
 
 
A liszt közben
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
– 64 pénzt ér
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  A főispán kimegy a Gosztonyi dolgához nincs közöm, de azt
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretem
[szerkesztői feloldás]
hogy
a főkapitány a vállalkozóm  
  Feloszlott a telep  
 

facsimile  
 
 
 755 
Globális
 
 
Batiz
Batiz
Batiz
 
  egy hétfő
[szerkesztői feloldás]
január
31 ezt eltettem vasárnapra  
  ez egy szegény kiskereskedő.  
  Kimentem hát
[szerkesztői feloldás]
mondhatom hogy
az állati sornál lejjebb
[szerkesztői feloldás]
voltak
 
  a kut büdös, posványos  
  400
[szerkesztői feloldás]
embernek
egy dézsa víz  
  étel, konzerv doboz, zsírban főtt rizskása  
  – az a tea, az ne ártson neki  
  Lupaczy András
vislói
Visló
bíró  
  – Kérem ha
[szerkesztői feloldás]
mindennap ilyen
jót kapunk, jó
[szerkesztői feloldás]
volna
 
  kimentem ebbe a szőrmés bekecsbe, a csendőr is
tisztele
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 756 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
panama, – a
[szerkesztői feloldás]
feleségem
lefeküdt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Kávéházban elmesélem  
  másnap  
  – Jön egy küldönc egy helybeli tekintély,
a hatósági
[szerkesztői feloldás]
megbízott
ott volt
[javítás]
,
az
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
baj
[szerkesztői feloldás]
van
[javítás]
– ne bántsa a dolgot,
akárcsak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
apósok
testvérek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Nyíltan beszélek
[szerkesztői feloldás]
hogy
50000
[szerkesztői feloldás]
koronát
kerestem a hallgatásommal  
  Jön a főbíró, szeretne négyszemközt beszélni  
 
[szerkesztői feloldás]
Hallottam
[szerkesztői feloldás]
hogy
kint volt, ejnye, ejnye, mért
[szerkesztői feloldás]
nem
szóltam,
[szerkesztői feloldás]
nem
kell írni!  

facsimile
 
 757 
Globális
 
  Jön a kereskedő, ne tessék
[szerkesztői feloldás]
megírni, mert
ott
[szerkesztői feloldás]
van
12000
[szerkesztői feloldás]
korona
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Tudja mit Troknya ur ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
akarom, magát le akarom leplezni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
panamázik, de
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy másik panama jöjjön létre, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
bírnám
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Éjjel jön  
  – Ne tessék haragudni, de tessék
[szerkesztői feloldás]
megírni
, –
[szerkesztői feloldás]
mert
én választ adok rá  
  Nézem a névsort, ott
[szerkesztői feloldás]
olyan
nevek, ha
[szerkesztői feloldás]
megírom,
akkor a főispánt körülveszik, hát elzavarnak  

facsimile
 
 758 
Globális
 
  De ő ragaszkodik  
  – Könyörgöm, ne kívánja  
  – Hát jó, most az egyszer elengedem, de ha
[szerkesztői feloldás]
még
egyszer eljön az ur.  
  De
[szerkesztői feloldás]
megálljon
baj
[szerkesztői feloldás]
van
, itt azt hiszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
engem
[szerkesztői feloldás]
megfizetett
 
  100
[szerkesztői feloldás]
korona
jótékony célra  
 
  A
mikolai
Mikola
alvállalkozót
[szerkesztői feloldás]
mint
B. o.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
népfelkelőt
[szerkesztői feloldás]
mint
nélkülözhetetlent fölmentették  

facsimile  
 
 
 759 
Globális
 
  Katonai fölmentések  
  Shik Elemért, aki nélkülözhetetlen, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
mentették fel. De 3 protekcióst  
  Az ötnaposban ott
[szerkesztői feloldás]
van
az összes dsentri gyerek  
 
Jönnek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
akinek szüksége
[szerkesztői feloldás]
van
rá, elmenne trágyát hordani,
[szerkesztői feloldás]
nem
létezik  

facsimile
 
 760 
Globális
 
  – A lakosság arányában kap a zsidó utazási engedélyt  
  5
[szerkesztői feloldás]
keresztényre
egy zsidó  
  Ugy fognak
[szerkesztői feloldás]
keresztényt
,
[szerkesztői feloldás]
nem
muszály azért elmenni.  
 
  – Lehet-e valamit kihozni.  
  – És pedig  
  – Egy rövid kis hirdetés  
  – Tessék felfáradni a kiadóhivatalba.  
  – Ezt  
  – Elveszi  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehetne felvenni a kiadóba.  
  – Mért?  

facsimile
 
 761 
Globális
 
  – Mert nálunk
[szerkesztői feloldás]
borzasztó
nehézkes a pénzkezelés, decemberben is ráfizettem,
[szerkesztői feloldás]
nem
akarok többször  
  Névnapi
[szerkesztői feloldás]
megváltás
50
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  – Átadtad már
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
 
  – Akkor légy szíves ezt is  
 
  – Megyek,
így
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
közgyűlés
[szerkesztői feloldás]
van
, és – ez
[szerkesztői feloldás]
nem
panama, akkor
[szerkesztői feloldás]
történt
ez a
kismajtényi
Kismajtény
lázadás
*
Miklóssy püspök, Popoviciu Cornél orvos áttette székhelyét Szatmárra. Tisza István levelet irt a főispánnak a román orvos érdekében, hogy visszatérhessen
Nagykárolyba
Nagykároly
. „A lázitó pópa. A szatmári törvényszék vizsgálóbirája a
kismajtényi
Kismajtény
román lázadás alkalmával, amikor a papjuk által fellázított görög-katolikusok megtámadták a hivatalos körúton lévő Jaczkovies Mihály püspöki helynököt, letartóztatta Marosán György görög-katolikus lelkészt és négy hivét, akik ellen magánosok elleni erőszak és hatóság elleni erőszak büntette miatt folyik az eljárás. A letartóztatott emberek kérvényt adtak be a vádtanácshoz és óvadékot ajánlottak fel szabadlábra helyezésük esetére. A szatmári törvényszék vádtanácsa ma tárgyalta a
kismajtényiak
Kismajtény
kérelmét és a fölött az ügyészség indítványa értelmében határozott: kimondta, hogy Marosánt százezer, a másik négy foglyot pedig fejenként tízezer korona óvadék ellenében helyezi szabadlábra.” Pesti Napló, 1913. május (64. évfolyam, 106–128. szám)
 
  a nép kért táncmulatságra engedélyt, a szolgabíró
[szerkesztői feloldás]
megtagadta
 

facsimile
 
 762 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
megírtam hogy
ez
[szerkesztői feloldás]
nem
járja
[szerkesztői feloldás]
mert
tudtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
szolgabíró
nincs benne a családokban.  
  A főispánnál reggeli
[szerkesztői feloldás]
van
, s felveszi a Szamost
*
Szatmárnémetiben
Szatmárnémeti
megjelenő politikai napilap (1869–1944). Felelős szerkesztő Dénes Sándor.
 
  – Nézze,
[szerkesztői feloldás]
hogy milyen
marhaság jelenik
[szerkesztői feloldás]
meg
 
  A főispán  
  – De igen, szamárság  
  – Mit akarsz Adorján is azt
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
ez
[szerkesztői feloldás]
nem
marhaság  
  Kijön azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
egy csomó
[szerkesztői feloldás]
ember
előtt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
de igen  
  s azt mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 763 
Globális
 
  – kérem
[szerkesztői feloldás]
bocsánatot
kérek, tessék
[szerkesztői feloldás]
meg nem
történtnek tekinteni  
 
  – Ne ugráljon,
[szerkesztői feloldás]
mert
egy
[szerkesztői feloldás]
olyan ember
, aki nemzetiségi vidéken főbíró, és az Aurora c. banknak többel tartozik
[szerkesztői feloldás]
mint
a bank alaptőkéje  
  – Most  
  – A Duszik cikke, a főispán válaszol  

facsimile
 
 764 
Globális
 
  – Az ugy
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet, az ugy
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet  
  Telefon  
  – Nagysád kérem tessék jól csöngetni  
  2.56  

facsimile
 
 765 
Globális
 
  – Aztán ügyvéd ur kérem, nagy bajok
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt a liszt utalványokkal,
[szerkesztői feloldás]
nem
kapunk, akiknek kell, mások –  
  – Ugye  
  – Hát ez mi? A francia szerződés. Ejnye de bolond,
harmadika mindig
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  Vastag feje kocka alaku és ritka szőkés haja kifelé kefélve, a bajsza kissé rezes orra alatt, szőke mosolygó szemöldöke, legörbülve, az izmai olyanok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindig
nevet.  
  Vastag, sima prémes téli kabátjában ott áll, az írógépre támaszkodva és nagy csontgombjai
[törölt]
« világít »
fénylenek,
[szerkesztői feloldás]
olyan
vastag és formátlanul erős, a feje egész kocka alaku,
[szerkesztői feloldás]
mindig
mosolyogva olvassa, míg  
  – érdekes vón mégis azt a görög dolgokat tudni.  

facsimile
 
 766 
Globális
 
  A kézfogása kitűnő  
  – Na! – magasra emeli a kezét és ugy teszi bele a markomba.  

facsimile
 
 767 
Globális
 
   

facsimile
 
 768 
Globális
 
  És
[szerkesztői feloldás]
mondja
, igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kiszuperált lovakat
[szerkesztői feloldás]
megeszik?
 
  – Engem
[szerkesztői feloldás]
nem
izgat, azért a ló tiszta állat  
  – Az elbutult lovakat
[szerkesztői feloldás]
meghíjják
egy gulyásra, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyöngéden.  
 
  – Nehezen szedte össze a kevés mondanivalóját, –
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet a
[szerkesztői feloldás]
pedig
nehéz  
 
  – igen kényelmetlenül feszengtem  
  – ő is…  

facsimile  
 
 
 769 
Globális
 
  Stummerné  
  – Minél betegebb, annál gyöngédebb hozzá  
  Ugy nevet  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
az autó kommandant
*
Parancsnok (német). Itt: autóvezető.
[szerkesztői feloldás]
hogy
én menjek ki és akkor
[szerkesztői feloldás]
megmondja hogy
miért visz el?  
  –  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom mi ez az  
  – üteges
*
Üteg: a tüzérség harcászati egysége.
szalmaözvegység az.  
  tiszta teríték – tiszta papíros  
 
  A szeme alig
[szerkesztői feloldás]
van
nyitva,
[szerkesztői feloldás]
olyan
álmos  

facsimile
 
 770 
Globális
 
  – és azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
eh, eh!  
  Vné –
[szerkesztői feloldás]
Hogy
is
[szerkesztői feloldás]
van
az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minden
nép közben hangokkal kíséri a beszédet, a német á á, a francia papampa, az
[szerkesztői feloldás]
angol
is beleszól,
[szerkesztői feloldás]
csak
a
[szerkesztői feloldás]
magyar
hallgat s akkor szól.  
 
  hanyagul ül a sarokban és az ujját fogja  
  – pfu –  
 
  a vén zsidó
[szerkesztői feloldás]
hogy
öltözött előttük  
  az úgy  
  patkány  

facsimile
 
 771 
Globális
 
  tréfli
*
Értéktelen (német).
kés  
  – jaj de vastag
szalmák ugy kapartam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
váltottam ki 10 fiut és 2 lányt  
  s a nők
[szerkesztői feloldás]
mért
[szerkesztői feloldás]
vannak
felmentve a hadiszolgálat alól  
 
[szerkesztői feloldás]
mert
hadseregszállítók  
 
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
fiatal az arca és telt lett  
 
[szerkesztői feloldás]
mindenesetre
egy fiatal asszonytól hallottam.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem hogy
kevés
[szerkesztői feloldás]
asszony
vállalkozna erre az utra  

facsimile  
 
 
 772 
Globális
 
   

facsimile  
 
 
 773 
Globális
 
  I a tea  
 
  II leleplezések  
 
  III  
 
  A tönkrement öregek, akik most lábra állnak s a lányukat
[szerkesztői feloldás]
nem
adják tovább akárkihez  

facsimile  
 
 
 774 
Globális
 
 
Debrecen
Debrecen
Debrecen
*
Szöveg nélküli cím.
*
A következő 14 számozott (775–788.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 789 
Globális
 
  Stummerné  
  – Kérek egy teát  
  – Rummal  
  – Citrommal iszom meg. Mosogatólét… Nahát
[szerkesztői feloldás]
olyan
csunya idő
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Világos
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – És maga nem tűri a világost  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
a szemem
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti  
  – Gyenge a szeme?  
  – Igen.  
 
  – Most megint csinált egy ösmeretséget, ja  
  – Jaj de kitűnő!  
  –  
  – A
[szerkesztői feloldás]
jegygyűrű
 
  – Majd elteszem a
[szerkesztői feloldás]
mellényzsebbe
,
[szerkesztői feloldás]
mint
az urak  
 
  – én vagyok a fiu, nekem kell elintézni
[szerkesztői feloldás]
mindent
 

facsimile
 
 790 
Globális
 
  – Jaj
[szerkesztői feloldás]
mennyit
hazudtam én istenem  
  – Szegény gyerek, ha tudná
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mennyit
tagadom én
[szerkesztői feloldás]
meg.
 
  – jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem
, ha az én uramba egy kis féltékenység szorult volna  
  – az Elzuról
[szerkesztői feloldás]
mindent
elhiszek, de azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
hazudik
[szerkesztői feloldás]
nem
,
[szerkesztői feloldás]
mert
az ő szájából
[szerkesztői feloldás]
nem
jön ki hazugság.  
  – jaj istenem teremtőm, – kiált fel
[szerkesztői feloldás]
minduntalan
.  
 
  – ki
[szerkesztői feloldás]
nem
állhatom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
antik
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, – ki
[szerkesztői feloldás]
nem
állhatom azt a Bodonyit.  

facsimile
 
 791 
Globális
 
  – és abba
[szerkesztői feloldás]
belesántultam
volna?  
  ––  
  a
farsang
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – elszokik a rendes munkától az
[szerkesztői feloldás]
ember
 
 
  – egy ujat könnyebben szerez az
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a régit
[szerkesztői feloldás]
megtalálja
 
 
  Sándor Oszkár  
 
  Kladny Bertuska  
 

facsimile
 
 792 
Globális
 
  – mi az ágyuharc  
  – varten bissen. Hir steht ein bum, dort steht auch ein bum, und alle beide mahen so bum bum, bum,
*
'várjon kicsit. Itt áll egy bum [ágyú], ott is áll egy bum, és mind a ketten így csinálnak, hogy bum bum bum' (német).
ez az ágyuharc  
  – du osztrák, wenn ich deine nyakad gefangen, dann krepiert du.
*
'te osztrák, ha én a nyakad megfogtam, akkor megdöglesz' (német).,
 
 
  – szóval mezőgazdasági szempontból mentették fel
*
A következő 4 számozott (861., 862., 863., 792.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 793 
Globális
 
  ez gőgös
[szerkesztői feloldás]
ember, hogy
köszön  
  a nadrágzsebbel –  
 
  Nagy Ottó  
  Mihálka ur, vendéglős  
  – Ivott az eleget, mehet  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
az én kalapom  
  Szombattul-hetfüig ivott  
 
jön 84 percent
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Először is jegyezze
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vasárnap
[szerkesztői feloldás]
nem
törvénykezünk.  
  ––  
  Majdik Árpád  
  az ujságíró –  

facsimile
 
 794 
Globális
 
  – Az öreg Lövinek azóta sok pénze
[szerkesztői feloldás]
van
mióta
[szerkesztői feloldás]
meghalt.
Takóci
[szerkesztői feloldás]
mindennap
elnyert 10
[szerkesztői feloldás]
forintját
 
 
  Kis
[szerkesztői feloldás]
ember
, a zsebében fehér kendő áll, kiszöglő gallér, csíkos fekete ruha
[szerkesztői feloldás]
csontgombokkal
, gombos cipős lábát
[szerkesztői feloldás]
mindig
lógatja  
  A
[szerkesztői feloldás]
házigazda
szürke ruhája uribb, könnyebb a kihajlása, barnás vörhenyes nyakkendő benne színes zsebkendő,  
  a kislány bluza angol  
  tengerész jány  

facsimile
 
 795 
Globális
 
  – a Bornemisza Géza képe, veres nyuzott alakok, alatta kis Kacziány kép  
  varrottas függöny  
  olasz selyem üveg alatt  
  Bornemisza kész rajzai fekete
[szerkesztői feloldás]
vagy
fehér keretben  
  Wigand tervezte írószoba  
  a székek nehezek, az asztal levegős  
  a lámpa igen jó  
  egy régi francia asztal és szék  
  terítő az asztalon  
  fehérre lakkozott ajtók  
  sárga falak  
  perzsa szőnyegek  

facsimile
 
 796 
Globális
 
  sezlong, párnák  
 
  Napfürdő  
  – bekötteti magát  
  és a napra  
  köszvény gyógyítás  
 
szivar pipája
[szerkesztői feloldás]
volt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  vízbe esett s először a szipka jön ki a vízből.  

facsimile  
 
 
 797 
Globális
 
  Három lövés  
  Csütörtökön rosszul álltunk  
  Pénteken állították fel a
305
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ágyukat 3 lövés elég volt, egyik egy egész ágyúüteget szétrobbantott.  
  Pflanzert körülvették a zsidók akik akkor jöttek ki a templomból, strámliban
*
Prémmel szegélyezett bársony sapka, zsidó viselet tartozéka.
 
  Rosenblüth Mór  
  Bacsinszky – áruló és
[szerkesztői feloldás]
nem
hazafi  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 798 
Globális
 
  Már
Borkut
Borkut
előtt
[szerkesztői feloldás]
február
10.-én 2 felrobbantott híd és a második alatt egy vonat ott fekszik amely darabokra tört,  
  mikor betörtek az oroszok hoztak a ruthének szekeret vonatot s azon
magyar
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
árut  
  kézi erővel tolták a síneken, amit loptak, de
[szerkesztői feloldás]
Borkut
Borkut
előtt fel volt robbantva, erre ledobták a II. III. oszt. kocsit, – ilyenek  
  Bilanyuk nevű az aki vállalkozó
[szerkesztői feloldás]
volt
a  

facsimile
 
 799 
Globális
 
  kincstári erdőben és tekintélyes vagyont szerzett, ez összejött a vasúti főnökkel, ennek a terve volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyújtsák fel, 20 évre elítélték – az leégett teljesen, az összes váltót elrontani ez a mi vállalkozónk találmánya  
  a határnál látni a védelmi vonalakat drótsövények, 8-10 helyen egy-egy kereszt hol minden volt orosz felírással  
  a völgyekben a védő katonaság barakkjai
12 méter kanyarulót
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 800 
Globális
 
  az aki a vidéket régen ösmeri, egyszerre látja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a határt jelző oszlop s a mellette levő ház s a
[szerkesztői feloldás]
falunak
nyoma veszett a vastag hó ellepi a romokat. Sorba találkozik az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
minden
félkilométeren állathulladékkal, döglött lóval s a trén
*
Hadtáp, utánpótlás.
maradékkal, kilőtt lovak.  
  A néphit szerint a hó alatt ezer a halott
[szerkesztői feloldás]
nagyon
félnek a tavaszi járványtól.  

facsimile
 
 801 
Globális
 
  hatóság  
 
Tartarov
Tatarov
község jön  
 
  kockacukor  
  16 éves lány, Mirjam  
  egy cseh – keljen fel  
  kocsissal voltam  
 
  a községben
[szerkesztői feloldás]
mindössze
ez a ház és a plebánia kórház áll
[szerkesztői feloldás]
fenn
ezeket kímélték
[szerkesztői feloldás]
mert görög
[szerkesztői feloldás]
katholikus
 
  Volt két ház egyikben az ócskában orosz lakott, azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
a
[szerkesztői feloldás]
lakójának
[szerkesztői feloldás]
hogy
az oroszoknál zsidónak nem szabad házat  
  neked adom azt a
házat
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
adj 50
[szerkesztői feloldás]
forintot
adok írást írást csinált  

facsimile
 
 802 
Globális
 
  keresztül
[szerkesztői feloldás]
van
lőve,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy rés az egész ház, a szék is, de
[szerkesztői feloldás]
megmaradt
.  
  Kormos kémények közt  
  Verescsagin  
 
Mikulicinben
Mikulicin
egy ház
[szerkesztői feloldás]
van
, J. B. Jahoré , utána
[szerkesztői feloldás]
van
egy ház, félkilométerre amott lovak
[szerkesztői feloldás]
vannak
, – nagy kereskedőt keresett
[szerkesztői feloldás]
volt
harcolt, Lappel Mózes van egy ruthén a pult mellett  
  – Hol lakik itt a zsidó  
  – Hátul az udvarba  
 
[szerkesztői feloldás]
Bemegy
.  
  Mért lakik hátul s a  

facsimile
 
 803 
Globális
 
  paraszt elöl.
[szerkesztői feloldás]
Mindent
beszélnek. A ruthént költöztette oda ajándékul, bár az tartozott neki 800
[szerkesztői feloldás]
koronával
 
  Mikor
[szerkesztői feloldás]
december
közepén enyhült a helyzet, a mienk
Deletynig
Delatyn
nyomult, akkor Lappel visszajött szétnézni a portáján  
  Mire bejött a paraszt
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
ur, bízott benne
[szerkesztői feloldás]
hogy
visszajön, – Mosko, ez a ház az enyém, nekem adták az oroszok, szerződésem is
[szerkesztői feloldás]
van
nekem, hátul
[szerkesztői feloldás]
meghálhatsz
, de
[szerkesztői feloldás]
nem
ingyen  

facsimile
 
 804 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindenbe
beleegyezett,
[szerkesztői feloldás]
mert nem volt
biztos  
  Másodszor menekült s most is
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
van, még
hátul lakik,
[szerkesztői feloldás]
mert
fél
[szerkesztői feloldás]
hogy
a paraszt felgyujtja – éjszaka
[szerkesztői feloldás]
nem
alszik ott
[szerkesztői feloldás]
hanem
egy ruthénnél  
  a paraszt ugy beszél,
[szerkesztői feloldás]
mint
lakójával
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Sok szekér visz lisztet, babot, petrolt Galiciából, ami
[szerkesztői feloldás]
megmaradt
részint elásva, részint
[szerkesztői feloldás]
Oroszországból
importálva  
  kereskedők, orosz
[szerkesztői feloldás]
kereskedőtől
vették
[szerkesztői feloldás]
meg
a készleteket  

facsimile
 
 805 
Globális
 
  liszt 10 nap előtt 42
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  8 tojás egy hatos  
  egy kiló vaj 70-80  
 
[szerkesztői feloldás]
van akármennyi
 
  Galíciából sok marhát hoznak, a mi trénünk is onnan vesz  
 
Jamne
Jamne
 
 
[szerkesztői feloldás]
kémények
, tetők a hó alatt  
 
vergittere
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
*
'berácsozott' (német)
 
 
Jeremcse
Jaremcse
 
  villaváros többezer villával, amely már a Jem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
el vetekedhet,
[szerkesztői feloldás]
minden
villa 80% felperzselve, lovak  
  sok villatulajdon orosz, akik
[szerkesztői feloldás]
mint
tisztek saját
 

facsimile
 
 806 
Globális
 
  villájukba jöttek  
  A fahidak
[szerkesztői feloldás]
mind
ujak, egy se maradt,
[szerkesztői feloldás]
mind
a mi utászaink építették  
 
Dora
Dora
,
*
Település a mai Ukrajnában.
rabolt  
 
Delatyn
Delatyn
ez a háboru gócpontja, első
[szerkesztői feloldás]
házon
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
2
[szerkesztői feloldás]
nagy
rés
[szerkesztői feloldás]
van
, nagyobb mozsarakból,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy pár
[szerkesztői feloldás]
ökör
be és kijöhet szekérrel, emeletes ház álln
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  sóbányák, melyek több milliót, telepek, leégtek  

facsimile
 
 807 
Globális
 
 
Körösmezőnél
Kőrösmező
*
Település a mai Ukrajnában.
orosz sáncok
[szerkesztői feloldás]
vannak
, az állomással szembe  
 
Delatyn
Delatyn
Knol Efráimnál, kérdeztem élményeiről. Ő 20 évig
[szerkesztői feloldás]
volt
polgármester. Ott időszerint egyik
[szerkesztői feloldás]
oldalán
a háznak
[szerkesztői feloldás]
volt
orosz
[javítás]
hadiszállás, mikor bejöttek, fosztogattak, mikor hadiszállás lett hátulról jöttek be, – baltafok – ágyba feküdt, – a kommandáns bejött  
  – Izrai
*
Kárpátaljai tó.
mi az
[szerkesztői feloldás]
hogy
fekve?  

facsimile
 
 808 
Globális
 
  Elbeszélte a  
  Leült az ágy mellé s a királyokról kezdett
[szerkesztői feloldás]
beszélni
, ócsárolni, a
[szerkesztői feloldás]
zsidó
hallgatott, az
[szerkesztői feloldás]
mindig
kérdezte  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
helyesled?  
  Erre azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
nézd itt a Talmud, amely tiltja
[szerkesztői feloldás]
hogy
bármilyen uralkodót egy
[szerkesztői feloldás]
közember
ócsároljon, legyen az a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
vagy
orosz cár.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
tetszett neki ez a
[szerkesztői feloldás]
mondásom
s egy levelet adott nekem, amely oroszul azt mondja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
bánjanak velem ezentul ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
egy  

facsimile
 
 809 
Globális
 
  ruténnel. Ezt később a
[szerkesztői feloldás]
hatóságoknak
én mutattam
[szerkesztői feloldás]
meg
. Hasonló írást találtam egy cipésznél, aki az oroszoknál
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
tiszteletben áll, gospodnik
*
Úr (orosz).
, és szintén azt kiakasztotta a falára
[szerkesztői feloldás]
hogy
mentesítve legyen a
[szerkesztői feloldás]
fosztogatás
alól. Adlernek híjják  
 
Delatynba
Delatyn
másodszori betörés:  
  ép a város végén, Horeson, dombon, volt egy ünnepélyen a rokonság  

facsimile
 
 810 
Globális
 
  nagy részét
[szerkesztői feloldás]
képviselte
zsidóság
[szerkesztői feloldás]
december
közepe táján mikor ebédeltünk a házat egy nagyobb orosz poszt körülfogta,
[szerkesztői feloldás]
megtiltotta
a visszamenést  
  A mi
[törölt]
« tüzérségünk »
előörsünk észrevette ezt és lőni kezdte az orosz előörst, míg magukkal el
[szerkesztői feloldás]
voltak
foglalva egyenként kilopóztak az
[szerkesztői feloldás]
emberek
a városba.Ott a paphoz Ehrlich Naftalihoz vonult a
[szerkesztői feloldás]
zsidó
és ruthén  

facsimile
 
 811 
Globális
 
  400
[szerkesztői feloldás]
asszony
egy szobában, többi szobában
[szerkesztői feloldás]
férfiak,
kik hamar oda
[szerkesztői feloldás]
nem
mentek állítólag
[szerkesztői feloldás]
mind
[szerkesztői feloldás]
megbecstelenítve vannak
, egy 80 éves
[szerkesztői feloldás]
asszony
ott maradt  
  Egész nap nagyobb posztot láttak, amelyek már nagyobb üzleteket feltörni fosztogatni kezdtek nekik tetsző semmit érő holmikat selyembe, burgonyát drága szövetbe s elvitték  
 

facsimile
 
 812 
Globális
 
  Dr Bogdansky a város polgármesetere elmenekült a lengyel pap
[szerkesztői feloldás]
nem volt
, a ruténban
[szerkesztői feloldás]
nem
bírtak, a
[szerkesztői feloldás]
rabbihoz
ment panaszra  
  Kilenc poszton ment keresztül míg hozzá ért
[szerkesztői feloldás]
mindenütt
azt
[szerkesztői feloldás]
mondva, hogy
zabot s kenyeret megy felkínálni  
  Mire bejött
hozzá
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
egy rémséges ordítással fogadta a tábornok és
[törölt]
« a dadogó rabbinak »
még 3an voltak a rabbinál és
[szerkesztői feloldás]
megígérte
a tábornok  

facsimile
 
 813 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
leküld egy 5 tagu őrséget
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megvédjék
a fosztogatástól.  
  Negyedóráig
[szerkesztői feloldás]
nem
raboltak akkor visszamentek és a
[szerkesztői feloldás]
fosztogatás
megint vette kezdetét  
  Egész éjjel fenn
[szerkesztői feloldás]
voltunk
és 10 percenként jött két orosz hol az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
, hol a
[szerkesztői feloldás]
férfiak
szobájába  
  a
[szerkesztői feloldás]
férfiaktól
elszedték a revolvert s
[szerkesztői feloldás]
ilyen
ürügy alatt készpénzt órát
csaszunak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
elszedték  
  Reggel 3 óra fele csend lett  

facsimile
 
 814 
Globális
 
  elaludtak, akkor lassan kimentek és a város végén találkoztak,
Körösmező
Kőrösmező
fele menekültek.  
  A
jeremcsei
Jaremcse
híres híd előtt utolérte az orosz poszt visszakergette őket a városba  
  A poszt tovább lovagolt, de alig mentek a hídtól 200 lépésre, a
jamnei
Jamne
hegyről lőtte a tüzérsé
günk
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a járőröket, azok visszamenekültek, az egyiknél találtak 20 órát  

facsimile
 
 815 
Globális
 
  és a mienk leküldött egy pár katonát  
  A mi foglyainkat vitték  
  germánik
*
Germánok.
voltak,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
iszonyu félelem  
  orosz
lapok
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile  
 
 
 816 
Globális
 
 
Stanislau
Stanislau
Stanislau
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
2 hete vonult be a mi hadseregünk, görénybőr kalap  
  Pflanzer, –  
  csókolták a ruháit, lovakat  
  mire ő könnyezve azt
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
„Erniedrigt euch nicht”
*
'Ne alázkodjatok meg' (német)
 
  és térzenét adott,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
városi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
este
marad
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Két napra rá hétfőn az oroszok bejöttek utcai harc, 120
[szerkesztői feloldás]
embert megöltek
 

facsimile
 
 817 
Globális
 
  torlasz
[szerkesztői feloldás]
nem
volt, roham, több helyen ruthének
[szerkesztői feloldás]
voltak
a pincékben és agent provocatőrök
*
Provokátorok, besúgók.
, amitől a lakosság
[szerkesztői feloldás]
nagyon
félt  
  hétfőn este megint a mienk volt
[szerkesztői feloldás]
Stanislau
Stanislau
 
  szerdán
reggel
[javítás]
ismét oroszok jöttek kb 1000
[szerkesztői feloldás]
ember
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lehetett tartani,
[szerkesztői feloldás]
mert
az ágyukkal ugrani kellett és
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
tudták hol
[szerkesztői feloldás]
van
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet a várost sikeresen védeni  

facsimile
 
 818 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Rohammal
űztük ki őket. Később egy páncélvonat amelyet mi elástunk s egy ruthén mérnökünk elárulta, azzal 3 szor bejöttek a városba s elárulta 4-edszer, egy őrség elbujt, engedte bejönni, a vágányokat felbontotta,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
vágány felborult, 400 orosz ott maradt
*
"Október 8-ikán báró Pflanzer-Baltin, hadseregparancsnok
Máramarosszigetre
Máramarossziget
rendelte a századot. Akkor vonultak ki onnan az oroszok, akik természetesen minden hidat és minden vasúti vonalat elpusztítottak visszavonulásuk közben, hogy üldöző csapataink munkáját megnehezítsék. A vasutasszázad mindenekelőtt helyreállította a kőrösmező—rahói vonalon a közlekedést, ami nagy munka volt, mert nyolc hidat kellett újraépíteni. Október 28-ikán
Kőrösmezőről
Kőrösmező
Delatyn
Delatyn
felé nyomultak előre csapataink s nyomukban a vasutasszázad. A jablonicai szoroson keresztül a vasutasok állították helyre a forgalmat. Báró Pflanzer seregének sikere tisztára attól függött, hogy sikerül-e ezen a vonalon csapatokat és hadiszerekei szállítani. A
rahói
Rahó
vasúti hidat egy éjszaka állították helyre.
Delatynban
Delatyn
valami ócska, kimustrált, régi szerkezetű mozdonyt találtak a vasutasok, valószínűleg az oroszok hagyták ott. A mozdonyt néhány száz ember és sok ökör öt nap alatt vonszolta a
kőrösmezői
Kőrösmező
hegyszorosig. Itt szétszedték, alkatrészeire bontották, azután használhatóvá tették. Hogy a hadsereggel való összeköltetest mielőbb biztosítsák, lóvasúti forgalmat létesítettek a szorosig, onnan már a talpraállitott mozdony húzta a vasúti kocsikat. A szük vonalon a trénkocsiknak és más alkalmatosságoknak is helyet kellett szorítani, ami rendkívül megnehezítette a vasutasszázad munkáját. Csakis a nagy óvatosságnak köszönhető, hogy nem történt szerencsétlenség. December elsején teljesen helyre volt állítva a vasúti forgalom
Máramarosszigettől
Máramarossziget
a jablonicai szoroson tul fekvő helyiségig. December hatodikán kora reggel egy uj páncélosvonat érkezett
Kőrösmezőre
Kőrösmező
. A vonaton hat gépfegyver és a vasutasszázad 35 embere volt. Az első kocsit a mozdony elé kapcsolták, hogy az utakon tevő akadályokat elhárítsa. Reggel hat órakor érkezett a páncélosvonat
Dóra
Dóra
megállóhelyre. Útközben számos orosz őrjárattal találkozott. De az oroszok nem lőttek rá. érkezve, a sínek mentén barrikádokat találtak a vasutasok. Meg kellett hát állniok és hozzáfogtak a pályatest megtisztításához Észrevették ezt az oroszok mintegy huszonötén, ingujjra vetkőzve rohantak ki a közeli házakból és őrülten tüzeltek a vasutas katonákra. Hirtelen minden oldalról lövöldözni kezdtek, az összes házakból és ablakokból, ugy, hogy a páncélost gyorsan visszafelé kellett kormányozni. Januárban kilenc napon belül hatszor került tűzbe a páncélvonat, amely ellen az oroszok idővel uj taktikába fogtak. Felszakították a síneket vagy felrobbantották, vagy barrikádokkal állták el a vonat útját. És mindig olyan helyen, ahol elrejtőzhettek és lövöldözhettek az akadályokat elhárítani akaró vasutas katonákra. Nagyon veszélyes volt a páncélvonat utazása, mert gyakran husz centiméter széles hóréteg borította a vasúti vonalat, ugy hogy a legutolsó pillanatban sikerült csak felismerni az oroszok pusztító munkáját. Később ugy segítettek a bajon, hogy a mozdony elé úttisztító kocsit kapcsoltak. Az oroszok gránátokkal lőttek a páncélos vonalra, de ez sem használt semmit, mert a gépfegyverek jól dolgoztak." ("Mire képes egy vasutasszázad", Pesti Napló, 1915. március 13., 7.)
 
  Akkor az oroszok elvittek 30-at, a legelőkelőbbjeit,  

facsimile
 
 819 
Globális
 
  dr. Jónás stb, aki teljes önfeláldozással szegényügyet felkarolta, a gyerekek szegények a
[szerkesztői feloldás]
menet
után szaladtak és kezüket tördelték  
  – Atyám, anyám!  
  Szívfacsaró,
[szerkesztői feloldás]
mert
az rettenetes volt  
 
[szerkesztői feloldás]
Következő
szerdáig ott voltunk –  
  8 orvos  
  100 orosz  
  Hatos sorban  

facsimile
 
 820 
Globális
 
 
Borscsán
Borscsiv
és
Szlotni
Seletin
felől
[szerkesztői feloldás]
megkerülték
a várost ezek
Kolomea
Kolomea
felé, s a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Nadvornát
Nadvorna
ki – hogy  
  Akkor jött a porosz katonaság ép jókor 30.5-3 lövés mentette meg, egy üteget, egy löveg 400
[szerkesztői feloldás]
embert
ölt meg  
  visszavonultak  
  ágyuban fölöslegük volt, amit  

facsimile
 
 821 
Globális
 
  – de amit  
  – sehhol kérem, egy kakas.
[szerkesztői feloldás]
Mondtam
na jó kérem  
  – már kezdek bízni az ut haladásában. Etem, itam.  
  – Belics lelkész
Temesvár
Temesvár
mellett két fiát szabadítja a legiótól  
  Barkó Endre  
  Weisz Nándor, László és Fekete cégnél, a főpostával szemben  
  Bernát
[szerkesztői feloldás]
Bernátné
 
  Üldögélnek a csendes szobában  

facsimile
 
 822 
Globális
 
  – Érezöl valami ihletet a vacsora irányában?  
  – Érzek.  
  – Akkor jó. Érzel ihletet.  
  Nevetés.  
  – Megmosakodtál?
[szerkesztői feloldás]
Mindjárt
szebb is,
[szerkesztői feloldás]
meglátszik
a bajuszod hegye is.
[szerkesztői feloldás]
Nem
látszott a piszoktól.  
 
  – Hozzája valami savanyuságot?  
  – Jó lesz.  
  A pap a fekete szakállával és
hosszu
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
arcával, idegesen mozog, tréfál az evésről,  

facsimile
 
 823 
Globális
 
  ivásról  
  – De avas szalonna, az a fő, kis siller
*
Borfajta.
[szerkesztői feloldás]
kérem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, kolbász, elmék
Debrecenig
Debrecen
. Itt egész jól érzem magamat.  
  – Lassan
[szerkesztői feloldás]
meg
méltóztatik szokni! – mondja nevetve a hosszu zsidó fiu, aki a kályhához támaszkodik.  
  – De abba izéltem, ha elálmosodom, akkor lefekszem, de ugy eldiskuráltunk.  
  – Mondja
[szerkesztői feloldás]
csak
lehet egy kis tojásos galuskát csinálni?  
  – Lehet kérem, ha liszt
[szerkesztői feloldás]
van.
 

facsimile
 
 824 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet tésztát csinálni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet Nincs? Akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
kell, – szól  
 
  – Öcsém gyere vacsorázni!  

facsimile  
 
 
 825 
Globális
 
  Detektiv  
  I. Az öreg ur
[szerkesztői feloldás]
meghal, megüti
a guta, de
[szerkesztői feloldás]
volt
nála pénz  
  Detektív kinyomozza  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
leplezem le, a felesége hadd őrizze meg az apja emlékét tisztán.  
 
  II álkulccsal kinyitják a kasszát  
  a kulcs hecc  
  az igazgató felesége tette  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
leplezik le  
 
  III a két kulcs, egyik visszarug, a másik
[szerkesztői feloldás]
rendesen
nyit  
  A kisbíróé
[szerkesztői feloldás]
nem
nyit egészen.  

facsimile  
 
 
 826 
Globális
 
  – Remekszép faragások
[szerkesztői feloldás]
vannak
rajta, gyönyörű  
  – Az ott
[szerkesztői feloldás]
Báthory
[szerkesztői feloldás]
Gábor
erdélyi
[szerkesztői feloldás]
fejedelemnek
az emlékszobra, amit  
  – ezt a törökök rongálták el kilökték a fal mellől
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
és ezt kijavíttatta és  
  oroszlánon nyugszik a lába  
  – ő
[szerkesztői feloldás]
van
itt ábrázolva a terítőn  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
meghalt
1605-ben halt
[szerkesztői feloldás]
meg
az utolsó Báthory  

facsimile
 
 827 
Globális
 
  ez
[szerkesztői feloldás]
volt
az első
[szerkesztői feloldás]
református
Báthory , erről
[szerkesztői feloldás]
van
itt a
[szerkesztői feloldás]
monda
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyetlen lányát
*
Báthory István 1601-ben örökbe fogadta Báthory Annát és Báthory Gábort, unokatestvére, somlyói Báthory István halála után.
rabolták el a veres barátok és lezárták itt a
[szerkesztői feloldás]
királyi palotába
 
  – egy szegény koldus
[szerkesztői feloldás]
ember
ide jött  
  – ki vagy  
  – hátoszt
[szerkesztői feloldás]
Báthory
[szerkesztői feloldás]
Gábor
ugy kihozta  
  vendégség  
  mit érdemel aki ilyet tesz  
  magok
[szerkesztői feloldás]
mondták
ki  
  akkor a vár
*
A Báthori vár
Nyírbátorban
Nyírbátor
.
kijárásait elzárolta  
  űzte  
  a hajduk levágták  
  – a szentvér utca  

facsimile
 
 828 
Globális
 
  Az ablakok  
 
10-szer
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
ennek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
is volt koronája keresztvas se volt  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
uj építmény  
  Cigler Győző  
  Por a falon sárgás por  
  – Milleniumi emléktábla  
  téglák a földön  
  az uj padok  
  repedések  
  1484–1511 építés  
  1834 földrengés  

facsimile
 
 829 
Globális
 
  – Elég türelmesek voltak
ámbátor úgy
[betoldás]
[szerkesztői feloldás]
megtűrték
a felírást kívül
[szerkesztői feloldás]
pedig
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
szűz Mária címer két oldalt.  
  Zár szabadon nincs, betakarva a formája  
  Ezt tódták hozzá, ép azért
[szerkesztői feloldás]
mert
a végén templomnak mintájára  
 
  Előtte a szabad tér lefelé, a hó, fasor, lyukak a jegenyék közt, temető volt itt köröskörül  

facsimile
 
 830 
Globális
 
  legalább így szebb környezetet nyert, csinosabb  
  itt a város közepén a
piac
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
közelében  
  – ha módunkban lett volna,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megtartsuk
parkírozini
*
Beültet, parkosít.
kellett.  
  akkor igen, akkor igen  
  Csuszik lefelé a hó az iskoláról, palatetőről.  

facsimile  
 
 
 831 
Globális
 
  Kolostor
*
A
nyírbátori
Nyírbátor
minorita templom és a kolostor.
 
  Ugyanolyan, bent színes óriási barokk oltár, öt vagy négy  
  a fő oltár gazdag arányos szép, a szószéken modern terítő kivarrós rikít  
  Ugy
[szerkesztői feloldás]
vannak
berakva,
[szerkesztői feloldás]
mint
a butorok, semmi köze a falhoz és épülethez  
  a fal elöl zöld, bent kék, vízfoltos felül, szép kis csillár jó
[szerkesztői feloldás]
lenne
a szobába  
  kopott az egész templom  

facsimile  
 
 
 832 
Globális
 
  szoba 2,–  
  1 20 360  
  30 2 fűtés 60  
  tea  
  60 regg 80  
  ___ keny 10  
  4,10  
 
  – 6, –  
  hus 2,–  
  leves ,30  
  tészta 80  
  tea 80  
  kenyér 10  
  5 fill. levl 10  
  boríték 10  
 
  30,–  
  16,–  
  22,–  
  10,–  
 
 
[szerkesztői feloldás]
forint
számítás
 

facsimile  
 
 
 833 
Globális
 
  – lesz, lesz majd szombaton csábeszt
*
Sábeszt, szombatot (jiddis).
csinálnak  
  – de jó
[szerkesztői feloldás]
hogy
szombaton érünk haza az én apám
[szerkesztői feloldás]
megver
 
  – majd verlek én. Elébb
[szerkesztői feloldás]
megkötözlek
és megverlek.  
 
  – a marha,
[szerkesztői feloldás]
mintha
én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnám ugy kihasználni  
  – engem
[szerkesztői feloldás]
nem
küldhetett
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
mert
ha én végig mentem egy gangon, akkor
[szerkesztői feloldás]
mindegyik
szakácsné otthagyta a mosogatást és
[szerkesztői feloldás]
megnézte
[szerkesztői feloldás]
hogy
hova megyek be És ha másnap ujra mentem már azt
[szerkesztői feloldás]
mondták
mit akar.  

facsimile
 
 834 
Globális
 
  Weisz Nándor  
  – lássa kérem én jól aludtam.
[szerkesztői feloldás]
Nem
smakkolt nekem
[szerkesztői feloldás]
hogy
én a rokonoknál háljak hát bementem egy kávéházba. Ott
[szerkesztői feloldás]
voltam
12 óráig. Akkor elmentem a kaszírnővel és nála
[szerkesztői feloldás]
voltam
mostanáig. És is adtak 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
a szobáért, én
[szerkesztői feloldás]
pedig
ennek adtam 4-et  
  – És 4-szer
[szerkesztői feloldás]
megvágta
?  
  – Csak 3-szor –
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
olyan
előzékeny mosollyal,
[szerkesztői feloldás]
mintha
kelmét terítene ki a pultra  

facsimile
 
 835 
Globális
 
  – tessen előadást tartani a zsidó dolgokról.  
  a pepita nyakkendője  
  hófehér galléra  
  vasgyűrű az ujján  
  fekete kalapját botja, kézben tarja  
 
[szerkesztői feloldás]
van
sok izraelita
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
nem
ismeri a thórát se a dolgokat, szól bele közben, mikor egész másról szólunk  
  Vélics pap görög keleti
Csulog
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile  
 
 
 836 
Globális
 
 
Debrecen
Debrecen
 
  Mozi  
  – Észrevett
[szerkesztői feloldás]
mégis
?  
  – Tényleg,
[szerkesztői feloldás]
mégis
észrevett.  
  – Átülök ide a maga háta mögé  
  – Olyan könnyen  
  – Ide  
  – Megteheti  
 
  – Majd nekem is, láttam  
  – Igazán.  
  – Mozilátogató  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
igen igen
 
  – Igaz?  
 
[szerkesztői feloldás]
Igaz
 
  Kurtán beszél  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ismerem  
  – Undok az a vörös
[szerkesztői feloldás]
ruhás
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 837 
Globális
 
  L –
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
szép lány.  
  F – Érdekes!  
  L – Gyönyörű szép szemei
[szerkesztői feloldás]
vannak
 
  – Látom, egy mosolygó pofa akadt, mit szólsz hozzá. Akivel az Urániaba
*
Mozi
Debrecenben
Debrecen
.
ismerkedtem meg, fogalmam sincs róla, ki az. Rémes tudja, rémes  
  Nevet csiklandósan  
  – Kovács Duci legyen  
  Srófold!
[szerkesztői feloldás]
Hogy
srófolja azt a fiut.  

facsimile
 
 838 
Globális
 
  Szokott moziba járni?  
  – Gyakran.  
  – Mi az a gyakran  
  – Mindig
[szerkesztői feloldás]
minden
műsort
[szerkesztői feloldás]
megnézek
 
  – Tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
mér
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok katona  
  – Tudom. Azt viszont
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
volt-e?  
  – Na már
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok  
  – Kispekulálta  
  – Milyen jó ezeknek
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 839 
Globális
 
  – Lasken Frigyes. Roppant tetszik nekem.  
  – De fényes! – ez a felkiáltása, ti. de gyönyörű.  
  És ilyen ha
[szerkesztői feloldás]
össszeütközik
az
[szerkesztői feloldás]
isten
őrizze
[szerkesztői feloldás]
meg
őket  
  Jaj de fényes mulatság  
  Csoda nézz oda!  
  Jaj de csoda  
  Fényes  
  Jég, jég, a baba most tanul de csudás  
  Ni ez a picurka gyerek  
  Jaj de gyönyörű, jaj deszép  

facsimile
 
 840 
Globális
 
  Jaj de csinos  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Ugranak, jaj de fényes. Mondja
[szerkesztői feloldás]
mennyiért
csinálná
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Ez a legelegánsabb! Beülni egy páholyba  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
a fürdőző Zsuzsi  
  Szóval fürdőző Zsuzsi, aza!  
  – Ott
[szerkesztői feloldás]
van
Zsuzsi  
  – Öhöm  
  – No hallja  
  – Hercig
*
Csinos, kedves (német).
kislyány  

facsimile
 
 841 
Globális
 
  – De jó pofa az a fiu  
  Jaj nézd azt a drága gyereket  
  – Bájos az a kis barna jány  
  tulborzos.  
  Jaj de jó pofa  
  – Ez idegeskedik  
  – Jaj istenem! Ez meg a kis mezei
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  jaj de fényes egy pofa vajon ki lehet ez! Jaj de drága pofa, vajon ki lehet ez. És milyen szürke látja ezt  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
kövér  
  Cukor.  
  – Jaj de jó pofa  
  – Jaj de hülyeség, direktor ur, pillanatra kérem  

facsimile
 
 842 
Globális
 
  Nahát egész roppant nagy ostobaság volt  
  – Joaj!  
  – Na hallja!  
  – Jeszusz Peti!  
  – De ronda nő ez a másik  
  – Jézusom, máriám.  
  – Jaaj!  
  – Jaj de édesek azok a csöpp dögök. Jaj drága dögök azok (kis malacok)  
  – De jól játszik Frigyes  
  – Frigyes  
  – Ki az?  
  – Laskei Frigyes  
  – Jeszusz Peti!  

facsimile  
 
 
 843 
Globális
 
  Vendéglő  
 
[törölt]
« – Jeeé »
 
  – Utána egy szép székely gulást Béla, (végignézi)
[szerkesztői feloldás]
olyan
félkövérest (a vendég integet) de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szép legyen  
  (Igen diszkréten, az orra alatt, kevés hang, félig oldalt s
[szerkesztői feloldás]
nem
előre hajolva)  
  – Kérem kaphatok egy pohár ásványvizet?  
  – Kérem szépen  

facsimile  
 
 
 844 
Globális
 
  Dr. Gulyás István  
  István  
  Pál  
  Ilonka  
  Margit, Emma, Julu  
  Piroska  
  Irénke, Flóra  
  Klárika  
  Jolánka,
Matuska
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile  
 
 
 845 
Globális
 
  torma  
  egy fehér gallér  
  ezüst óra  
  ingek  
  csörgő  
  zöldség  
  virág  
  savanyu paradicsom  
  építkezés  
  leander  
  pincekulcs
*
Teendők listája.
 

facsimile  
 
 
 846 
Globális
 
  – bebomlott hangulat  
  – bombázzák a fogát  

facsimile
 
 847 
Globális
 
  Jön a pesti kofa:  
  – Itt is
[szerkesztői feloldás]
van
virág e.  
  A tulajdonos asszony:  
  – Az ám.  
 
[törölt]
« Szép »
Ilyet még
[szerkesztői feloldás]
nem
is láttam.  
  Ülnek, az ezüstvirág
[szerkesztői feloldás]
nem
az övé, de össze
[szerkesztői feloldás]
van
téve, egyszer azt kérdi  
  – Kié az a virág  
  – Nem a magáé? – kérdi a kofa.  
  – Nem.  
  – Szép.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ezt akarta.  
  – Hát enyim.  
  – Igen.  
  – Megvenné?  
  – Meg.  
  – Jóó.  
  S veszi
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
áthordja. Egy kis zavar,
[szerkesztői feloldás]
mert
kisül,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
az övé az ezüst levél.  

facsimile
 
 848 
Globális
 
  Kis lehangolás.  
  Leülnek, egy szó sincs.  
  – Kis onokámnak akartam bevinni, de hát
[törölt]
« mit cürhölőggyek »
. Fürdőbe is
[törölt]
« akarok »
megyek és aztán,
[törölt]
« mit »
eltörik, … s legyint.  
  Az ura elmegy.  
  – Huva mégy te? Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
megy a hajót nézni, oszt arra megy, a hajó
[szerkesztői feloldás]
meg
innen jön e!  
  – A hegyre megy onnan jobban látni.  
  – Rótho
*
Értsd: Róthoz.
megy ott elibe világítanak neki.
Megy pájinkát inni. Ember szokás. Pedig otthon mán
[szerkesztői feloldás]
megpájinkázott
.
[betoldás]
 

facsimile
 
 849 
Globális
 
  Ülnek. Egyszer azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
.  
  – No mi?  
  A kofa:  
 
[törölt]
« Hát »
Mi? –
[törölt]
« s feláll kimegy a virágho, piszkálja s odanéz »
 
 
[törölt]
« – Adnak most egy hatost csomójáér »
 
  – Tíz
[szerkesztői feloldás]
korona
? egy csomóér??  
 
[törölt]
« Tíz »
Most
[szerkesztői feloldás]
nem
adnak annyit – s
[szerkesztői feloldás]
olyan
édesen nevetett hozzá.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
finomak
[szerkesztői feloldás]
voltak
egymáshoz. S ugy inteték egymást,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy fél szó.  
  – Neeem!? (elkomolyodik)  
  Majd
[szerkesztői feloldás]
megölelték
egymást.  
  – Hát adjon egy koronát a hat csomóért.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
nem
szól feláll, kimegy. Az eladó még fél s ráadásul odaveti  

facsimile
 
 850 
Globális
 
  – Nagy csomók azok! Szétbontja azt maga háromra is.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
rontom el.  
 
Szazér
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  Bejött és kifizette a koronát.  
  ––  
  Mikor a férje
[szerkesztői feloldás]
megjött
,
[szerkesztői feloldás]
nem
veszekedett vele a pálinkáért.  
  – Na hát láttad a hajót? – s nevetett
[szerkesztői feloldás]
mézesen
.  
  – Virág, – szólt az
[szerkesztői feloldás]
ember
a nagy pedrett bajsza alól.  
  – lattam,
*
Értsd: eladtam.
– biccentette
[szerkesztői feloldás]
meg
a fejét az
[szerkesztői feloldás]
asszony.
 
  El volt intézve.  

facsimile
 
 851 
Globális
 
  – Megpenészlesedik  
  Katona köszönve jön  
  – Megy… a harctérre…
[szerkesztői feloldás]
Kedves nagyságám
, nézze már,
[szerkesztői feloldás]
nem
azér
[szerkesztői feloldás]
mondom
, de
[szerkesztői feloldás]
milyen
apja
[szerkesztői feloldás]
van
ennek a katonának,
[szerkesztői feloldás]
nem
azér
[szerkesztői feloldás]
mondom
, de
[szerkesztői feloldás]
még
jobban
[szerkesztői feloldás]
megfelelő
,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
egy fess
[szerkesztői feloldás]
ember.
 
  – Az ördög vigyen el
[szerkesztői feloldás]
minden
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
hát neked a fess
[szerkesztői feloldás]
ember
kell,
[szerkesztői feloldás]
még
azér is
[szerkesztői feloldás]
mondhatod
!  
 
  Mikor beszállok, a katona:  
  – Mama, mama!  
  – Tessék!  
  – Szóljon az apának,
[szerkesztői feloldás]
hogy
menjen be a szobába.  
  – Jaj azt hittem a feleségének  

facsimile
 
 852 
Globális
 
  szól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mama!
[szerkesztői feloldás]
Nem
tuttam
[szerkesztői feloldás]
hogy
én vagyok a mama!...
[szerkesztői feloldás]
Nem
tuttam! – beszélgetett s szinte a lélekzete is elállott a
[szerkesztői feloldás]
megtiszteltetéstől
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
katona
 
 
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
eladja az onokája virágját is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
embernek
legyen mit inni. Azt hiszi kapott egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
,
[szerkesztői feloldás]
pedig csak
a férje iszik egy
[szerkesztői feloldás]
koronával
többet. Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
spórol és
[szerkesztői feloldás]
nem
élvez semmit.  
 
  – Akkor örül az
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« férfi »
asszony
[javítás]
, ha nincs
[szerkesztői feloldás]
férfi
otthon.
[javítás]
Csak izgágáskodik a
[szerkesztői feloldás]
férfi
és dolog
[szerkesztői feloldás]
van
vele, sok dologg.  

facsimile
 
 853 
Globális
 
  – Ebből is láthatják,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a nőket nincs joguk kirekeszteni semmiből  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ép elsenyved
[szerkesztői feloldás]
minden
részük, amit
[szerkesztői feloldás]
nem
gyakorolnak most pl. a politikát.  
  – Én fizikai munkát is többet bírok,
[szerkesztői feloldás]
mint
maga, – de most már
[szerkesztői feloldás]
nem
is bírom, az a gyerekektül
[szerkesztői feloldás]
van, mert
az tett engem tönkre  
 

facsimile
 
 854 
Globális
 
 
*
Debreceni
Debrecen
házak.
*
A következő 6 számozott (855–860.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 865 
Globális
 
  A tanársegéd kis szobája meleg és zsufolt volt. Az ablakon a szép tavaszi napfény beömlött, s a falak zsufolva voltak képekkel. Egy jó olasz szőlőfürtös cinquecentos lány gránátalma mellével és mélán mosolygó arcával; fiatal magyar piktorok üde színei, egy asztal előtt ülő, reggeliző lányka, fehér, csontfehér ruhában, lobogó sárga szalagokkal, kis fehér nyaka, a szőkés hajtöve; valami édes ártatlanság, egészség ömlik szét körülötte a betegeknek e kórházában. Körül csupa egészség és élet, ülő, fekvő, álló, fürdő lányalakok, aktok, félaktok, de valahogy  

facsimile
 
 866 
Globális
 
  minden életet kereső fiatal férfi vágyaival kongruensek.
*
Megyegyező, összeillő.
Egy-két igen kitűnő csendélet. Csillogó zöld selyem az altvin csésze
*
Altwien-porcelán: 18. századi bécsi manufaktúrából származó művészi porcelán.
mellett, s a zöld talpu kék porcellán gyertyatartó.  
  Egy kis bőrgarnitura s még egy sárga bivalybőr dívány
s szék
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, tömve
[szerkesztői feloldás]
minden
párnákkal, betegek ajándékával, kézimunkával, hímzésekkel, horgolásokkal, matyókivarrásokkal.  
  A vaságy fehér pálcás, mögötte a faliszőnyeg magyar motívumai, a bő szűrminták igen ízlésesen  

facsimile
 
 867 
Globális
 
  drabb és vörhenyes egy szín variánsaiból állítva össze.  
  Akárhonnan nézett a pár perzsaszőnyegére, az érmekre és miniatűrökre; a képek jó részére, mind emlékekkel, erős lázak, nagy operatiók emlékeivel, a kloroformok és erős orvosszerek illatától volt terhes.  
  A sarokban a fehér
[törölt]
« márv »
porcellán falbetét a mosdóval, a szobában erős hőség, a központi fűtés furcsa, kábító gőzszagával, egy falon a Feszti-rajz alatt egy csengő négy gombbal az ápolóknak, az ajtónál egy kedves olasz madonna alatt telefon  

facsimile
 
 868 
Globális
 
  a modern barát cellája. Egy Munkácsi-rajz, a sötét sarokban az ablak mellett egy jó kép, amely a modern nőt s a modern festőt reprezentálja.  
  Germany Elemér nőaktja,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
has nélkül lefolyik s a medence alatt elvágva,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy agyagtömb,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy igen kéjes külön, nősző
*
(Nővel) közösülő (régies).
állat a fekete folttal, a két kar fent az áll alatt,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy állat felemelt felső teste s a csókos száj a pirosított kéjlány arcban buján és kéjes szemmel.  

facsimile
 
 869 
Globális
 
  Az ő karikaturája Majortól, igen jó, benne van lényének üres és kéjsóvár sovány élessége.  
  Egy Wagner-fej valami rokon
[szerkesztői feloldás]
vagy
naivabb növendék rajza, ugyanaz a Forster Paula őt is
[szerkesztői feloldás]
megrajzolta
később egy évvel 1909.  
  Az íróasztal mögött a könyvállvány orvosi könyvekkel, fölötte egy igen pompás kópia Rembrandt-
arany
[javítás]
sisakos öreg fejéről.  
  Az íróasztal teleszórva értéktelen ajándékokkal, írófelszerelés zöld malachitból
*
Réztartalmú ásvány.
és érmek, a Beran Lajos honoráriuma az összes érméből egy darab, ez egész fölvirágoztatta az éremgyűjteményét. Hat hónapos  

facsimile
 
 870 
Globális
 
  beteg a klinikán.  
  Vasszivar a hamutartóban, egy Ganzgyári mérnök állította be, a vas
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, amely alumíniumozva akar elrepülni.  
  Fényes, dus aranyrámák, mind az ajándék jellegével.  
  Az egész levegő tele van a modern
[szerkesztői feloldás]
ember
élvező,
[szerkesztői feloldás]
nem
adó, beszívó világával. Jól és finoman enni, rafináltabban, de eltanultan kéjelegni, uj dolgokkal kísérletezni, a művészasztalok gunyosságával beszélni, a beállított értékeket becsülni, egy darab magyaros paraszt virágu damaszt felakasztva, jó színfolt. Podvinecz fiatal lánya , a szürke porcellánokkal.  

facsimile
 
 871 
Globális
 
  Egy nagy barna medvebőr a földön, az ágy előtt, s az ágyon egy olcsó és snassz zöld takaró.  
  Nem jut semmi igazi, semmi első rangu az olasz régiségekből épugy, a tizedrangu
[szerkesztői feloldás]
van
itt, a nagyok kis tanítványainak utánérző ügyeskedése, mint a mai festők közül az ismeretlenek, a Podvinecek, Sautnerek, Germany-k, Forster Paulák, Frank Frigyesek, Müncz, kis tájkép, modern.  
  Major a legjobb.  
  A vörös kórházi ruhaszekrény fényezett fenyőfa tetején  

facsimile
 
 872 
Globális
 
  jó kis bronzok, Colleoni hátul, a velencei szárnyas oroszlán, egy Michel-Angelo ébredés, egy medveszobor, egy Berán-plakett márvány kockában, egy bécsi porcellán női alak, táncoló, egy urna, egy japán váza.  
  A könyvpolc tetején apró porcellán figurálisok s pár iparművészeti ügyességű Wégh Guszti,
[szerkesztői feloldás]
meg
egy jó Major.  
  Középen egy régi óra üvegablaku, törött mutatóval.  

facsimile
 
 873 
Globális
 
  Lassan ugy elrendeződött és kitisztult előtte a szoba, amely mint egy vásári kirakat vette körül össze nem tartozó tárgyaival, képeivel, zsufoltságával és tarkaságával, életnyugtalanságával, ürességével; s a végén nem maradt a halom tarkabarkaságból más, csak a hernyó, a sovány és vérszegény, a beszakadt mellű, görbe és csipás, meredt szemű kis doktor, aki mint egy féreg engedi rárakódni a testére a lehulló-hálák szerves hulladékát, de maga nem változik, féreg marad benne, türelmes féreg, amely szenvedve és agyonkínozva él. Kint, a napi vizitek véget nem érő  

facsimile
 
 874 
Globális
 
  turáitól megviselve, ha bemenekül a szobájába, nem talál itt egy tárgyat, amelyet ő hozott volna ide magának,
[szerkesztői feloldás]
hogy
öröme legyen benne,
[szerkesztői feloldás]
hanem
maga is, mint a sors hálája, e tárgyak iránt ajándékul dobódik be a tömött szobába,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ennek némaságát és fullasztó csöndjét a szükséges élőlény elevenítse meg.  
  Leült az asztalhoz, még ez az undok mappa is szoborművel volt díszítve, egy plakett aranykockáján ülő olvasó, meztelen karu nő, meztelen lábujjakkal, a földgömb előtt. Utálta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ahová csak nézett, nem talált egy foltot tisztán,  

facsimile
 
 875 
Globális
 
  39 db tárgy egymás mellett az asztalon, elég kis asztal, s a tolltartón legalább ennyi, s mind-
[szerkesztői feloldás]
mind
díszítve, még a celluloid papírvágókés is, a Podvinec és Heisler Malomépítészet és Gépgyár s a Phőnix Automobil Művek ujévi ajándéka, meg egy másik acél papírszelő, amelynek lombos fejében egy róka van belemintázva a tarka lombcirádák közé.  
  Ah milyen szívesen ajándékozná oda egy kis független pusztaságért.  
  De nem teszi, ugy
[szerkesztői feloldás]
megszokta
és
[szerkesztői feloldás]
megszerette
a tárgyak rabszolgaságát,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
tudna többé el¬  

facsimile
 
 876 
Globális
 
  lenni a rabszolgákon uralkodás jó érzése nélkül.  
 
  Zrumencky Kassa 6os porta  
 
[szerkesztői feloldás]
katonai megfigyelő
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 877 
Globális
 
  A kis, szűk teraszon három ágy, az öreg, fekete arcu és májbajos bácsi, cigányősz bajsza  
  – Ugy látszik elállt a szél  
  – Hűvös van.  
  – Hó nincs sehol.  
  – Nincs.  
  – Mitől vagy
[szerkesztői feloldás]
olyan
piszkos  
  – Rám ragadt
[szerkesztői feloldás]
mndenféle
...  
  S a Marci csendes lélekzése hallatszik, nyitva kissé a szája  
  Jön a kedves nővér.  
  – Most tessék inni hamar, feljebb,
[szerkesztői feloldás]
csak
tessék inni  
  – Jajajaj, hm, hm  
  – 90 –  

facsimile
 
 878 
Globális
 
  A kezével segít és jól iszik, elég jól.  
  – Nem kedves Lévai ur,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet.  
  – De azért
[szerkesztői feloldás]
mindegy
, a tanársegéd ur ha itt
[szerkesztői feloldás]
van, nem
lehet.  
  – Még sose voltak idebenn, a tanársegéd ur.  
  – Itt is van már.  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
kérem
szépen, akkor tessék kimenni  
  – Tessék?  
  – Mondom  

facsimile
 
 879 
Globális
 
  – Csunya dolog ez a háboru, akárki találta ki. Ez
[szerkesztői feloldás]
mindig
egy-két
[szerkesztői feloldás]
embernek
a szeszélye. Még az hagyján, aki ott marad, el  
  Az üvegajtón át látni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a növendékek odacsoportosulnak az ágy körül. Nevetés, az a gyorsan kirobbanó röhej, amely csak az órán tör ki, ahol a növendékek nevetik meg a tanár tréfáját.  
  Egyenruhások nagy tömegben mert elrendelték az orvosképzés
[szerkesztői feloldás]
megrövidítését
, hogy ki lehessen
*
A következő 16 számozott (880–895.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 896 
Globális
 
  párna – linoleum  
  bakterkabát –  

facsimile
 
 897 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
asszony,
derék
[szerkesztői feloldás]
asszony
*
A következő jelenet valószínűleg Rákosi Szidi színiiskolájának egy próbáját írja le.
 
 
[szerkesztői feloldás]
megvetően
, harc
 
  majd én
elmondom
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Asszony
férjjel
 
  mikor Londont kezdi elhallgat, az
[szerkesztői feloldás]
nem
érti  
  üveg elviszi  
  fület  
 
hordó a hasa
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
Molnár
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
több nevetett
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 898 
Globális
 
  – Hevesi vőlegény.  
  – Igazán?  
  – Igen, – nevetés.  
  –  

facsimile
 
 899 
Globális
 
  A reflektorban két láng égett. A kis tölgyfazongora és a kisded hármónium egymás mellett  
  Ott a nagy ordítás  
  – az apátok csillagát felállni!  
  Az ügyelő sétál összefont karral szürke bajusszal, lehajtott fejjel, komolyan, mint egy miniszteri szolga, állandó mozgás, séta, a tűzoltó ott áll piros sapkájában és a lyukon nézi a jétékot.  
  Két színinövendék beszélget a szürke sarokban, a deszkaoszlop tövén.  
  A Hegedűs hangja hallik ki, dübögve, nyögve  

facsimile
 
 900 
Globális
 
  – Aztán édes fiam, – szól
[szerkesztői feloldás]
Molnár
– magát kérem meg,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csendet tartson. Semmi szó. Maguk közt a növendékek közt is, de különösen a munkásokra.  
  – És nézze kérem ügyelő, csend legyen. Ha valaki szól, csak mindjárt szájon kapni.  
  – Kata az edényt hordja ki, nagy gonddal s rögtön átadja a tányérokat és üvegeket.  
  A kislányok összeállnak és a harmonium mellett  
  – Igazán nekem
[szerkesztői feloldás]
van
egy barátnőm annak
[szerkesztői feloldás]
nem volt
szíve  
  – Négyest kapott  

facsimile
 
 901 
Globális
 
  A kövér lány tarka kendőjében vastag, meztelen lábszárakkal, beglyos szép szőke fejével, és kék szalaggal egyedül ül a vörös nagy fal alatt, már üres és eltisztítva a színpad háttere mert egész héten ez az egy
[szerkesztői feloldás]
darab
megy  
  Munkások kusznak felfelé mint a baglyok. Világítás jön.  
  Körmendi kiszalad és már veti a kabátját lefelé.  
  Ezek
[szerkesztői feloldás]
hogy
flörtölnek itt, két fiatal gyerek, ugy igézik egymást egymás szemébe merülve, az üvegharang nagy parafa  

facsimile
 
 902 
Globális
 
  ütőjével játszik. A nagybőgő odatámasztva.  
  Már a kis Bellák lány felvette a kosztümjét, nagy kék klott, fehér ezüsttel tarkázva, ugy gombolgatja magára, kis fehér angyal a fehér pillangó szárnyával,a koronáját görbítgeti s illeszti a fejére, de ez
[szerkesztői feloldás]
nem
megy könnyen.  
  – Pá édes szívem, megyek öltözni.  
  – Majd én
[szerkesztői feloldás]
megkínálom
egy kis maradékkal.  

facsimile
 
 903 
Globális
 
  A kis Parányi Piroska a lábát próbálja, meztelen lábait. A kacagásban a hosszu fiu vezet, – Parányi gratulál neki  
  – Hahahaha.  
  Olyan lárma
[szerkesztői feloldás]
van.
 
  Feldől valami. Kis ijedtség  
  Átszedi a kötelet, a vezetéket, a vasat
[szerkesztői feloldás]
megüti
s az cseng.  
  A Tanayné összefont karral áll, fehér kötényében,  

facsimile  
 
 
 904 
Globális
 
  A hadak mögött.  
 
Budapest
Budapest
,
március
[javítás]
15  
  Pár hetet töltöttem az ország északkeleti vármegyéiben  

facsimile
 
 905 
Globális
 
  – Eltették a ruhámat és
[szerkesztői feloldás]
nem
leltem, –
Rudy. Ib.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
nyom ez az izé, –  
  A csengőt veregetik, előkészíti az ölébe az üvegharangot  
  – félrebuvik,
[szerkesztői feloldás]
nem
is lát semmit és nagy öltözés. Már készen
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – na, jaj, jaj – olyan lihegések  
  kapcsolják és ő remeg
[szerkesztői feloldás]
hogy
el ne késsen, ketten dolgozunk rajta, ráadják a palástot  

facsimile
 
 906 
Globális
 
  már
[szerkesztői feloldás]
meg
volt nyugodva, a gyereknótánál készen van, még a tükörben kifesti magát, pirosat rá és kész, a hajat még a
kora
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
jól áll s előjön a
farkát huzva
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ott maradnak az öltöztetőnők, viszik be egyik a cipőt másik a rizsporos dobozt és nagy  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
jó jelentésem van,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
visszavertük az Ondava és Latorca
*
Folyók a Kárpátok észak-keleti vonulatinál.
völgyében és ezt ám  

facsimile
 
 907 
Globális
 
  sose írták
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
olyan
 
  – Most
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
vettünk föl
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, ezt a szobafestő
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
híjják  
 
Bárány Erzsébet
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Mért gondolt rá  
 
Mert nekem
[szerkesztői feloldás]
van
ez az igazi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Hát  
  – [… …]  
  Leoltják a fényt s kész,
nincs darab hagulat itt,
[szerkesztői feloldás]
csak
szerep
[szerkesztői feloldás]
meg
az se
[szerkesztői feloldás]
mindig
és
[szerkesztői feloldás]
mindenütt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Jön és szól  
  – Ha  

facsimile
 
 908 
Globális
 
  – Ne csináljunk lófuttatást itt  
  El is pakolnak  
  Kihordják a zenét és a fölös
[szerkesztői feloldás]
darabokat
,
egész kevés van ott
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
jó darab ez itt nézve,
[szerkesztői feloldás]
mindent
el lehet készíteni  
  A reflektorok sötétek  
  Leszedik az oldalfalakat  
  Taps, vihar zug, percekig.  

facsimile
 
 909 
Globális
 
  Kiabálások  
  – Gyerünk ide baloldalt
*
A következő 2 számozott (910–911.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 912 
Globális
 
  Purjesz  
  ––  
  Ignotus
*
Mindketten a Világ c. lap meghatározó alakjai (Purjesz 1913 és 1920 között felelős szerkesztő). A Világ 1914-től a Polgári Radikális Párt hivatalos kiadványává vált.
 

facsimile  
 
 
 913 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan mintha
keresztól egy szög volna,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet kihuzni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minduntalan
fel akar állani és attól kimerül s
[szerkesztői feloldás]
olyankor
pár pillanatig
[szerkesztői feloldás]
nem
érez semmi fájást  
  – jaj
[szerkesztői feloldás]
mért nem
fiu ez a lány!  
  – a terem közepére teheti, azért
[szerkesztői feloldás]
nem
szól a
[szerkesztői feloldás]
méltóságos
ur,
[szerkesztői feloldás]
csak
a sarkok legyenek tiszták.  
  Jaj de dühös volt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
neki kell kimosni  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
zongorázik a lábával a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos asszony
, türelem, türelem. Fáj?  
  – Fáj.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
fáj,
[szerkesztői feloldás]
csak
türelem.  

facsimile
 
 914 
Globális
 
  – Most ettem.  
  – Mit evett.  
  – Tejet.  
  – Ez husleves.  
  Csönd.  
  – Most
[szerkesztői feloldás]
csak
ha egy szomszéd jönne
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehetne elbeszélgetni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Megmondtam hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs,
[szerkesztői feloldás]
mert
ugy nyögök.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
gondolja a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos asszony
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
más is nyög?  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem nagyon
erőős a világ a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos asszoynak?
 
  – De szembe süt, ha lehet rajta segíteni.  
  – Van nekünk egy más.  
 
  – De
[szerkesztői feloldás]
mennyi
gyerek most születik.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
mennyi
fog jönni most  

facsimile
 
 915 
Globális
 
  – Mért?  
  – A mozgósítás gyerekei.  
  – Ja.  
  S röhög.  
  – No nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
kellene több fiu. Elég kettő.  
 
 
 
  Fenyőék 122-85  
 
 
gumi,
[szerkesztői feloldás]
van
egy mosdóban, gyerek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[… … ..]  
  fésű  
 
[törölt]
« hajtű »
 
 
[törölt]
« rékli »
[… …]  
  olló, borotva, pénztárca  
  könyveket be  
 
[törölt]
« Szabó ur, Lilike »
házasságlevél  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  bőr  
  cukor  

facsimile  
 
 
 916 
Globális
 
  – Ez a lány igazán derék lány  
  – Az derekak,
[szerkesztői feloldás]
mind olyan
derékek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
csunyák.  
  – A személyzet igen komisz.  
  – Na ja hát
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
olyan
ellenőrzés. Ha elcsapna egy párat,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
jobb lenne. Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
csap el egy párat?  
  – Ugy sajnálom ezeket a szegény betegeket.  
  – No ja. És itt sok a
[szerkesztői feloldás]
zsidó
. A Bársony klinikán nem vesznek fel
[szerkesztői feloldás]
zsidót
,
[szerkesztői feloldás]
még
gyakornokot
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
is ha
[szerkesztői feloldás]
csak
lehet elküldik.  

facsimile
 
 917 
Globális
 
  Vastag termete és
[szerkesztői feloldás]
olyan
bőre
[szerkesztői feloldás]
van, mintha
ki volna fakulva az árnyékon.  
  – Ma délbe is a tízórai, először is ¼12-kor hozták be.  
  Behoz egy csészében valamit  
  – Mi az?  
  – Rántott leves.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
siettem vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megigyam,
hát 5 perc mulva a lány,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  –Ne tessék
[szerkesztői feloldás]
meginni
, a Zs. madám elfelejtette, a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos asszony
egytojást kapott.  
  Hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehet elfelejteni?  
  – A
[szerkesztői feloldás]
nagyságos asszony
tojást kapott, annak tojást küldtek, nézze.  
  Fogok olvasni
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne is gondoljak rá.  

facsimile
 
 918 
Globális
 
  Ma is hozza a borjusültet egy nagy
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyérrel.  
  És később behozza a szilvát a kis tányéron.  
  És
[szerkesztői feloldás]
nem
jön ide be senki egész nap,
[szerkesztői feloldás]
csak
az a taknyos Székely, beszalad, beírja azt a hőmérsékletet, bánom is én.  
  Ez is elvégzi a dolgát és megy  
  Az az ajtó is sokszor nyitva
[szerkesztői feloldás]
van
, bánom is én, nekem se cug
*
Huzat (régies).
nincs, se más. És nyikorog és
[szerkesztői feloldás]
nem
szólok, itt beszél,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
csenget.  

facsimile
 
 919 
Globális
 
  Az a
[szerkesztői feloldás]
zsidó
[szerkesztői feloldás]
asszony
itt volt és jött az ura és egy kis korallt hoz,
[szerkesztői feloldás]
olyan
nyakba való,
[szerkesztői feloldás]
vagy
karra kétszer csavarva.  
  Első a madám volt, akinek mutatta.  
  – Nézze
[szerkesztői feloldás]
kérem szépen
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
madám.  
  Látszott
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
volt
az első személy, akinek
[szerkesztői feloldás]
olyan
bizalmasan járnak a kedvébe.  
  És a fürösztés  
 

facsimile
 
 920 
Globális
 
  – Itt igazá nincs egy-egy mákszemnyi irgalom,, anyira közönyös nekik a beteg.  
  Az ugy jajgatott és senki se bánta. Herceg is bejött, csak rápillantanak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell-e már?  
  Addig míg
[szerkesztői feloldás]
nem
kell, rá se néznek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is csuda, egy cseppet se hatja
[szerkesztői feloldás]
meg
őket, látnak ők naponta hetet és itt –  
  – Maga rossz lány, ilyen kellemetlenséget szerezni.  
  És a professzor,
[szerkesztői feloldás]
hogy
berendelte a lányához s ott  

facsimile
 
 921 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
jár kedvébe és kérdi
[szerkesztői feloldás]
hogy
fáj-e istenem.  
  És a gyerek sír, görcsösen, s kis karjaival kapál és az arcát véresre vájja a fehér hegyesre nőtt kis körmeivel.  
  Nincs
[törölt]
« tejkrém »
krém, a tejkrém csíp.  
 
  Ez a szobalány  
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
halkan beszél, sok szóval,
[szerkesztői feloldás]
hogy
„azáltaé” kér szépen és halkan.  
  a fekete szemű nő, az
[szerkesztői feloldás]
olyan
gonosz, az ezeknek a lányoknak felügyelője  
  – ez az én legnagyobb ellenségem
[szerkesztői feloldás]
mondja
a szobalány  

facsimile
 
 922 
Globális
 
  – kikapcsolom az ágyakat, maguk lusták,
[szerkesztői feloldás]
nem
szégyellik, lusta disznók! Disznók, lusták!  
  – Hát ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy dolog, kikapcsolni az ágyakat?  
  – Azt nekem ne tessék
[szerkesztői feloldás]
mondani,
én
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok az utcáról felszedvem én jobb lány vagyok.  
  Az a lány akire Székely ugy kiabált, az elment,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudták itt tartani.  
  – Itt ne afffektáljon, maga azért jött ide,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi segítsünk magán fiam.  
  És itt azt a
[szerkesztői feloldás]
megfigyelést
tettem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt két keresztény és két zsidó
[szerkesztői feloldás]
van
, és a
[szerkesztői feloldás]
keresztények
komiszak, gőgös, buták, a
[szerkesztői feloldás]
zsidók
kedvesek, kü-  

facsimile
 
 923 
Globális
 
  lönbek. Az annyira durva és komisz, a keresztény, annyira buta. Ezek
[szerkesztői feloldás]
mégis
szívesebbek, kedvesek.  
  [… …]
*
A következő 5 számozott (924–928.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 929 
Globális
 
 
Leányfalu
Leányfalu
Leányfalu
 
  Az eszméinek anyaga:  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
pillanatban jut eszébe valami a zárdáról  
  – juj az borzasztó volt.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
szerette?  
  – na! az rettenetes volt,
[szerkesztői feloldás]
még
szeretni… francia apácák
[szerkesztői feloldás]
voltak
.  
 
[szerkesztői feloldás]
megtanult
franciául?  
  – hát
[szerkesztői feloldás]
akármilyen
hülye is… azt muszály
[szerkesztői feloldás]
megtanulni minden
hülyeség mellett is,
[szerkesztői feloldás]
mindig
hallja az
[szerkesztői feloldás]
ember
, az órán kívül.  
  – magyarul tanítanak?  
  – na hogyne, a tanárok
[szerkesztői feloldás]
magyarok
Törökbálintra
Törökbálint
egy egész utazás, sose jöttek el télen, kocsik , van villanyos
Pestre
Budapest
, van vasut.
Ha van kocsi messze a zárda.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 930 
Globális
 
  Az inspectió
*
Felügyelet, megfigyelés, őrizet (latin).
alig egy hetes intézmény, de
[szerkesztői feloldás]
olyan
dühösek érte  
  Ez becsapta a tanárt, idebenn aludt s nyitva hagyta az ajtót.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
tudom
imádni kell őket
[szerkesztői feloldás]
vagy
mit, annál rosszabb.  
  A mult éjjel is egész éjjel
[szerkesztői feloldás]
nem volt
átkötve a baba  
  azt hittem a bába kötelessége  
  szerencsére ez olyan jó baba, sírt, de aztán elhallgat  
 
[szerkesztői feloldás]
megszoptatta,
fel is ébredtem  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam hogy
a baba
[szerkesztői feloldás]
nem volt
átkötve s ezt zokszónak vette s
[szerkesztői feloldás]
megbeszélték
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta, hogy
 
 
kérem ez így lehet
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
tudják mivel szekírozni, 30 éve sose
[szerkesztői feloldás]
volt
 

facsimile
 
 931 
Globális
 
  inspectiója és ezt, privátbetegnél ott a madámja  
 
[szerkesztői feloldás]
majdnem mondtam, hogy
annak ottaz egész családja  
  – azért
[szerkesztői feloldás]
volt
az ágy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, azt maga is felveheti  
  Azzal átszaladt a termen, a folyosóra
[szerkesztői feloldás]
nem
is ment, lefeküdt és aludt  
  Azt el se tudta képzelni
[szerkesztői feloldás]
hogy
inspectió nélkül is lehessen hagyni annyi beteget.  

facsimile
 
 932 
Globális
 
  Ma
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a lány kimet,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom kiküldték vagy elmentek. De folyton dolgoztatják őket
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
bírják.  
  Ezek egymás közt
[szerkesztői feloldás]
megtárgyalnak
egész alaposan.  
  És most egyedül vagyok, ja jönne itt egy gazdag nő, akkor egész háttérbe szorulnék.  
  Nahát így is eléggé. Néha egész az idegeimre hat, a síró idegekre.  
  Tudja én
[szerkesztői feloldás]
mindig
sírok  
  Reggel már az is bosszantott
[szerkesztői feloldás]
hogy
Herceg  

facsimile  
 
 
 933 
Globális
 
  1914. szeptember 14.  
  1  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretek babot pucolni, de
[szerkesztői feloldás]
nem
engedik  
  – Mér?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mér,
[szerkesztői feloldás]
hogy
piszkos lesz tőle a fejem. Holnap eljövök ha
[szerkesztői feloldás]
nem
leszek alkalmatlan.  
  – De kérlek  
  – Majd azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Lilihez megyek  
  – Mért ide
[szerkesztői feloldás]
nem
engedik?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
, de azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
majd a mama,
[szerkesztői feloldás]
hogy
– ottan
[szerkesztői feloldás]
nem
csinálok
semmit
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom a mama sosincs velem
[szerkesztői feloldás]
megelégedve
az istennek se. Már
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom mit csináljak.  
  – Nagyszerűnek és tökéletesnek akar látni.  
  – Abból lesz valami (nevet)  

facsimile
 
*
Móricz a Tükör lapjai közé már korábban megírt oldalakat is belekötött, melyeken más szövegek részletei is látszódnak. A Meg kell nagyobbítani Európát című szöveg eleje a 934. és 935. számozott oldalak tetején, illetve a 937. oldal utáni számozatlan oldalakon olvashatók. Mivel ez nem része a Tükör szövegének, a töredéket egészben lábjegyzetként közöljük: Meg kell nagyobbítani Európát: Az elvénült Európa a [föld]gömbnek egy meglepően kis területe. Valóban ugy látszik, mintha a kulturélet épenugy kiélné a földet, mint a mezőgazdasági művelés. Mindig uj, meg uj földet kell törnünk, a régit ugarnak hagyva az uj talajon rablógazdaságot inditunk: ez az a kultura vándorlás, amely a […] Európán megfigyelhető. Kiélte az ember a g[…]g s eldobta mint a kihasznált ruhát. kulturát. A […]mbokat, díszeket, a könnyen használható mot[ívu]mokat átmentette a [… … …] egy-kettőre elviselte és a széttépett ruhát széth[… … …] Az egész nagy középkoron [… … …] kikészültéig ebből élt; [… … …] fölvette és rajta
 
 
 934 
Globális
 
  5  
  – Jaj olyan piszkos vagyok.  
  – Én az idén nincs egy rendes cipőm.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
én
[szerkesztői feloldás]
nem
kérek én egész nap eszem, egész nap eszem.  
  – Mondtam én ebbe a melegbe
[szerkesztői feloldás]
nem
megyek fel a várba  
  Lármásan, hirtelen nevetve  
  – Tudja isten most már
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok
[szerkesztői feloldás]
olyan
kényes a kezemre (Senki se látja) Majd télire
[szerkesztői feloldás]
megint
kiszépítem, majd lesz miért.  
  – Nesze ne ordíts már ennyit. Itt a piskótád, hát
[szerkesztői feloldás]
nem
látsz? (cicáznak.)  
  Ugy csapkodja a diót,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy  

facsimile
 
*
Móricz a Tükör lapjai közé már korábban megírt oldalakat is belekötött, melyeken más szövegek részletei is látszódnak. A Meg kell nagyobbítani Európát című szöveg eleje a 934. és 935. számozott oldalak tetején, illetve a 937. oldal utáni számozatlan oldalakon olvashatók. Mivel ez nem része a Tükör szövegének, a töredéket egészben lábjegyzetként közöljük: Meg kell nagyobbítani Európát: Az elvénült Európa a [föld]gömbnek egy meglepően kis területe. Valóban ugy látszik, mintha a kulturélet épenugy kiélné a földet, mint a mezőgazdasági művelés. Mindig uj, meg uj földet kell törnünk, a régit ugarnak hagyva az uj talajon rablógazdaságot inditunk: ez az a kultura vándorlás, amely a […] Európán megfigyelhető. Kiélte az ember a g[…]g s eldobta mint a kihasznált ruhát. kulturát. A […]mbokat, díszeket, a könnyen használható mot[ívu]mokat átmentette a [… … …] egy-kettőre elviselte és a széttépett ruhát széth[… … …] Az egész nagy középkoron [… … …] kikészültéig ebből élt; [… … …] fölvette és rajta
 
 
 935 
Globális
 
  Ez az a csodaszép középszerűség, amelyért Dickens lelkesedik.  
  – ugy összehabzsolja a szókat, polip van az orrában nincsen luftja
*
Levegője (német).
az orrát
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – azt hiszem 3 éve vagyok itthon és azt hiszem 7 éve korcsolyáztam  
 
felszívni a petuniát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
  gyerek,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy csibész. Egyszerre lefoszlott róla az a kis máz, amit eleinte akar mutatni. Egy egészséges, neveletlen, önző, mindenre csodálkozó, higány kedvű,
[törölt]
« véglet »
magasra szökő és mélybe eső hangulatu kis lány. Se
[szerkesztői feloldás]
nagyon
magasra, se
[szerkesztői feloldás]
nagyon
mélyre.  

facsimile
 
 936 
Globális
 
  3  
  – A világért el
[szerkesztői feloldás]
nem
hallgattatta a gyereket, örült neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a nyivákolása kellemetlen a vendégeinek.  
  – Tiszta a cipőd,
[szerkesztői feloldás]
hogy
felteszed a székre a lábad.  
  A fiu
[szerkesztői feloldás]
nem
fogad szót  
  A lány
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
rá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  – Az már
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet piszkosabb, az a bluz.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
mindig csak
henceg.  
  – Az lesz az a ruha, az a bluz?  
  – A ruha, egy bluz,
[szerkesztői feloldás]
meg
egy kantáros szoknya.  
  – Van neki egy fehér ruhája sárgával bélelve, van egy  

facsimile
 
 937 
Globális
 
  4  
  sárga bluza, amibe fürödni
[szerkesztői feloldás]
volt nagyon
utálta. Mennyi sárga
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
még
szőkének tán jól áll, de ezek az undok sárgák.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
vennék sárgát magamra a világért. No
[szerkesztői feloldás]
olyan
semmi, de egy bluz, juj.  
  – Azt se válogatja jól
[szerkesztői feloldás]
meg
a kék se áll jól. Talán valami pasztell színek. De rikitó sárga, kék. A szürke talán.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
cigányhaja
[szerkesztői feloldás]
van.
 
  – Most is ez a buta, egy világos drapp ruhát akar csináltatni kockásat, de
[szerkesztői feloldás]
nem
szóltam bele. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
szép az a Lili
[szerkesztői feloldás]
nem mondja meg
neki,
[szerkesztői feloldás]
olyan
ízléstelenül jár mellette.  

facsimile
 
*
Móricz a Tükör lapjai közé már korábban megírt oldalakat is belekötött, melyeken más szövegek részletei is látszódnak. A Meg kell nagyobbítani Európát című szöveg eleje a 934. és 935. számozott oldalak tetején, illetve a 937. oldal utáni számozatlan oldalakon olvashatók. Mivel ez nem része a Tükör szövegének, a töredéket egészben lábjegyzetként közöljük: Meg kell nagyobbítani Európát: Az elvénült Európa a [föld]gömbnek egy meglepően kis területe. Valóban ugy látszik, mintha a kulturélet épenugy kiélné a földet, mint a mezőgazdasági művelés. Mindig uj, meg uj földet kell törnünk, a régit ugarnak hagyva az uj talajon rablógazdaságot inditunk: ez az a kultura vándorlás, amely a […] Európán megfigyelhető. Kiélte az ember a g[…]g s eldobta mint a kihasznált ruhát. kulturát. A […]mbokat, díszeket, a könnyen használható mot[ívu]mokat átmentette a [… … …] egy-kettőre elviselte és a széttépett ruhát széth[… … …] Az egész nagy középkoron [… … …] kikészültéig ebből élt; [… … …] fölvette és rajta
 
 
 938 
Globális
 
  2  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
még
sose
[szerkesztői feloldás]
volt
krepdesin
*
Vászonkötésű selyemszövet (francia).
holmim, semmi a világon. Tudod egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
drága ruhát akarok venni.  
  ––  
  Akkor öltözött fel mikor
otthagytam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, piszkos cipő, ruha  
  hajtűvel kipiszkálta a körmét  
  Jaj és
[szerkesztői feloldás]
olyan
csunyán viseli a haját.  
  És az anyjuk folyton figyelmezteti valamire: ne tedd a székre a lábad, ne szedd a diót,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a ruhád piszkítja, ne  
  Az
[szerkesztői feloldás]
meg olyan
gusztustalan, az a Sztehlóné
[szerkesztői feloldás]
olyan
hájas
[szerkesztői feloldás]
vagy
zsíros,
[szerkesztői feloldás]
mint
mikor az
[szerkesztői feloldás]
ember
a bőrét reggel nézi
[szerkesztői feloldás]
meg.
 

facsimile
 
 939 
Globális
 
  azt izente általam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
maga ne jöjjön be.  
  És már az bántott
[szerkesztői feloldás]
hogy
Taufer azt izente
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megelégszem-é
? Hát ezt
[szerkesztői feloldás]
mindenki
előtt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megbeszéljék
[szerkesztői feloldás]
hogy
én az ő kegyéből  
  – Lement a kedves madám
[szerkesztői feloldás]
megbeszélni hogy
a zs külön süteményt.  
  – Lassan ettem  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyságos asszony nem
kapott külön süteményt?  
  – Milyen
[szerkesztői feloldás]
süteményt
 
  – Sok
[szerkesztői feloldás]
van
, omlette, rizsakoh, és felfujt kifli, vajas kifli.  

facsimile
 
 940 
Globális
 
  Hát én
[szerkesztői feloldás]
nem
kaptam  
  Hozta a hust, szilva nélkül.  
  Már
[szerkesztői feloldás]
majdnem
szóltam.  
  – Kenyeret kértem – azt külön kellett kérni.  
  Bejött a lány.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
kedves
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
madám ugy látszik erről
[szerkesztői feloldás]
megfeledkezett.
 
  A szilvát akkor hozta be ugy látszik
[szerkesztői feloldás]
nem
is akarta behozni  
  Behozott egy tányéron hust és egy kis tényéron mellette tejbe rizst.  
  Azt hiszem az a csinos kis barna se volna különb.  

facsimile
 
 941 
Globális
 
  Hát én utóvégre azt gondolom is. Benn
[szerkesztői feloldás]
volt
mama.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
hozom el az enyyémet
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt hajigálják.  
  – Jónapot, – így köszön el – mert
[szerkesztői feloldás]
nem voltam
itt egész nap.  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
volt.
 
  – Voltam mosni a
[szerkesztői feloldás]
kedves
madámnak és
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt uri hölgyek, akik itt mosatnak velem.  
  Azért is vagyok
[szerkesztői feloldás]
olyan
csendes,
[szerkesztői feloldás]
mert nem
akarok itt sok vizet zavarni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
melegem
[szerkesztői feloldás]
van nem
tom mitől, etttől a hajtól. Izzadok. Vagy lázam
[szerkesztői feloldás]
van.
 
  Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
egy nagy banya
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  

facsimile
 
 942 
Globális
 
  – Nahát
[szerkesztői feloldás]
ilyen
rendes beteg,
[szerkesztői feloldás]
mint nagyságos asszony.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
rendesen fekszik, a hölgyek ugy telehajigálják,
[szerkesztői feloldás]
pedig
azt a professzor ugy
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti.  
  A ridikül igen marja a szemét.  
  Bejön a doktorka  
  Az engedély  
  – Ez szép lány.  
  – Igen, levélnehezék formája
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
jut eszébe
[szerkesztői feloldás]
ilyen.
 
  – Azok használnak ilyen sulyos és vastag darabokat.  
 
  özv. Barbarek Károlyné
*
Fejjel lefelé.
 
  Zita
*
Fejjel lefelé.
 

facsimile  
 
 
 943 
Globális
 
  I A kilendülés  
  II A kilengés  
  III A visszatérés  

facsimile  
 
 
 944 
Globális
 
 
Néha egy pikáns szót
[szerkesztői feloldás]
meghallott.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
cseléd se
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
és ennyi
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
  – és
[szerkesztői feloldás]
kérem
sose felejtem el
[szerkesztői feloldás]
gróf
Károlyi Alajosné
[szerkesztői feloldás]
volt
nálam és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, édes
Lalim
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,
[szerkesztői feloldás]
meg van
maga győződve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nagyon
vigyázva
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Na igen ő észrevette,
[szerkesztői feloldás]
vannak olyan emberek
akiknek
[szerkesztői feloldás]
olyan
éles látása
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – Vigyázzanak, akármilyen, de a vére az rossz  
  – Én mikor hallottam azt a szakítást, azt hittem, itt egy álhír kering.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hanem
az Andreánszkyékkal igen jó barátságban
[szerkesztői feloldás]
van.
És tessék elhinni
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindent meg
tudok neki bocsátani.  
  Talán ha egyik ajtón kidobtam
[szerkesztői feloldás]
volna
, a másikon behívom, érezni  

facsimile
 
 945 
Globális
 
  kellett neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szeretem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó viszonyok közt éltek, mikor férjhez ment. Volt egy saroktelkük Kőbányán és igen jól eladták és egy sarokházuk.  
  – Jött hozzám valaki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
te itt névtelen levelek
[szerkesztői feloldás]
vannak,
ehez
[szerkesztői feloldás]
meg
ehez, és azt
[szerkesztői feloldás]
mondják hogy
te írod. Nahát én elsüllyedek, azt hittem. És most
[szerkesztői feloldás]
hogy
gondolkozom rajta, elhiszem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő tette,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem fájdalmat okkozzon. Egyszer volt egy névtelen levél az életemben, a hordókáposzta. Senki se tudta,
[szerkesztői feloldás]
csak
én
[szerkesztői feloldás]
meg
a szakácsné,
[szerkesztői feloldás]
meg
ő.  
  – Csodálatos, csodálatos.  

facsimile
 
 946 
Globális
 
  – igazán
[szerkesztői feloldás]
nagy
presztízsem
[szerkesztői feloldás]
van.
 
  – Nadehát kérem az
[szerkesztői feloldás]
ember
közelebbről
[szerkesztői feloldás]
megismeri
, és –  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
teheti be
[szerkesztői feloldás]
még
a küszöbön se a lábát  
  – no hát én
[szerkesztői feloldás]
nem
teszem be, de lehetetlen dolgokat állni… igen én vettem észre,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindenki
távoltartja magát… Hát ő igen szolgálatkész, ha valaki… de ennek is
[szerkesztői feloldás]
megvan
a maga…  
  – na ja
[szerkesztői feloldás]
csak
őneki az a nézete
[szerkesztői feloldás]
hogy
fel-tét-len engedelmességgel tartozik  
  – de hol a szabad akar amit ők
[szerkesztői feloldás]
mondanak…
 

facsimile
 
 947 
Globális
 
  – Már ébred a tavasz, ébredezik.  
  – Ó bár ébredne
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek
a lelkében!  
  – Meglesz. Az is meglesz!  
 
  – Nahát kérem
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
előkelő uri család ugy tönkre menjen,
[szerkesztői feloldás]
mint
ezek mentek, nahát, az
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet! Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem
, volt két lányuk az egyik férjhez ment egy orvoshoz…  
 
  – És a férje kijön  
  – Hát az ő fejéről most leesett egy nagy gond. Eddig ugy
[szerkesztői feloldás]
volt, hogy
a tőzsdésektől ő vette át a dohányt és osztotta ki a hadseregnek.  

facsimile
 
 948 
Globális
 
  De rájöttek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
minek adják a hasznot a közvetítőknek és közvetlenül rendelik most a kincstártól, ezzel neki elesett a dolga... Sok dolga volt,
[szerkesztői feloldás]
meg
is látszott rajta, de hát ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
egyik így katona, másik ugy.  
 
  Kék szoknya, kék selyem bluz, fehér fátyolszövet nyak s betét; kis, sapkaforma fekete szalmakalap, nagy, toldott, lógó rájerrel, amely hátra van csapva,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy konty, a fülében két óriási, de egyszerű gyémánt fülbevaló, a haja a fülére simítva, nagy konty a fej hátulján. Arany csatt keresztül a mellén, gyé-  

facsimile
 
 949 
Globális
 
  mántokkal s nagy, vastag aranylánc; sima katonacipő, maga  
 
  – Na de most
[szerkesztői feloldás]
nagyon megsért
, ha
[szerkesztői feloldás]
meg nem
eszi.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon megsért
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
akarom.  
  – Nahát.  
  – Világért sem.  
  – Tessék.  
  – Pláne, ha az
[szerkesztői feloldás]
embert
jóval kínálják
[szerkesztői feloldás]
meg.
Szabad a kést.  
  – Tessék… Nahát mi
[szerkesztői feloldás]
mindig
szoktunk kapni husvétra két szép sonkát. Most a háboru miatt
[szerkesztői feloldás]
csak
egyet, de a mi kis családunknak elég…  
  – Annakelőtte így csináltuk
[szerkesztői feloldás]
mindig
, de roppant bajos volt a beszállítás.  

facsimile
 
 950 
Globális
 
  – Tetszik tudni én mit csinálok, ott a szegélybe ahol virágok
[szerkesztői feloldás]
vannak
, marharépát
*
Takarmányozásra termesztett répa.
fogok dugni és a szőlőbe is.  
  – Igen, az
[szerkesztői feloldás]
nem
árt a szőlőnek sem, a répa.  
  – És igen jó a tehénnek. Igen szereti, az annyi jót és édességet kap most még egy kicsit
[szerkesztői feloldás]
megismerjük
.  
  – hát én szólok, ha ugy tetszik, no csak ugy, per tangentem.
*
Mellesleg (latin).
 
  – nahát nagy butaság lett volna visszautasítani, igen jó volt,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ízletes. De ez nagy ritkaság, ilyen kalács.  
  – tudja mi volt ebben? Ha a kedves
[szerkesztői feloldás]
felesége
itt volna, – krumpli  

facsimile
 
 951 
Globális
 
  Ez hadikalács.  
  – Hát bizony ez, nagy, nagy, nagy baj
[szerkesztői feloldás]
van
ezzel a liszttel.  
  – Én
Dunabogdányból
Dunabogdány
hozattam, tiszta rozslisztet.
[szerkesztői feloldás]
Augusztusig
elég lesz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Augusztusig
remélhetőleg vége lesz ennek az állapotnak.  
 
 
vígan:
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Szegény Sándort eltemettük.  
  – Igen.  
  – Az uram
[törölt]
« leges »
testvérét.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
meglepett
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
látszott rajta.  
  – A háziorvosa mondta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
évek óta nem volt tüdeje.  
  – Én legkevésbé tüdőbajosnak gondoltam.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, semmi tüdeje se volt. Szegény, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
tavaly még,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 952 
Globális
 
  kimegyek hozzátok nyaralni. Hát engem a guta majd megütött,
[szerkesztői feloldás]
mert
igen házsártos
[szerkesztői feloldás]
felesége van
,
[szerkesztői feloldás]
mindig
egy cselédembe került ahányszor kijött vendégnek
, mi lesz, ha ott lakik. Hát képzelheti
[szerkesztői feloldás]
milyen
bosszus voltam. Menjen
Siófokra
Siófok
. Mondom az uramnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
te  
 
  – Sütöttem rozskenyeret, volt nekem rozsom, buzám,
[szerkesztői feloldás]
megőröltettem
a benzinmalomba. Egy kis kukoricát is vettem bele. Mi
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretjük azt a kenyeret. És elvitte az Ambrózyékhoz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Vera  

facsimile
 
 953 
Globális
 
  néni korpakenyérrel tartja őket.  
  – Hallatlan.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mintha
neki, édes gyerekem, mért
[szerkesztői feloldás]
nem
hoztatok
[szerkesztői feloldás]
olyan
jót,
[szerkesztői feloldás]
hogy
engem is
[szerkesztői feloldás]
megkínáltatok
volna.  
  – Igaz. Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
sértő.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
hoztatok, olyant amivel otthon éltek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én is jól éltem volna!  
  ––  
  – A legenyhébb kifejezés,
[szerkesztői feloldás]
nagyon nem
szép, a legenyhébb kifejezés,
[szerkesztői feloldás]
nagyon nem
szép!  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
embernek
[szerkesztői feloldás]
megáll
az esze. Nahát én az ilyesmin
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnék hhallgatni még ha a legintimebb barátnő is  

facsimile
 
 954 
Globális
 
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem
, mikor Sándor azt
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
kérlek
[szerkesztői feloldás]
alássan
az a
[szerkesztői feloldás]
meggyőződésem, hogy
nálatok fogok
[szerkesztői feloldás]
meggyógyulni
. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondom hogy
kiadtam a lakást. És másnap itt
[szerkesztői feloldás]
van
X,
[szerkesztői feloldás]
mondom
neki, nahát kivette, te sose hazudtál hát most se tedd,
de én sose
[szerkesztői feloldás]
voltam
talánba
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, de ha néni
[szerkesztői feloldás]
mondja
, kimegyek, kiveszem.  
 
  – Hát így
[szerkesztői feloldás]
van
kérem,
[szerkesztői feloldás]
vannak
kellemes oldalai a barátságnak, de
[szerkesztői feloldás]
vannak
kellemetlen és bosszantó dolgok,
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
arra gondol,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azok
[szerkesztői feloldás]
vannak
tulsulyban. Nincs őszinte barátság, nincs.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is kell,
[szerkesztői feloldás]
csak
az igazat  

facsimile
 
 955 
Globális
 
  megmondja. Csak az. De
[szerkesztői feloldás]
hogy
a cselédnek olyanokat
[szerkesztői feloldás]
mond, hogy mondja
Mari, maga feji
[szerkesztői feloldás]
meg
a tehenet? Igen. És van egy félórai pihenése előtte? Nincs, minek a? Hát én a cselédnek egy félórai pihenést adok előtte és utána is,
[szerkesztői feloldás]
mert
az igen terhes. És ezt nekem
[szerkesztői feloldás]
mindjárt elmondja.
 
  – Természetesen, ha
[szerkesztői feloldás]
van
elég bizalom.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
megy el,
[szerkesztői feloldás]
mondja, hogy dehogy
megyek el, örülök, hogy vallásos házhoz jutottam.  
  – Máskor az udvartól kapja a virágot. De most
[szerkesztői feloldás]
nem
is teszek lépéseket. Egy az  

facsimile
 
 956 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sokba is kerül.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lesz tej, félek
nehézségek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Veszünk kecskét.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ugy ne járjunk,
[szerkesztői feloldás]
mint
én. Volt nekem egy simenthali
*
A szímentáli (simmenthali) marhák, ill. kecskék híres, Svájcból származó fajták.
kecském, száz
[szerkesztői feloldás]
koronát
adtam érte. De adott is az tejet!
[szerkesztői feloldás]
csakhogy csak
akkor, ha én is ott voltam. Ha én elmentem hazulrul, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
adott. Az sírt, az a kecske, tele
[szerkesztői feloldás]
volt
a szeme könnyel, ha én elmentem hazulrul. Andreányszkyék már
[szerkesztői feloldás]
mondták, hogy
na nincs ittthon Veronka,
[szerkesztői feloldás]
mert
az egész határ tele
[szerkesztői feloldás]
van
a kecskével, ugy sír! És őssszel
[szerkesztői feloldás]
még mondtam, hogy
behozom,  

facsimile
 
 957 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem, nem
a Palaceba laktunk,
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
hova viszem én ezt hotelbe és kérte a bogdányi plebános és odaadtam, de aztán elromlott,
[szerkesztői feloldás]
nem
adottt nekik tejet, ugy sajnáltam azt a szegény kecskét. 5-6 litert adott.  
  – Áh, egy kecske.  
  – 100 koronás volt!  
  – No, igen, igen.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
is volt neki
[szerkesztői feloldás]
olyan
kecskeszaga.  
  – No természetesen, ilyen finom és drága kecskének.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
szép volt az, hófehér. Mikor én
[szerkesztői feloldás]
megmosattam, hogy
gyönyörű volt… Most
[szerkesztői feloldás]
nem
is megyek én a tehénhez közel,  

facsimile
 
 958 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
csak
messziről nézem. A kotlós is ugy jön utánam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
otthagyja a csirkéit.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
szeretnek az állatok.  
 
  – Tetszik tudni
[szerkesztői feloldás]
hogy
visszavonultam
[szerkesztői feloldás]
minden
jótékonyságtól. Amit tudok adni, ami telik csekélységemtől, teszek, de
[szerkesztői feloldás]
nem
veszek részt. Szeptemberben körülvettek és elmentem a Podmaniczky
[szerkesztői feloldás]
utcai
kórházba és ott
[szerkesztői feloldás]
megálltam
az ajtóban és visszajöttem. Nem bírom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is lehet az,
[szerkesztői feloldás]
csak
edzett
szívnek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
…  
  – Tudom is én, akit sok fájdalom ért, az
[szerkesztői feloldás]
még
érzékenyebb.  
  – Hiába ezt egészen átformálni
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet.  

facsimile
 
 959 
Globális
 
  Ami eredetileg volt, a természet,
[törölt]
« akkor »
az megmarad. Nem, nem alakul át.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon, nagyon
kellemetlen az
[szerkesztői feloldás]
ilyen
közeli szomszéd, kivált ha
[szerkesztői feloldás]
nem
intelligens
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – Hagyja el kérem, az intelligens ember! Sose felejtem el, Józics Károly, s Szokoliék, még pereskedtek is. És Ambrózyné, ilyeneket
[szerkesztői feloldás]
mond
a cselédnek.  
  – Igazán borzasztó, az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
nem
hinné.  
  – És tessék elhinni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
csak
ostobaságból,
[szerkesztői feloldás]
nem
is rossza¬  

facsimile
 
 960 
Globális
 
  ságból.  
  – Nem, nem. Csak gyors és gondolkodás nélküli beszéd.  
  – Csak
[szerkesztői feloldás]
hogy mondjon
valamit. Csak beszéljen
[szerkesztői feloldás]
nem
is gondolja
[szerkesztői feloldás]
meg hogy
mit mond.  
 
  – Egy év mulva
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz tehén. A parasztok
[szerkesztői feloldás]
mind
eladják
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
ilyen
jól
[szerkesztői feloldás]
megfizetik
az árát.  
  – Eszünk teát és keménymagos levest.  
  – Én mind leadtam, maradjon a gyerekeknek!  

facsimile
 
 961 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Milyen
szép,
[szerkesztői feloldás]
milyen
felemelő az
[szerkesztői feloldás]
ilyen
önfeláldozás.  
 
  – Azért azt hiszem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sokakat térít istenhez. Azért kérem azok az asszonyok, kávéházban ülnek és tele
[szerkesztői feloldás]
vannak
cselédmizériával és poloskával, de kávéházban ülnek.  
 
  – Milyen szép én istenem,
[szerkesztői feloldás]
csak
egyet gondolkodik és ír. És
[szerkesztői feloldás]
nem
zavarja a mi beszélgetésünk sem.  

facsimile  
 
 
 962 
Globális
 
  4 I A lány rongyosan bemászik. Gombaszögi  
  1 Az asszony a malacot eteti Forrai  
  3 A menekülő orosz nő Dobos  
  2 A
[szerkesztői feloldás]
menekülő
zsidó  
 
  Két huszár, Körmendi, Papp  
 
[szerkesztői feloldás]
Két huszár
, az
[szerkesztői feloldás]
assszony
, a lány  

facsimile  
 
 
 963 
Globális
 
 
Mi oroszok is csinálunk számlát?
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Igen… Most én is viszek
[szerkesztői feloldás]
kelkáposztát.
De milyen drága.  
  – No, ki vesz most kelkáposztát. Én eszem babot és holnap krumplit és holnapután lencsét. Aztán ujra babot.  
  – No ne  
  – Isten bizony, lelkemre ez igy
[szerkesztői feloldás]
van
és az én asztalomhoz most
[szerkesztői feloldás]
nem
jön tészta. No ja, ki bírja ebbbe az időbe! Minden  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
hónapba rápótolni 160, 180 koronát a fizetésre.
[szerkesztői feloldás]
Ilyen
időket én
[szerkesztői feloldás]
nem
értem soha, negyven éve vagyok orvos. És egy harmadik
[betoldás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
ugy van
az
[szerkesztői feloldás]
mint
nálunk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a fizetés
[szerkesztői feloldás]
volt
90
[szerkesztői feloldás]
forint és
[betoldás]
 
 
  – Vett 6 citromot az 6x6=36, vettem 3 narancsot.  
  – Én 4 citromot vettem egy hatosért.  
  – Hol?  
  – A vásárcsarnokban  
  – No ja én
[szerkesztői feloldás]
nem
mehetek a csarnokba.  
  – Hát mit vettem én kenyeret két
[szerkesztői feloldás]
darabot
, az 6, – a vaj volt  
  – Vettem egy negyed kiló vajat 60
[szerkesztői feloldás]
korona
dán vajat, de
[szerkesztői feloldás]
milyen
jó.  
  – 60
[szerkesztői feloldás]
korona
? Egy fertály kiló.
*
Negyed kiló (német/régies).
Az rémítő drága.  

facsimile
 
 964 
Globális
 
  90 fillér a vaj és 1,40 a sajt, és kenyér számunkra 2
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
  Óriási bajusza
[szerkesztői feloldás]
olyan
az állláig takarja at arcát  
  – Most olvassuk pénzt, mennyit vettünk magunknak, száz és 3
[szerkesztői feloldás]
korona
volt nálam és nyertem a hajón négy
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – Kivel kártyázott.  
  – Dunabogdányival.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig megnyeri.
 
  – 96
[szerkesztői feloldás]
korona
és 80
[szerkesztői feloldás]
fillér
, – sibn und neuncig, acht und neuncig
*
'kilencvenhét, kilencvennyolc' (német)
[szerkesztői feloldás]
még
többet nyertem 5
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
mennyit
adott ki? Az én személyemre? –Nem.  
  – 8
[szerkesztői feloldás]
korona
60 fillért. És hajóért
[szerkesztői feloldás]
nem
fizetek.  
  – Há, ez jó üzlet.  
  – Többet ér
[szerkesztői feloldás]
mintha
5 látogatást tettem volna, – mosolyog.  

facsimile
 
[betoldásjel]: .
 
 
 965 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
le
[szerkesztői feloldás]
van
az nézve  
  – Az természetes dolog.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
hogy
kirendeli magát érte  
  – Ah
[szerkesztői feloldás]
dehogy
.  
  – Azért
[szerkesztői feloldás]
mondom.
 
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják hogy
roppant bőkezű a nőkkel szemben.  
  – Elveszi,
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi őtet,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha el akarta volna venni, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja, hogy
ha visszajön a háboruból
[szerkesztői feloldás]
megesküsznek
, de mért
[szerkesztői feloldás]
nem
most.  
  – Hiszen az
[szerkesztői feloldás]
nem
katona,
[szerkesztői feloldás]
csak
most beállt erre az időre, míg ez tart.  

facsimile
 
 966 
Globális
 
  – No
[szerkesztői feloldás]
nem
sok veszteni valója
[szerkesztői feloldás]
van, mert
ha elveszi akkor jól
[szerkesztői feloldás]
van
és ha
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi el akkor se vesztett semmit.  
  – Nahát igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile  
 
 
 967 
Globális
 
  Móricz Zsigmond  
   
  Rajzoltam –
VáradiArady
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile  
 
 
 968 
Globális
 
  – kinn vagyok a vízből  
  – cseberből vederbe  
 
dum dum
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – ilyen marhaságok!  
  ––  
  – ugy beszélt
[szerkesztői feloldás]
ahogy
le
[szerkesztői feloldás]
van
írva, azt az uristen se értette, angolul –  
 
  – ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
sors érte
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindakét
lábára
[szerkesztői feloldás]
megsántult
, ilyent,
[szerkesztői feloldás]
megundorodtam
az istentől,
[szerkesztői feloldás]
megundorodtam
az élettől.  

facsimile  
 
 
 969 
Globális
 
  1
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  2
[szerkesztői feloldás]
megérkezés
 
  3 reggeli  
  4 előörs, a lány  
  5 az erdőőr
[szerkesztői feloldás]
felesége
 
  6 az
erdőőré
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  7 a halál, oroszok  
  8  
  9  
  10  
  11  
  12  
 
 
 
  – teljes parézis
*
Részleges bénulás, felhűdés.
volt, félhűdés, egy nő,
[szerkesztői feloldás]
olyan
virág nélküli fa
[szerkesztői feloldás]
volt
, bigott,
[szerkesztői feloldás]
olyan
bigott,
[szerkesztői feloldás]
nem
baszott soha, a betegsége oka az
[szerkesztői feloldás]
volt hogy
ott térden csuszva járt
Lurdesbe
Lourdes
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
*
Zarándokhely Dél-Franciaországban, a Pireneusok lábánál. Úgy tartják, hogy a város melletti barlangból eredő forrsávíz gyógyító hatású.
.  

facsimile
 
 970 
Globális
 
 
Oberammergauba
Oberammergau
 
  – A fene egye
[szerkesztői feloldás]
meg
a sok tolvaj disznó
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
,
[szerkesztői feloldás]
nem
is járok én oda
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
   

facsimile  
 
 
 971 
Globális
 
  Nyugodjatok békességgel  
  Egyesülve földdel, éggel  
  Kedves kis család.  
 

facsimile  
 
 
 972 
Globális
 
  Egész éjjel a rézcsapot nézte,
[szerkesztői feloldás]
amely
a zöldre mázolt fal közepén
[szerkesztői feloldás]
volt
, s azon törte a fejét,
[szerkesztői feloldás]
mért
hasonlít így egymáshoz ez a két szó Hideg Meleg, – s a csapok öt pontja között keresett
[szerkesztői feloldás]
mindenféle
geometriai érintkezést. Egy gázláng égett a folyosón, s a sarok ajtóra ki
[szerkesztői feloldás]
volt
írva öntött vastábla vasbetűivel Michaelis. 1798-1845. Ki volt ez? S ha
[szerkesztői feloldás]
olyan nagy
tudós
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
mért
halt
[szerkesztői feloldás]
meg
47 éves korában, mikor
[szerkesztői feloldás]
minden
tudomány nélkül 102 évig élnek
[szerkesztői feloldás]
emberek
.  
  – Hát akkor tessék itt maradni.  
  Nevetés hallik bentről, a
[szerkesztői feloldás]
doktorka
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
nevet s a madám
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
neki, biztosan a drága kis
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
– gyakran nevetnek.
*
A következő 2 számozott (973–974.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 975 
Globális
 
 
[törölt]
« 100:4=70 »
 
 
[törölt]
« 280 »
 
  70:4=100  
 
[törölt]
« 280 »
40:7=5,71  
  50  
  10  
 
  600,70  
  420  

facsimile  
 
 
 976 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szeretem a
[szerkesztői feloldás]
férfiakat.
 
  – Ne is
[szerkesztői feloldás]
csak
engem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
én
[szerkesztői feloldás]
milyen
jó leszek magához, És néha ugy elcsodálkozom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én egy
[szerkesztői feloldás]
ilyen
csirkefogó
[szerkesztői feloldás]
milyen
[szerkesztői feloldás]
ember
vagyok.  
  ––  
  Lavorból eszik  
  ––  
  – Engem
[szerkesztői feloldás]
nem
csalt
[szerkesztői feloldás]
meg
az uram egyszer se  
  – Én se fogom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Vagy
[szerkesztői feloldás]
olyan
ügyesen csináltam  

facsimile
 
 977 
Globális
 
  II  
  1. A szerelem  
  várják az urat s ők szerelmeskednek  
  De mi
[szerkesztői feloldás]
van
a
[szerkesztői feloldás]
feleséggel
 
  – erre sóhajt, eh az más!  
  félnek
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megjön
az ur.  
 
  2. Párbaj  
 
Kossuthért,
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a spadanak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  eltöri a kezét, fokossal
*
Baltaszerű, de annál kisebb szerszám.
 
 
  3. A nemesítés  
  a falusi nemesek, akik a batyuban hozzák a vagyont.  
 
  4. A bácsi  
 
[szerkesztői feloldás]
van
neki egy másik viszonya is.  
 

facsimile
 
 978 
Globális
 
  I. A kertben mulatság, a pozzsonyiak  
  Jönnek a falusi nemesek.  
  Jönnek a jurátusok
*
Ügyvédbojtárok, joggyakornokok.
s elküldik a népet.  
 
  karika, ütő  
  horgolás  
  fésű  
  papucs  

facsimile  
 
 
 979 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
március
30  
 
Barsendréd
Barsendréd
Barsendréd
 
  Oly előkelő
[szerkesztői feloldás]
uriasszony
a nagy gyászfáytolával s prém és bársony kabát. A prémje valami igen olcsó feketére festett puha nyulprém, de ízlést ád neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fehér szálak vannak lazán belevarrva, 12
[szerkesztői feloldás]
forint
. A bársony kabátja, fekete selyemmel szegve a széle, de mint a hurka, oly ügyetlen ujjakkal. Olcsó varrónő, csak az ízlés olyan finomkodó. Egy kék szoknya
[szerkesztői feloldás]
van
alatta, poros és a varrrása bomlik s jó olcsó sima cipő. A bársinyon gomb helyett gomb nagyságu folt.  
  – Én igazán el is feledtem  

facsimile
 
 980 
Globális
 
  hogy nekem jegyről kell gondoskodni, – s mosolyog a szomoru szájával, alól két metszőfoga hiányzik.  
  Két kezét olcsó kis szatyorján tartja, amelynek rongyosodik a fogója s fekete kötött keztyűben
[szerkesztői feloldás]
van
, uj kesztyű, most vette, mert a glaszé
*
Kifényesített, finom bárány- vagy kecskebőr.
keztyűje lyukas, be kellett volna varrni, de ki varrja be? Sári nincs itt.  
  Szomoruan, leverten néz az igen sűrű fátyolon át, nagy, tompa szemei csillognak s a fülében régi, hirtelen  

facsimile
 
 981 
Globális
 
  sárga arany fülbevaló lóg olyan belől üres font tekercs.  
  – A nők mindenütt
[szerkesztői feloldás]
meg vannak
rövidítve.  
 
  A mellette ülő fiatal nőre nézett, vékony batiszt bluz volt rajta, a nyak volt csak díszítve kis fátyol csipkével és a kar betéttel és fehér gépvarrással, elég ízlésesen. A fején szűk kis kosárforma kék szalmakalap, toll szárnnyal.  
  Hirtelen a nyakán marad a szeme, fehér volt a bőre, látszott a hajtüszők fekete pontja s összefolyt valami igen gyenge színezésbe – kis piszok. Apró selymes  

facsimile
 
 982 
Globális
 
  szálacskák fedték a sárgásfehér bőrét, amely illatos és puha, hájas volt, árnyékos árok a hajak mélyén. És a haj, de az a haj. Bronzvörös, a napfény érte vékony szálát, égően vörös; kis üveggyémántokkal fedett körcsatt szorította le vagy talán valódi gyémánt? a koszoru ugy illett a fémszerű hajába, ebbe a fodros, fényes, festett, vörhenyes hajba. A szálak töve tompán fekete a fül mögött, lapos kerek fülét, gyenge rószsás fülét loszorította s féligfedte a kalap. Azonnal elmult  

facsimile
 
 983 
Globális
 
  a láza, ahogy rájött a festés titkára. Mért nem festi világos kékre, vagy bordóra? A természetes csodák varázsosan hatnak rá, de a csináltak izgatóan.  
  Ritka rojtos hálója az arcot a vékony fekete selyemszálak vonalaival írta be s fenn a kalap tetején két gyöngyszemes gombostűvel volt feltűzve.  
  Soha nem fogja látni többé. Most itt van mellette, könyökét alig tudja ugy vissza huzni hogy meg ne érintse.  

facsimile
 
 984 
Globális
 
  Fehér bőrét látja a vékony batiszton át. Oly vékony selyeminget visel, hogy csak finom csipkéje fehérlik át enyhe rajzzal a batiszton, s fűzővédőjének slingelt
*
Sűrű öltésekkel beszegett (német).
csücskei mintha a husára volnának lazán rátéve. Puha, szőke és fehér husa félmellig világít át a kevés lepelen, keményesen vasalt bluzgalléra kedves szeszélyességgel törik
[szerkesztői feloldás]
meg
. Ah, sohasem fogja látni ezeket a mély árnyéku szemeket,  

facsimile
 
 985 
Globális
 
  amelyek néha kíváncsian és keresve villannak rá, ezt a merész vonalu és buja orrot s ezt a mélyen metszett szájat, amely előre szökik s kevés, ritka de erélyes bajsza pihéje fedi.  
 
  – A nyugdíjjal
[szerkesztői feloldás]
hogy van
[szerkesztői feloldás]
sógorasszony
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
?  
  – Elhozom az egészet, az összes irat együtt
[szerkesztői feloldás]
van
, már kész
[szerkesztői feloldás]
minden csak
el kell küldeni, majd lesz szíves azt elintézni nekem,
[szerkesztői feloldás]
mert
Sándortól
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet kivárni. Iszonyuan haragudott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Zsóka azt
[szerkesztői feloldás]
megmondta
nekem,  

facsimile
 
 986 
Globális
 
  és elárulta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott
[szerkesztői feloldás]
van
, és én kivettem,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
bízom benne.  
  – Hm, – mosolyog a ritka fogaival.  
  – Már az orvosegyesülettől is régen kellett volna kérni.  
  – kitől?  
  – Az orvosok egyesülete. Az orvosok s gyógyszerészek egyesülete. És nekik
[szerkesztői feloldás]
nem
sürgős és
[szerkesztői feloldás]
nem
fontos. És is kellene kapni a fogyasztási egylettől. De azt hiszem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt
[szerkesztői feloldás]
meg
fogom kapni, mert ha az oroszok
itt vannak
[javítás]
szétszaladtak, és nincs  

facsimile
 
 987 
Globális
 
  ott senki.  
  – Hol,
Miskolcon
Miskolc
?  
 
Homonnán
Homonna
. Mind szétszaladtak.  
  Semmi beszélni valójuk egymással, Petrenka a Dunát nézi,
[szerkesztői feloldás]
amely mint
egy fényes fehér vászoncsík
[szerkesztői feloldás]
van
kihuzva a keskeny zöld és barna földtáblák végében; itt egy jó hajításnyira.  
  – Most
Érsekujvár
Érsekújvár
felé megyünk?  
  – Igen.  
  – Azért
[szerkesztői feloldás]
olyan
ismerős.  
  – Mért? erre már volt?  
  – Igen.  
  – Erre,
Pestről
Budapest
 

facsimile
 
 988 
Globális
 
  – Igen. De
[szerkesztői feloldás]
még
Szináról
Abaújszina
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  – Erre?  
  Csönd.  
  – Arra
Trencsénteplicnek
Trencsénteplic
.  
  – Igen.  
  – Egész Morvaországnak.
*
Csehországnak.
 
  Persze, mikor a hugánál volt. De ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
árulja el. Ugy kibököget szókat, amelyek leleplezik a gondolatát, ahelyett,
[szerkesztői feloldás]
hogy
előre megmondaná magát a lényeget.  
  Ugy tud ülni, a fejét könnyedén föltartva, hasonlít Jászai Marihoz, annak a nagy önérzete nélkül. Van valami gyöngédség,  

facsimile
 
 989 
Globális
 
  valami váró és tartózkodó puhaság benne. Ugy el tudja képzelni az életet, mint egy esélyes másik élet függvényét. Csak ül és néz és godolattala mered előre. Zaj és pörpatvar az ő közelében nincs. Letompított lényén megtörik minden hullám.  
  Ez volt mindig a legfőbb ereje, hogy tudott hallgatni, ha a
[szerkesztői feloldás]
férfi
[szerkesztői feloldás]
nem
akart beszélni. Oroszlán szelídítő. Nagy, barna, zöldessárga szemeivel csak néz, s nagy sima, sárga  

facsimile
 
 990 
Globális
 
  homloka redőtlenül mered.  
  – Na már itt vagyunk, –
Garamkövesd
Garamkövesd
, – szól Pali – lehet készülni, pardon – s leszedi a pakkokat és kihordja.  
  Meg se mozdul, mint egy fátyolos gyászoló ül és néz maga elé meredve
[szerkesztői feloldás]
mint
egy sírszobor, a megkövült gyász.  
  Mikor Pali leszedi a kosarat, azt az ölébe adja s ő ott tartja mozdulatlan, míg csak el nem veszik tőle, mind.  
  – De sok holmiuk
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 991 
Globális
 
  – Hogy?  
  – De sok holmiuk
[szerkesztői feloldás]
van
. Kiürült egészen.  
  – Tessék mondani [….] a vonat
[szerkesztői feloldás]
megáll
.  
 
  A vendéglőbe természetesen,
[szerkesztői feloldás]
nem
is lehet egy órát másutt eltölteni. A sarokasztalhoz megy fáradt és szomoru lépéseivel.  
  Le akar ülni, látni
[szerkesztői feloldás]
hogy
valami baja
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
nem
szól
[szerkesztői feloldás]
csak
néz, néz jobbra-balra.  
  – Ja, le
[szerkesztői feloldás]
van
foglalva a szék?  
  Az asztal végén egy fiatal nő ül, két rettentő sastollal
sima
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
kis kalapjánál,  

facsimile
 
 992 
Globális
 
  a cókmókja a széken. Mérges arccal leszedi s lerakja maga mellé. Akkorára már kap egy széket Palitól és erre ül s a holmiját lerakja a hódított székre.  
 
  A zsemle.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
én
[szerkesztői feloldás]
elmondom
s
[szerkesztői feloldás]
ahogy
ő leszedi a tejfelt.  
  – De azért… ő… igen igyekszik beszerezni  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
ígér,
[szerkesztői feloldás]
mindig
jó reményekkel
[szerkesztői feloldás]
van
eltelve! – s nevet. – Most is, ugy becsapta valaki, egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
igazgató féle
[szerkesztői feloldás]
ember
a grófnál.
[szerkesztői feloldás]
Megcsinált
neki egy üzletet is ugy
[szerkesztői feloldás]
volt hogy
ő kapja a haszonnak a felét. És egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
 

facsimile
 
 993 
Globális
 
  se kapott. – Nevet –
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
barátom itt a kabátom levetem, de egyeben nincs. – s ugy nevet a kihuzott fogaival.  
  – Ő kimódolja nekik, ő levelezésbe
[szerkesztői feloldás]
van
ismeretségbe ezzel-azzal és így
[törölt]
« kicsit »
[szerkesztői feloldás]
megteszi
nekik s neki
[szerkesztői feloldás]
semmi
haszna belőle.  
 
  A bőre
[szerkesztői feloldás]
olyan
sárgásbarna, petyhüdt csak az arcélén van még némi puhaság, simaság, az álla alatt a két ér erősen huzódik. Erős, szakácsné keze, vastag csuklója  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy csacsi. Ő kijárt
[szerkesztői feloldás]
mindent
, de
[szerkesztői feloldás]
mindig
másnak. Épített házat  

facsimile
 
 994 
Globális
 
  – Eladta két lovát, ő azt tartotta, a kerteken legelt és ő nyerni akart rajta s tartotta  
  irodaszolga  
 
[szerkesztői feloldás]
felesége
 
  2 fia  
  két kocsis  
  7 ló  
  egy sereg liba  
 
[szerkesztői feloldás]
egy sereg
disznó  
 
[szerkesztői feloldás]
egy sereg
tyuk  
  – és ő ha
[szerkesztői feloldás]
olyan volt
, ő
[szerkesztői feloldás]
olyan
evő,
[szerkesztői feloldás]
megeszik
egy darabkát  

facsimile
 
 995 
Globális
 
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
van
a téli 2 kistáskám, melyik táskába?  
  Kibontják, persze
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
abban amelyet előbb szednek ki.  
  – Abban
[szerkesztői feloldás]
van
a téli kötött keztyűm.  
  Kiszedi s rosszul csukja be.  
  – Lovat kell hajtani, hát kell.  
  – Lesz tán valaki a lovakkal.  
  – A gyerek.  
  No de vissza ő hajtja.  
  – A régi kis sárga bricskád
*
Nyitott utazókocsi.
[szerkesztői feloldás]
van
?  
  Hallgat  
  – No. Ujat csináltattam  

facsimile
 
 996 
Globális
 
  – Itt is esett az eső.  
  – Pocsolyás?  
  – Nem,
[szerkesztői feloldás]
csak
esett mostan, tegnap, tegnapelőtt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Milyen
szép vidék, –
[szerkesztői feloldás]
csak
azt hajtogatja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kedvében járjon.  

facsimile
 
 997 
Globális
 
  A kurta kis
[szerkesztői feloldás]
ember
, ritka fekete szakállába mosolyogva ott állt a cipők felett és mosolyogva nézte a nagy kiállítást.  
  – Hány pár
[szerkesztői feloldás]
van
itt?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szól szokása szerint,
[szerkesztői feloldás]
csak
néz. Egyszer fölriad.  
  – Hány pár? 1… 2, 3 4 5… 9 párr, egy csizmával
[szerkesztői feloldás]
meg
azzal amit Marci féle  
  S nézi, nézi a nadrágzsebbe dugott kézzel.  
  – Ejnye, a kispipa ott  

facsimile
 
 998 
Globális
 
  maradt, a kis pipa ott maradt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Meglátja
a kis táskát.  
  – Ej, ez jó. Ez
[szerkesztői feloldás]
meg
hagyma
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  – Nahát milyen szemem
[szerkesztői feloldás]
van
nekem. Jó. Milyen finom kérlek. 5
[szerkesztői feloldás]
korona
ezér
[szerkesztői feloldás]
nem
pénz. És a talp.
[szerkesztői feloldás]
Nem
közönséges kérlek, egész csinos. No gyere
[szerkesztői feloldás]
csak
ide, egész csinos,
[szerkesztői feloldás]
csak
jobban kell befűzni. Egész fess. Alacsony,
[szerkesztői feloldás]
még nem
is
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Na ezt add oda a Tesannak, próbálja  

facsimile
 
 999 
Globális
 
  fel… Ezt
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
csak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
– s válogatja szemmértékkel… Talán ezt.  
  – Mindakettő a Tesannak?  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindakettő
.  
  – Csizma is,
[szerkesztői feloldás]
csizmájuk
[szerkesztői feloldás]
van
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
nekik, de jó  
  – Uj lábbelit
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet kérlek, 20-24
[szerkesztői feloldás]
forint
egy parasztcsizma, azelőtt kérlek 6-7
[szerkesztői feloldás]
forintér olyan
csizmát vettem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
most 18-20-24-ér
[szerkesztői feloldás]
nem
. Látod a falusi
[szerkesztői feloldás]
embernek
így is kell próbálni  

facsimile
 
 1000 
Globális
 
  dolgozni.  
  – Tekintetes ur, majd vacsora után a Stefan felpróbálja  
  – És
[szerkesztői feloldás]
milyen
vékony hangocskád is
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
  Fabianek lány ujra
[szerkesztői feloldás]
menyasszony
 
  pipázás, nők  
  A kis Anna
[szerkesztői feloldás]
nem
áll fel egy percre sem, Sári dolgozik.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
milyen
[szerkesztői feloldás]
gazdasszony
lett ebből a Sáriból.  
  – Nagy
[szerkesztői feloldás]
ember
lesz. A Hindenburg. Ha
[szerkesztői feloldás]
megéljük
. A győzelmet, –  

facsimile
 
 1001 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mondja
összefüggés nélkül. Ott jár az esze.  
  – Hát iszonyu stratégának kell lenni egy hadvezérnek most a háboruba.
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet többé a vitézségre számítani.  
 
  – Voltam
[szerkesztői feloldás]
vasárnap
a zsidóéknál, a
Rw.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
nahát szeretném magát oda elvinni. A
[szerkesztői feloldás]
megpukkadásig
.  
  A
[szerkesztői feloldás]
legidősebb
lánya a Karolka
[szerkesztői feloldás]
ilyen
magas vállu, az orra piros és mikor be
[szerkesztői feloldás]
van
puderezve, lilába játszik.  
  Gondolom faluhelyen jobb ha előre
[szerkesztői feloldás]
mondja
az
[szerkesztői feloldás]
ember
és  

facsimile
 
 1002 
Globális
 
  legalább befűtenek.  
  Ott
[szerkesztői feloldás]
van
két nagyfülű
[szerkesztői feloldás]
zsidó
gyerek.  
  – Ki
[szerkesztői feloldás]
van
ott  
  – Fekete ruhában  
  – Jaj istenem! Csináljatok rendet, hol
[szerkesztői feloldás]
van
az a dekli, mán milyen ez a slafrok. Menjetek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
örülök,
Rw
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
vagyok.  
  A másik is, a 3ik is, az anya is  
  – Rw vagyok  
  – Nekünk
van
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ünnep.  
  – Milyen ünnep?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom, szóval
[szerkesztői feloldás]
zsidó
ünnep
*
A zsidó naptár szerint bizonyos ünnepek csak a hét bizonyos napjaira eshetnek. Mivel az évek nem párhuzamosak a Gergely-naptár éveivel, a zsidó ünnepek nem esnek mindig ugyanarra a Gergely-naptári napra, akár harminc nap eltérés is lehet a kettő között. 1915. március 30. átszámítva 5675. niszán hó 15-re esett. Ez pedig a Pészah ünnepének kezdete (niszán 15–21.).
 

facsimile
 
 1003 
Globális
 
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
van
az a dekli
*
Fedő, fedél (német). Itt: paplan (vö. papundekli).
arul az ágyrul, mama, mit kel itt ülni.  
  – Az a dekli te
[szerkesztői feloldás]
csak
hagyjál kinn
[szerkesztői feloldás]
van
a szekéren  
 
Geh zu zu té
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.
*
'Menj a teáért.' (német)
 
  Brigitta megy a nagy lábaival.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
még
sincs dekli?
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Elébb
[szerkesztői feloldás]
olyan
furcsa
[szerkesztői feloldás]
volt
nekem,
[szerkesztői feloldás]
nem
mertem egy hangot se
[szerkesztői feloldás]
mondani
. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
mertem hangot adni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne nevessek.  
  – Ő szokott járni
[szerkesztői feloldás]
Leányfalura
Leányfalu
nagyon
gyakran bejárok.  
  – Mit csinál?  

facsimile
 
 1004 
Globális
 
  – Ha már én megyek, engem már a dr. Weiss vár.  
  Agglegény  
  – Az az én állandó udvarlóm.  
  – No de Karolka,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mondhatsz
ilyet!  
  – Nicht geferlich, fürchte dich nicht, nicht geferlich.
*
'Nem veszélyes, ne félj, nem veszélyes.' (német)
 
 
  – Megengedi kérem
[szerkesztői feloldás]
hogy
át fogok öltözni  
  J nyitja az ajtót  
  – Mama, gib die  

facsimile
 
 1005 
Globális
 
  blau Bluz – – dort hengt in di Sifon.
*
'Mama, add ide a kék Blúzt - - ott lóg a sifon [Ruhásszekrény, sifonér].' (német)
 
  Karolka
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
neki
[szerkesztői feloldás]
vannak
[szerkesztői feloldás]
könyvei
.  
  – Otthon
[szerkesztői feloldás]
van
a Karolka?  
  – Otthon
[szerkesztői feloldás]
otthon
 
  – Nagyon esik az eső.  
  – De kérem itt
[szerkesztői feloldás]
van
a fedeles hintó – tessék.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
vagyok felöltözve  
  – Nacsádnak
[szerkesztői feloldás]
nem
kell több
[szerkesztői feloldás]
mint
egy félóra  
  És belepirult.  
  Ez a fiu.  
 
Gesindel zimmer
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,
*
Cselédszoba (német)
–  

facsimile
 
 1006 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Volt
kilenc szobájuk, de csak azt az egyet fűtik.  
  – Karolka piros ruhában kiszalad.  
  – Üsten hozta, mennyire örülök, ebben a rossz időben
[szerkesztői feloldás]
megengedik
[szerkesztői feloldás]
hogy
előre
[szerkesztői feloldás]
mennyek
, 3-4 szobát kinyit s be a Gsindelzimmerbe. Ott betegek a gyerekek  
  – gyerekek
[szerkesztői feloldás]
mennyetek
a konyhába.  
  – Megyünk,
[szerkesztői feloldás]
mert
megy a kocsi  
  – De
[szerkesztői feloldás]
csak
tessék, Br fűttess be a kis ebédlőbe  

facsimile
 
 1007 
Globális
 
  S a Rw-né
[szerkesztői feloldás]
olyan
hamis fogu
[szerkesztői feloldás]
asszonyság
,
[szerkesztői feloldás]
van
neki 3-4 foga
[szerkesztői feloldás]
van
aranyból  
 
[szerkesztői feloldás]
van
ennek 5 is  
  – és ugy huzza a száját és sopfja
[szerkesztői feloldás]
van
nagy.  
  Nahát Rw
[szerkesztői feloldás]
olyan
elegáns,
[szerkesztői feloldás]
olyan
uri zsidó lehet,
[szerkesztői feloldás]
még
most  
  – És Rwné
[szerkesztői feloldás]
nem
tud jól magyarul és
[szerkesztői feloldás]
nem
is ért
[szerkesztői feloldás]
hanem
inkább németül. Félnek az orosztól,
nahát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
zsidónak van
is oka félni  
  – Nahát én
[szerkesztői feloldás]
nem
szaladok én a fiukomat
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyom
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  

facsimile
 
 1008 
Globális
 
  – Hova beszélsz te, hisz
[törölt]
« a fi »
[szerkesztői feloldás]
van
neked 7 –
[szerkesztői feloldás]
vagy
6, – vagy 6 –
[szerkesztői feloldás]
vagy
5 ,
[szerkesztői feloldás]
mennyi
[szerkesztői feloldás]
is van
. 5.  
  – Mit fogsz te nekem beszélni
[szerkesztői feloldás]
hogy
14. Mi közöd hozzá. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
istenverés ha az
[szerkesztői feloldás]
embernek
14 fia
[szerkesztői feloldás]
van
, de ha
[szerkesztői feloldás]
ilyen
rossz lánya
[szerkesztői feloldás]
van
az isten verés. Ő
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti a gyerekeket
[szerkesztői feloldás]
csak
veri és én
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretem őt.  
  – No látja az én mamám
[szerkesztői feloldás]
nem hogy
hallgatna,
[szerkesztői feloldás]
nem
ért
[szerkesztői feloldás]
magyarul
,
[szerkesztői feloldás]
nem
ért kérem magyarul.  
  – Nahát persze
[szerkesztői feloldás]
mondom
,
[szerkesztői feloldás]
nem
érti a kifejezést,  

facsimile
 
 1009 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
vagy
így-ugy  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
akartam eljönni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne gondolják
[szerkesztői feloldás]
hogy
azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
veszekedtek
 
 
  – Ki az a néni?  
  – Az egy
[szerkesztői feloldás]
kisasszony
, az egy
[szerkesztői feloldás]
kisasszony
.  
  ––  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szégyelled magad ilyeneket beszélni, ott
[szerkesztői feloldás]
vannak
uri kisasszonyok, tisztességes, finom uri
[szerkesztői feloldás]
kisasszony
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, amilyen te sose leszel és
[szerkesztői feloldás]
nem
voltál, hiába akarsz.  
  – „De ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól jött ki.”  
  – Az nálam nincs,  

facsimile
 
 1010 
Globális
 
  az urnak a szekrényébe lesz.  
  – Mi az?  
  – Lepedő.  
 
  – Én azért szeretek oda menni,
[szerkesztői feloldás]
mindig van
valami.  
  – No én kíváncsi vagyok arra a 16-ra  
  – Van egy pár
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy fülű  
  – Kettő kivált
[szerkesztői feloldás]
olyan
lapátfülű,
[szerkesztői feloldás]
mint
a denevéré és az ere is
[szerkesztői feloldás]
meglátszanak
rajta.  

facsimile
 
 1011 
Globális
 
  – Kivesz két lepedőt.  
  – Még párnahuzatot tessék kivenni.  
  – Keressél, keress.  
  S ott hagyja és Lóri kutat a szekrényben, melynek a kulcsát elvitte.  
  Mikor bejön Pali elhallgat az egész társaság és áhítattal hallgatják ha szól,
[szerkesztői feloldás]
még
a pipája szortyogását is.  
  –Bizony
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom én
[szerkesztői feloldás]
hogy
fog menni az idén a cséplés.
[törölt]
« Nincs »
benzin nincs.  
  – Nincs benzin?  

facsimile
 
 1012 
Globális
 
  s összefont kézzel ül és néz a néni. – Pedig az kell.  
  –  
  – Igaz,
ma
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
itt
[szerkesztői feloldás]
volt
a plebános valami pénzért szüksége volt a pénzre.
[szerkesztői feloldás]
Valahogy nem
volt
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó kedve,
[szerkesztői feloldás]
mint
máskor, keveset diskurált.  
  – Most is
[szerkesztői feloldás]
olyan
sovány.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
milyen
, szegény.  
  – Alászolgája,
[szerkesztői feloldás]
csak
kérem tessék maradni, tessék maradni
[szerkesztői feloldás]
csak meg
ne erőltesse a lábát, ráér azzal az udvariassággal  

facsimile
 
 1013 
Globális
 
  És
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangon
[szerkesztői feloldás]
mintha
a misét
[szerkesztői feloldás]
mondja
.  
  – És ne jöjjön tessék maradni  
  És akkor már
Sallóig
Nagysalló
elment munkával. És
[szerkesztői feloldás]
meghíjta
egy szegény falusi paphoz egy szerény falusi ebédre. És volt 30 tál étel.  
  Simonyi Simkó  
  – ráparancsolt az unokájára
[szerkesztői feloldás]
hogy
szöktesse
[szerkesztői feloldás]
meg
egy vendégének a lányát 200000
[szerkesztői feloldás]
forintja
volt, azt elhozták
Endrédre
Barsendréd
és egy-két év alatt elpucolta.  

facsimile
 
 1014 
Globális
 
  Versenylovakat tartott és egy óra alatt
[törölt]
« elpucolta »
[szerkesztői feloldás]
meghozta
a trabukó szivart.  
  Egy év alatt vége volt.  
  És 3szor nősült így. Rendőrdíjnok
*
Alacsonyabb beosztású személy, aki napi díjért dolgozik a rendőségnek.
lett s elküldte a
[szerkesztői feloldás]
feleségét
.  
  Az almafáról amék almát kiválasztottak, lelőtte csutkájánál fogva a fáról.  
  A néni feláll és a sifonból
*
Ruhásszekrény, sifonér.
a kulcsot kiveszi, aztán leül.  

facsimile
 
 1015 
Globális
 
  Elébb mozgott valamit.  
  Ő
[szerkesztői feloldás]
pedig
teljesen széles szájjal meséli a Simkó esetét
[szerkesztői feloldás]
hogy
vihnyén
[szerkesztői feloldás]
hogy
lőtte ki a megyefőnök kezéből a kávésfindsát.
*
Kávéscsésze (régies).
Alig tudták kimenteni.  
  – Jaj de fáradt vagyok lefekszek, – s végighever a díványon.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
csuda
[törölt]
« 3-4 éjsz »
[szerkesztői feloldás]
ilyen
utat
[szerkesztői feloldás]
megtenni
.  
  – S 3-4 éjszakát
[szerkesztői feloldás]
nem
aludni
[törölt]
« éj »
 
  S le is hunyja a szemét az uj kurta pipájával.  

facsimile
 
 1016 
Globális
 
  – De Pali bácsi azt
[szerkesztői feloldás]
olyan
helyesen csináltatt azt a
[szerkesztői feloldás]
könyvszekrényt
, magamnak is igen tetszik. Az két fiók ugyebár.  
 
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali már elszundított.  
  Horkol.  
  – Jaj már ő alszik – nevet  
  Annus röhög.  
  – Ő hamar elalszik.  
  – Tessék, – szólal
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali s bennük
[szerkesztői feloldás]
megdermed
a vér.  
  – Mi beszélünk egymás között, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
Sári,  

facsimile
 
 1017 
Globális
 
  aki leghamarább feltalálja magát.  
  – Margit néni sokszor felszaladt?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
, neki is sok dolga
[szerkesztői feloldás]
van
szegénynek.  
  S erről
[szerkesztői feloldás]
megindul
egy nagy beszélgetés. Ez igazán
[szerkesztői feloldás]
nem
érdekli
[szerkesztői feloldás]
bácsit
Pali
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  – Szegényke most írt nekem egy lapot, – s megy keresni
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
levelet,
[szerkesztői feloldás]
mert
a lányoknak is kedvébe kell járni.  
  – Azt hiszem ez az  
  Igen egyszerű ruhácska, egész öregasszonyos fekete  

facsimile
 
 1018 
Globális
 
  alap és fehér parányi pontokkal s vonalkákkal tele. A köténye is
[szerkesztői feloldás]
olyan nagyon
egyszerű, mellet lesimító fekete alapu és fehér vonalakkal.  
  Sötét szemöldöke erősen föltéve sima homloka aljára s az ajka olvasás közben egyformán mozog.  
  Szőke
rk
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
nagy haja, sima nagy koronába, ez az egy dísz
[szerkesztői feloldás]
van
rajta. A bőre föntről le egyre jobban romlik.  

facsimile
 
 1019 
Globális
 
  Az alsó ajkán kis pattanás piros foltja. Fehér nyaka kivillan, s a keze kicsi, de erős és az ujjai barnásak.  
 
  – Nahát B
[szerkesztői feloldás]
mint
egy pojáca.  
  Kihoz egy kerti széket és a lábát keresztbe veti.  
  – András, most egy kicsit jobbra,
tán
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
egy kicsit balra.  
  És leül és nézi
[szerkesztői feloldás]
hogy
ültetik a fáit.  
  Már 3szor felturta a kertjét a  

facsimile
 
 1020 
Globális
 
  Van neki egy autója,
[szerkesztői feloldás]
még
az első autókból való amit gyártottak, azt huzni, tolni, nógatni. Pöfög
[szerkesztői feloldás]
pöfög
no ugorj be, ugorj be, és 10 lépésre ujra
[szerkesztői feloldás]
megáll
[szerkesztői feloldás]
mindig
estefelé indul el és vissza lámpással,
[szerkesztői feloldás]
megvadítja
az összes lovakat.  
  A multkor Fabianek lányokkal felültünk. Anka hajtott és ti ketten hátul  
  Egyszerre
[szerkesztői feloldás]
csak
jön messziről világosságot  

facsimile
 
 1021 
Globális
 
  Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
 
  – te
[szerkesztői feloldás]
olyan
közel volnánk  
  – az a bolond B jön a kávédarálójával  
  Leugrálni és
[szerkesztői feloldás]
emberek, emberek
!  
  S kisült
[szerkesztői feloldás]
hogy
nem B. volt,
[szerkesztői feloldás]
hanem
egy ronda fiakker.
*
Kényelmes, kétlovas bérkocsi, amelyre harmonikaszerűen leereszthető ernyő van szerelve (német).
 
  Anka
[szerkesztői feloldás]
megfogadott
egy
[szerkesztői feloldás]
embert
, ad neki egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
!  
  – Hát annyiért mán
[szerkesztői feloldás]
megteszem
.  
  Egy kis sétáért.  
  S akkor
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali
[szerkesztői feloldás]
megszidott hogy hogy
lehet annyi ideig maradni.  

facsimile
 
 1022 
Globális
 
  Még kiment az udvarra. A csodálatos szinte fehér holdvilágra lépett ki a sötétes előszobából, s a tiszta remek levegőre a bűzös házból, ahova az
[szerkesztői feloldás]
embereknek
, dögbőröknek és kutyáknak szaga már ugy bele öröködött.  
  A fák puszta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
az égre rajzolva, szinte beleedzve, a szél fuj és
[szerkesztői feloldás]
megborzongott
tőle a teste.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
tiszta és szép a világ s a hold
[szerkesztői feloldás]
olyan
 

facsimile
 
 1023 
Globális
 
  szépen világít. S mégis legjobb visszabujni a büdös előfolyosóra, ahol a gyalupad áll, régi szekrények és valami átható büdös szag, a kutyák hugya.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali lefekszik.  
  – Ja
[szerkesztői feloldás]
még
hálóingét, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
s kurta lábait lelógatja az ágyról s
[szerkesztői feloldás]
nem
éri a földet, kibontja a gatya madzagát a bokáin.  
  – Sári! –
[szerkesztői feloldás]
nem
figyel senki. Bebuvik a dunna alá, s fekete boglyas feje  

facsimile
 
 1024 
Globális
 
  a fehér párnán, tarka ingében.  
  – Jaj micsoda isteni alvás lesz itt, – s nyög adjá, Hanka, adjál egy pohár vizet.  
  Visz szó nélkül.  
  Akkor bebuvik s elpihen.  
  – Mindenütt jó, de legjobb otthon, szól egy utolsót, s
[szerkesztői feloldás]
nem
látja a rettentő, a gusztustalan szagot, piszkot, surolatlan papdlót, a rendetlen asztalt amelyen két sapka, pohár és  

facsimile
 
 1025 
Globális
 
  mellette szappantartó, könyv, üveg, nyakkendő, ing s térképe stb
[szerkesztői feloldás]
vannak
felhalmozva, szétszórva a lámpa petróleum párás talpa körül.  
  Az ajtó mellett a telefon fölötte egy kopár, kevés águ agancs, a falon két régi színnyomatu vadászkép, a szarvas,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
felborítja az uzsonnázó társaságot és a kopó amely hozza a vadkacsát.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
lehet annyi tűt adni tíz
[szerkesztői feloldás]
koronáért
, –
[szerkesztői feloldás]
mondja,
 

facsimile
 
 1026 
Globális
 
  még egy kicsit hallgat, akkor fogja befordul a falnak s ugy elalszik,
[szerkesztői feloldás]
mint
a tej.  
  A vaskályha mellett karikába kuporva alszik a vörhenyes kutya,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy spongya, a fekete szemeinek pontjai
[törölt]
« viló »
sötétlik s a farka csigolyája kiszögellik,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a zsákot kinyomná valami.  
  Az ajtó
[szerkesztői feloldás]
nem
nyíló részébe téve a szék törülközővel s lavorral, a földön  

facsimile
 
 1027 
Globális
 
  egy fehér köpőcsésze.  
  Meg akarta nézni
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kutya lehunyt szemmel alszik-e; de az
[szerkesztői feloldás]
megmozdult
rávetette nagy fekete csillogó szemeit és nagyot sóhajtott, szuszogva,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy öreg
[szerkesztői feloldás]
ember
, orrát jobban bedugta a farka alá s a térdeit behuzta a nyakába két fülét lelógatta és
[szerkesztői feloldás]
meg
se pisszenve aludt tovább, csak a
[törölt]
« geri »
boordái mozogtak, lassan,
[szerkesztői feloldás]
mintha
fujtatnák, lélekzett,  

facsimile
 
 1028 
Globális
 
  kis vöröses jószág a piszkos duplán hajtott vastag kis szőnyeg sarkában. A mai nő jutott eszébe róla, aki ilyenre festette a haját és azon gondolkodott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vajon
[szerkesztői feloldás]
minden
szőrt így befestett-é magán?  
 

facsimile
 
 1029 
Globális
 
  Mikor belépett, az
[szerkesztői feloldás]
volt
az első szava  
  – Azért itt nincs sok por s beleírta az ujjaival a mosdó tetején a porba.  
  – Nincs, –
[szerkesztői feloldás]
mondta
Sári és nevetett, –
[szerkesztői feloldás]
nem
is szokott lenni.  
  – Ja itt
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyunk
Pesten
Budapest
– szólt
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali aki ahelyett
[szerkesztői feloldás]
hogy
a lányokat egrecírozná, a házát védi, – itt
[szerkesztői feloldás]
van
por,
[szerkesztői feloldás]
mert
itt nagy a forgalom.  
  – Persze itt járunk át az irodába.  
  – De olcsón vette a cipőt.  

facsimile
 
 1030 
Globális
 
  Odabent a lányok
[szerkesztői feloldás]
nem
bírnak elcsendesedni, mosdanak  
  – Ja én már
[szerkesztői feloldás]
csak
egyszer mosdom egy nap, már leszoktam arról a lukszusról,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kétszer mosdjak mondja Sári.  
  Beszélgetnek.  
  – a pesti poloskáról  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
az anyjuk
[szerkesztői feloldás]
megjött, nem
bírnak betelni a beszédekkel  
  A két lány összevész  
 
[szerkesztői feloldás]
Megmondtam
már neked
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne tedd el, – szól idegesen Sári, türelmetlenül.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
viseli magát  

facsimile
 
 1031 
Globális
 
  Annus?  
  – Jól,
[szerkesztői feloldás]
csak nem
akar parírozni.
*
Engedelmeskedik, szót fogad (latin).
 
  Az anya nevet elsimítva, a kutya tud így nevetni, mikor barna pofáját elhuzza és a fehér fogai kívüllógnak.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kevés köztük a korkülömbség,
[szerkesztői feloldás]
nem
akarja elismerni, – szól szelídítve.  
 
  – Tessék bejönni, mamát felöltöztetem  
  – Kendővel köti át a homlokát, azon felül  

facsimile
 
 1032 
Globális
 
  puha fekete kendőt a fejére  
  – Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom  
  a néni maga köti
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Most ezzel
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, s egy világos sált vesz.  
  – No sok lesz.  
  De
[szerkesztői feloldás]
csak
átköti vele a nyakát kétszer.  
  Azon felül egy nagy fekete kendőt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
egész fejére.  
  A lábára mamuszt s a térdére a kocsiba plédet, a lába közt
[szerkesztői feloldás]
meg
kendő.  

facsimile  
 
 
 1033 
Globális
 
  Reggel, egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
kivilágosodik s nyílik az ajtó, a vén asszony jön tüzet rakni a sarokkopogás a deszkán, bejön a régi festésű zöld ajtón a fekete kutya is, ez körül nyájaskodik az ágyaknál, s lekuporodik a szőnyegre, a másik mellé s elfoglalja a főhelyet, a gerince már
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
hajlékony, a fejét előre fekteti le. Alaktalan fekete selymes
[szerkesztői feloldás]
vagy
bársonyos tömege mintha valami szövetcsomó volna odavetve, még a törések, gyűrődések is rajta. A sárga kutya
[szerkesztői feloldás]
nem
fér mellette álmosan ül és fülel.  

facsimile
 
 1034 
Globális
 
  Éjjel rettentő viszketése volt. Az egész karja, lábszára s melle égett, lángolt, szinte szikrázott. Szeretett volna felkelni, de
[szerkesztői feloldás]
nem
tudta hol lel gyufát, s álmos is volt,
[szerkesztői feloldás]
meg
lármát se akart csapni. Mennyi bolha lehet itt, – gondolta s eszébe jutott, mikor százával cikáztak a kisbabáján…  
  Reggel nézte a karját s kereste a piros csípéseket. Tiszta volt és fehér a karja. Bámulva nézte, talán
[szerkesztői feloldás]
csak
álmodta a dolgot? Egy könnyű hólyagot talált, erre leesett a hályog a szeméről.  
  – Poloska.  

facsimile
 
 1035 
Globális
 
  No szép, ki fogja ezt kitisztítani! Az ők nagy poloskázásaikra s nézte az öreg divánt, amelynek zöld volt a huzata, régi zöld. Fekete rámája volt s fehér porcellángombok beleverve de hiányosak  
 
  – Kisasszonka tessék idadni a szürke nadrágot
[szerkesztői feloldás]
meg
a szürke kabátot  
 
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
az ajtót nyitja, ő a díványról épen belát a szobába az ablaknál levő ágyon
[törölt]
« feksz »
ül az egyik lány. Nevet
[szerkesztői feloldás]
hogy
csukd be.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet.  
  – No de én fel akarok kelni.  

facsimile
 
 1036 
Globális
 
  Kint  
  Gyönyörűen süt a
nagy
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
enyhe levegő. Madarak fütyülnek, csicseregnek, egyik veri a csengőt, a másik valaki kis fuvót nyomogat, kitartóan, pauzákkal,
*
Szünetekkel.
kottára.  
  Kövér nagy
madarak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, nagy drapp és sárga tyukok eszik a reggeli magvakat, nehány galamb száll le hozzájuk s egy raj veréb, piros füles apró fejükkel szaporán kopácsolják a földet, egymással versenyezve s a nagyobbak
[szerkesztői feloldás]
megütik
a csőrükkel a gyengébbeket s közben bukognak egymásnak  

facsimile
 
 1037 
Globális
 
  egy szép hosszufarku, hosszu testű fekete kappan nagy kékes kakasfarkát furcsán viseli kis fejéhez, amelyről hiányzik a hímdísz a nagy taréj és fityegő vérszakáll. Egy liba is előtipeg, egy másik felemelt nyakkal figyel távolabbról a harmadik furán,billegőn előredobálja magát lassan közeledik, de már későn, mire idejön
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz a földön semmi.  
  A kis vágótőke három lábán mint egy groteszk kis állat áll fölöttük.  
  – Én bánom, én öntöttem  

facsimile
 
 1038 
Globális
 
  oda? Mondja annak aki öntötte… Hát
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
csak
én vótam?...  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
én ő
[szerkesztői feloldás]
mondja
 
  – Hát ő neki semmi köze hozzá, elébb tudja
[szerkesztői feloldás]
meg
ki vót… Én vótam be. Erigy nízd
[szerkesztői feloldás]
meg
odabe ki vót. Csak rajta erigy, én is megyek akkor.  
  A kutnál mos ruhát egy kék reklis lány, furcsa
[szerkesztői feloldás]
ahogy
lehajlik s a kék teste belerajzolódik a pirosas szoknyába, s a szoknya magasabban
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a háta, s legmélyebben a dézsa fölött a fekete kendős feje.  

facsimile
 
 1039 
Globális
 
  A kertet vadonszerűvé s elhanyagolttá teszi az orgona bokrok sora amely az ut szélét körül állja és be lehet menni köztük a sima zöld pázsitra, ahol gyümölcsfák girbegörbe törzsei álldogálnak. Két nagyszerű gunár sétál fölemelt nyakkal kicsiket giggenve, örülnek a szép reggelnek és keveslik az élelmet, amit a deres harmatos fűben találnak.  
  Az ablak alatt gondos kiskertnek valami jele képen nárcisok dugják ki az ásatlan, de puha földből zöld, hegyes  

facsimile
 
 1040 
Globális
 
  leveleiket, tovább a bokrok alatt is
[szerkesztői feloldás]
ugyanilyen
nárcisok, zöld bokrokat és sárga csirákat emelnek a mogyoró vastag görbe ágai egymásba csavarva s a törzsük lent zöld mohával vastagon fedve.  
  Az ól felől minduntalan kiabálás, a kék lány kiteregeti a sárga vászon fehérneműt, amely vastagon és lucskosan lóg az ágakon és a venyige kerítésen.  
  A meggyfa már vastag zöld és fényes rügyeket mutogat vékony hajlós ágain. Szegényt a téli  

facsimile
 
 1041 
Globális
 
  szelek összetörték, a csucsán leszakadt mindahárom vastagabb ága s egy-egy fél kérgen lógva csak tovább él és rügyez míg lehet.  
  Az orgona vesszők hegyén a kettős hegyes rügyek, mint egy pamutgombolyag dagadnak, a sima, fiatal szőke vesszők hegyén.  
  A fák tele vannak madarakkal, akik fütyörésznek, csak ugy jókedvükből míg egy-egy percre
[szerkesztői feloldás]
megállnak
[szerkesztői feloldás]
megülnek
munka közben már egy pillanat mulva a másik ágon ülnek aztán messze repül a  

facsimile
 
 1042 
Globális
 
  trágyadomb felé, mert bizony még ma is csak ott látni legkönnyebben valamit.  
  Egy ember jön, két óriási kosár elől hátul nyakába akasztva, mint a hangya vékony testén a tojás. Töreket
*
A gabonaszalma szárának apróra tört része.
hoz a kazlaktól az ólba.  
  A szerbek szecskát
*
Felaprított szálas takarmány.
vágnak, forgatja a kis rozoga répavágót, amelyből a földre pereg a fehér és piros répakocka, tyukok bujnak alá és a zakatolástól félve kapkodják az  
  apróbb törmelékeket.  

facsimile
 
 1043 
Globális
 
  A hosszu sovány szerb, görbe derékkal hajlik fölé,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy hernyó s szorgalmasan dolgozik. A bajusza kétfelé konyul, éles vékony nagy orra alól. Sovány arcából kiállnak a csontok s szedi, válogatja a répát. Otthon gyári munkás, de itt egész jól beletanult a munkába. Egyszerű az. Ez a fő.  
  A másik legény a fekete szemű, gyilkosképű piszmogva és rosszakaratuan mozog. Csak egy kosarat hoz és lustán  

facsimile
 
 1044 
Globális
 
  megy.  
 
Dudás
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. Annak
[szerkesztői feloldás]
olyan
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
vót. Az elkezdett nevetni, nevetett egész nap, ha
[szerkesztői feloldás]
meg
káromkodni, akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
káromkodott. Bolondnak vette őtet
[szerkesztői feloldás]
mindenki
.  
 
  – Hány esztendős
[szerkesztői feloldás]
vagy
te?  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom bizony magam se. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
18, de
[szerkesztői feloldás]
még nem
vagyok annyi
[törölt]
« elke »
én 16-nak
[szerkesztői feloldás]
mondtam
magam de elkergettek sorozatra.
*
Sorozás (régies).
Én
[szerkesztői feloldás]
nem
bánom
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
vittek el, jobb itthon.  
  – Sokan haltak
[szerkesztői feloldás]
meg
innen?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
sokan. A Bakó Nelka
[szerkesztői feloldás]
meghalt
.  
  – De a csatába.  

facsimile
 
 1045 
Globális
 
  Hozzák a pálinkát. Egy-egy jó pohárkával kap mindenik.  
  – Volt sok egér?  
  – Itt voltak alaposan. Vertük űket, de azér sok volt.  
  – Hiszen ha eke után megyek százat is agyon üthetek, egy fészekben
[szerkesztői feloldás]
van
10 is. Nincs
[szerkesztői feloldás]
nagyon
mílyen kb. 3-4 centiméterre  
  – Ennyire  
  – Csudálkozik.  
  – Egy araszra.  
  – Igen egy arasztra,
[szerkesztői feloldás]
nincs nagyon
mílyen.  

facsimile
 
 1046 
Globális
 
  – Ezt mikor szoktad
[szerkesztői feloldás]
megmosni
?  
  – Ezt ha sárba megy hamar össze sárosodik. Hónap
[szerkesztői feloldás]
megmossuk
itet. Egyszer
[szerkesztői feloldás]
megmostuk
, osztán az ur elment , mikor hazajött  
  Janovits Gligor,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
ember
, magyarul Gergő.  
  Martinovics Tesan –
[szerkesztői feloldás]
mind csak
vics végződik a neve a szerbnek,
[szerkesztői feloldás]
mert
 

facsimile
 
 1047 
Globális
 
  – Ej de gyenge ló ez.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
, erős ló ez.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csakhogy
öreg.  
  – Öreg. Kb 35 esztendős. Erős a. Ha
[szerkesztői feloldás]
minden
ló addig szolgálna,
[szerkesztői feloldás]
mint
ez! akkor jó vóna…
[szerkesztői feloldás]
Még
az az erős ló ott, az a fekete. Meg jól huz
[szerkesztői feloldás]
mind
.
[szerkesztői feloldás]
Van
ott egy kis szürke a lőtt lovakbul, a hadi lovakbul, nagyokat lép. Ezek
[szerkesztői feloldás]
nem
győznek vele lépni egy se.  

facsimile
 
 1048 
Globális
 
  – Itt átelennbe
[szerkesztői feloldás]
van
egy napszámos, az
[szerkesztői feloldás]
olyan darab
kenyereket eszik
[szerkesztői feloldás]
meg
früstökre
*
Reggelire (német).
[szerkesztői feloldás]
ilyen darab
szalonnával, egy kiló jó kenyeret. Itt általában a kenyérnek kevés becse
[szerkesztői feloldás]
van
, e tekintetben, ugy gyűri magába,
[szerkesztői feloldás]
nem
sajnálja.  
 
  – Az
[szerkesztői feloldás]
meg
akar nősülni.  
  – Hisz házas.  
  – De ide jár, ehez a
Romanné
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, öreg, 60 éves, részeges és sánta  
  – s
[szerkesztői feloldás]
megjegyezni
való,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
lutheránus
egyetlen hitsorsosom.  

facsimile
 
 1049 
Globális
 
  Ugy
[szerkesztői feloldás]
mondogatja
neki  
  – Cso tye boli Gligor, cso tye boli, cso tye boli? (Mid fáj.)  
  Néztem
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi az?  
  – Jött a Romanné
[szerkesztői feloldás]
meglátogatni
a Grigort, mert fekszik.  
  S tegnap délután,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs munkájuk lefeküdtek aludni. Kérdem hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
, lefeküdtek. Hát küldtem nekik zsákot fódozni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
ügyesen tudnak varrni. Rongyosan jöttek és én kérek foltot a szabótól s ők rávarrják.  

facsimile
 
 1050 
Globális
 
  – Ez a Grigor komitácsi
*
A 19. század végén törökellenes macedón felkelők. Az első világháborúban az Osztrák-Magyar Monarchia ellenes szerb és bosnyák népfelkelőkre használták (török).
volt, és azt hiszem, el is
[szerkesztői feloldás]
van
lőve.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
volt
a
Drindi
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
huszárja – kivallatta őket.  
 
[szerkesztői feloldás]
Pali
– Na hisz az mellékes, utóvégre,
[szerkesztői feloldás]
nem
ők csinálták a háborut.  
 
[szerkesztői feloldás]
bácsi,
Pali az első gomb nélkül gallérja nyitva, s a mellénye 2 felső gombja is.  
 
  – Én szegény
[szerkesztői feloldás]
ember
vagyok tudja, de én ha 5000
[szerkesztői feloldás]
korona
hibázna letagadnám, maguk
[szerkesztői feloldás]
pedig
be
[szerkesztői feloldás]
vallanak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
15000-t.
[szerkesztői feloldás]
Ilyen
[szerkesztői feloldás]
emberekkel
kell nekem kínlódni.  

facsimile
 
 1051 
Globális
 
  Dombay bevall 14000
[szerkesztői feloldás]
koronát
600 holdon gazdálkodik. Tavaly
[szerkesztői feloldás]
csak
heremagból
[szerkesztői feloldás]
volt
neki s
[szerkesztői feloldás]
pedig
az mellék
termény
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, no
[szerkesztői feloldás]
nem mindig
válik be, de itt
[szerkesztői feloldás]
mégis csak
a tavalyi az irányadó, 24000
[szerkesztői feloldás]
koronát
vett be ebből a kis mellékterményből. És üzemi költség alig
[szerkesztői feloldás]
van
valami… Az igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
 
  A Dégenfeld ügy  
  – Én ugy tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő 24-23 millióig áll, de készpénze semmi, 3-4 milliót kapott, borzasztó kamatra,
[szerkesztői feloldás]
mind
a hat mi  

facsimile
 
 1052 
Globális
 
  – Az egy színdarab,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy ilyen
[szerkesztői feloldás]
Dregenfeldnek
a
[szerkesztői feloldás]
megfogására
[szerkesztői feloldás]
milyen
szövetkezetek egyesülnek, egyik ezzel másik azzal ugratja s a végén
[szerkesztői feloldás]
mindenik
százezreket visz el, itt provízió,
*
Közvetítői díj (latin).
ott provízió s neki a kezibe
[szerkesztői feloldás]
van
egy értéktelen valami és ő
[szerkesztői feloldás]
meghalt ember
.
[szerkesztői feloldás]
Ilyenkor
az
[szerkesztői feloldás]
emberek
valamennyien ebben utaznak, de
[szerkesztői feloldás]
még
tekintélyes
[szerkesztői feloldás]
embereket
is belevesznek.  
  Mikor jöttek foglalni
Szinára
Abaújszina
, lefoglalták a  

facsimile
 
 1053 
Globális
 
  gépeket, ott
[szerkesztői feloldás]
volt
a kis zsidó,
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy sugárzik az ész és ezt
[szerkesztői feloldás]
mind
a gróf kiforgatására fordítják.  
  Feiereisen, ez vállalkozott, egész nap cipelte vezette,
[szerkesztői feloldás]
csak
azzal vállalta el
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gróf érdekét védi,
[szerkesztői feloldás]
nehogy
áron alul a gépeket. 50
[szerkesztői feloldás]
koronát
átadnak neki, ó kérem
[szerkesztői feloldás]
nem
s leteszi a gróf kasszájába. S másutt 500-at lop el. A gróf jön és
[szerkesztői feloldás]
még meg
is dicsérte
[szerkesztői feloldás]
mert mindjárt
felcsapták a könyvet.  
  Egy kis fekete lovon járt  

facsimile
 
 1054 
Globális
 
  földig ért a lába, télen az a ló huzott fel a ródlin.
*
Szánkó (régies).
 
  És volt egy igen szép üveges batárja,
*
Nagy, üveges, fedett hintó.
azon a tiszttartó járt, ő
[szerkesztői feloldás]
meg
egy kis rázós bricskán.  
  – Az is jó volt a Benyovszkyakkal. Egyszer nála volt
[szerkesztői feloldás]
őfelsége
Siklóson
Siklós
*
Benyovszky Lajos (1824–1908) neves nagybirtokos, ügyvéd, aki 1860-ban megvásárolta
Görcsöny
Görcsöny
uradalmát, majd 1873-ban a Batthyány családtól a közeli siklósi várat és a hozzá tartozó birtokokat. Benyovszky felesége, Ocskay Erzsébet Schönbrunn mintájára építtette át az új görcsönyi kastélyt. 1901 őszén fia, a családi birtokok örököse és tulajdonosa, Benyovszky Rudolf fogadta itt Ferenc József osztrák-magyar uralkodót, fiát, a trónörökös Ferenc Ferdinándot, valamint Ferdinánd román trónörököst a környéken rendezett hadgyakorlat alkalmával.
és egy szobát ép ugy berendezett
[szerkesztői feloldás]
mint
Schönbrunnban volt, – befektetés, akkor kapott csillagkereszti méltóságot
[szerkesztői feloldás]
vagy
mit s igen szép
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. És akkor kérte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
adoptálhassa a
[szerkesztői feloldás]
gróf
Benyovszky őket
[szerkesztői feloldás]
hogy
grófok legyenek.
*
Rudolf és Móric Benyovszky Lajos fiai voltak. Viszont a családnak ez az ága köznemesi rangot viselt. Ugyanakkor apjuk unokatestvérének, benyói és urbanói gróf Benyovszky Sándornak nem született gyermeke, így Ferenc József császár beleegyezésével örökbefogadta unokaöccseit, akik ezáltal elnyerték a grófi címet.
 

facsimile
 
 1055 
Globális
 
  – Most el vagyok látva tűvel. Minden cseléd azzal lesz tele.  
  – Hát el kell tenni, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
tanácsolva.  
  Mindig ilyet mond.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali hozott szalámit is!  
  Előszedeti.  
  – Igen? Hol van.  
  – Az… ablakba.  
  Behozza Sári.  
  – Tessék.  
  – No hisz ő eszik
Pesten
Budapest
szalámit. De
[szerkesztői feloldás]
nem
eszik vajat és szalonnát, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
Pali takarékoskodva.  

facsimile
 
 1056 
Globális
 
  – Most is vett.  
  – Cipőket igen.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
cipőt, kötényt a cselédnek, cukkerlit
*
Cukorka, édesség (régies).
és azt
[szerkesztői feloldás]
nem
ami kell.  
  Szörnyen fesztelen.  
  – És két párt kapott, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ugy félrebillen a sarka.  
  Sarkantyus csizma
[szerkesztői feloldás]
van
a lábán. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
neki Hanka  
  – Te
[szerkesztői feloldás]
olyan van
a lábadon
[szerkesztői feloldás]
mint
a kakasnak a lábain.  
  S az anyjuk
[szerkesztői feloldás]
csak
nevet,
[szerkesztői feloldás]
mint
valami vidám és kellemes naivságon.  

facsimile
 
 1057 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
gyenge lovak ezek, igazán alig bírnak menni. Ha egy napig szánt, már másnap nem bír mozogni. Nem tudtam mit csináljak, odaadjam, ne adjam. De
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali
[szerkesztői feloldás]
meg
volt elégedve.  
 
  – Hallottam egyet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
iszik,
[szerkesztői feloldás]
nem
sokat, de
[szerkesztői feloldás]
minden megárt
neki, és
[szerkesztői feloldás]
megfogadta
százszor,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
iszik. És az a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Csibi, aki itthon
[szerkesztői feloldás]
van
és
[szerkesztői feloldás]
megnősült.
 
  Az anyjuk feláll és körül sétál recsegő cipőjében  

facsimile
 
 1058 
Globális
 
  A gazdassszonya felköltötte  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyságos
ur,
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
ur  
  – Mit
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
ur, korhely, részeg disznó, vessen
[szerkesztői feloldás]
meg
Juli néni.  
  Verekedés a kávéházban.  
  – Megesküszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
többet
[szerkesztői feloldás]
nem
. 3 nap ott
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
szép
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem el
[szerkesztői feloldás]
mondta
Csibi, én
[szerkesztői feloldás]
mégis nem
vagyok itt itthon.  
 
  Itt bemutatott.  
  – Gyertek, gyertek, bemutatlak.  
  – Hova.  
  – Bemutatlak a segédjegyzőnek.  
  Bíró ur, segédjegyző ur, mi
[szerkesztői feloldás]
csak
unokahugaim, unokaöcsém.  

facsimile
 
 1059 
Globális
 
  Koccintás. Itt volt a snapszos üveg. Sorra ad nekik a pohárba. És  
 
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
Pali bácsi
már
[szerkesztői feloldás]
nem
fog átalakulni. Ő
[szerkesztői feloldás]
megcsontosodott
. Muszály hozzá alkalmazkodni. Az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
furcsa volna,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő ne érezze magát otthon a lakásába. És ez tőle mégis csak jóság,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
ebben az időben
[szerkesztői feloldás]
nem
tudunk hova
[törölt]
« len »
mozdulni.  
  Kisvártatva hozzá teszi,  
  – És ha Olga néniéknél volnánk,
[törölt]
« még »
messze lennénk Gyuláéktól.  
  Indokolás.  

facsimile
 
 1060 
Globális
 
  – Iszonyu
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit űznek azok. Itt
[szerkesztői feloldás]
van
egy
[szerkesztői feloldás]
ilyen
kandur és
[szerkesztői feloldás]
Pali bácsi
ide akarja telepíteni, és hajszolják és itt
[szerkesztői feloldás]
van
napokig bujkál az irodába s
[szerkesztői feloldás]
megszökik.
És akkor a Burkus elkezdett rá vacsogni. Éhes volt és marakodtak.  
 
  – Hozza a cipőket.  
  – Megér 100
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – Ugye,  
  – És ez a csizma kinek?  
  – Majd jó lesz valakinek. Még én magam is elhordom. Jövő télen.
[szerkesztői feloldás]
Nem
igaz.
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet
lesz
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
csizmát aranyér se  

facsimile
 
 1061 
Globális
 
  kapni.  
  – Jaj én odadom a lóárát,
[szerkesztői feloldás]
mert nagyon
nyomja a lelkemet.  
  Kirakja.  
  – A lisztet itt kell
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni?
[szerkesztői feloldás]
hogy
cselédek ne lássák,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt liferálás
*
Szállítás (német).
[szerkesztői feloldás]
történik
,
[szerkesztői feloldás]
mert megtudja
egész világ.  
  – Tessék.  
  Egyszerre
[szerkesztői feloldás]
megnő
az egésznek a fontossága.. Suttogás és halk szó. A kis gyerek néz és félnek tőle,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elárulja a dolgot, de
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja hova kiküldeni.  
  – Legfinomabb bagarin.  
  – Az különösen finom. Akkor én
[szerkesztői feloldás]
megvarrom
a zsákot.  
  – Házi cérnával.  

facsimile
 
 1062 
Globális
 
  Jodi Jancsi,
3
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
éves,
[szerkesztői feloldás]
még csak
lesz.  
  – Magának is
[szerkesztői feloldás]
van olyan
nagy
olló
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Nektek is
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Az mán nagyobb.  
  – Még nagyobb? Mit csinál a kisbaba  
  – Aluszik  
  – Alszik? Már elmegyek érte,
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyom ott nektek a kis babát te ugyis ki akarod lökni.  
  – Most
[szerkesztői feloldás]
nem
sír, most
[szerkesztői feloldás]
nem
kilököm.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ha sír, akkor? Igen. Jó… Mama alszik nézd  
 
[szerkesztői feloldás]
Pali
– Be kell fűteni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta hogy nem
kell. Majd később. Ha láttam
[szerkesztői feloldás]
volna.
 

facsimile
 
 1063 
Globális
 
  – Reggel jöttek a postáért?  
  – Igen.  
  – Egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kövér
[szerkesztői feloldás]
asszony
.  
  – És hova viszi a postát?  
  – Ide kis Endrédre,
*
Barsendrédet
Barsendréd
Dereszlény, Kisendréd és Nagyendréd egyesítésével hozták létre 1893-ban.
de az is
[szerkesztői feloldás]
van
2 kilométer.  
  – Az a régi kisasszony
[szerkesztői feloldás]
van
ott?  
  – Igen,
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy lábu, nagy kezű,
[szerkesztői feloldás]
olyan
magas.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
akar férhe menni?  
  – Talán  

facsimile
 
 1064 
Globális
 
  – Tanult szabás, divatlap után varr kérlek, ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tud varrni. Ő azért varr parasztoknak
[szerkesztői feloldás]
mert
az többet hoz neki kérlek. Ezeknek a kényes parasztoknak,
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy küldözi el kérlek, menjenek, menjenek, én nekem
[szerkesztői feloldás]
van
elég munkám, menjenek
Sallóba
Nagysalló
. Amit én elvállalok, azt
[szerkesztői feloldás]
meg
kell csinálni.  

facsimile  
 
 
 1065 
Globális
 
 
*
A következő számozott (1066.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1067 
Globális
 
  – Magának egy képe se jó  
  – De
[szerkesztői feloldás]
van
egy,
[szerkesztői feloldás]
megmutatom.
Ezt – Meg se ismer rajta. Ezt fogom mutogatni
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek
.  
  – Ilyen dundi volt?  
  – Igen.  
  – Ezt fogom mutogatni az unokáimnak
[szerkesztői feloldás]
mindig
.  
  A fehér falusi pipatartó, s alatta jó reggelt, kulcstartó képpel, lent cimbalom tarkával leterítve, rajta uj pakkok a kalap, előtte nagy fotel zöld ripsz,
*
Erős szövet.
fehér porcellán gombokkal. Mázas régi  

facsimile
 
 1068 
Globális
 
  szürke kemence, s vaskályha előtte, amelynek a csöve a kemence tetejébe
[szerkesztői feloldás]
van
bevezetve.  
  – Jaj el is felejtettem, valami tízórait  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
köszönöm  
  – Lágy tojást, pirítósal, libazsírral.  
  s a kezét törülgeti a fehér kendőbe, amit letesz az ágyra.  
  – Ezek
[szerkesztői feloldás]
olyan
csábítóak csábítóbbat
[szerkesztői feloldás]
nem
tudok. Rántottát, kolbászt. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudok kínálni.  

facsimile
 
 1069 
Globális
 
  Aztán ne
[szerkesztői feloldás]
mondja
Jankának
[szerkesztői feloldás]
hogy
éhezett.  
  Ott áll az ágy végénél és rendes bókoló nézésével néz,
[szerkesztői feloldás]
mindig
fölfelé néz oldalra lehajtott arcából  
  – Egy szót se hallok. Tessék Klein ur, most már hallom, tessék… Vajat? Nem lehet. De készítünk egyszer egy héten saját szükségre. Borjasak a tehenek
[szerkesztői feloldás]
még
a tagok is
[szerkesztői feloldás]
csak
korlátolt számban… Ja azt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, egy-két hónap alatt
[szerkesztői feloldás]
megváltozik
, egy-két hónap alatt. Haló,  

facsimile
 
 1070 
Globális
 
  haló, haló.
[szerkesztői feloldás]
Meg
fog változni
[szerkesztői feloldás]
mindenesetre
ha több tej lesz. Akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
fog változni májusban igen… Mi
[szerkesztői feloldás]
nem
vót  
 
  – Két hét  
  – No derék  
  – Ezek a mezőgazdasági szabadságolás. Van az a kis
kántori
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
földem és a kis részföld. Megműveltetem, hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
a századosom… Hozzátok is
[szerkesztői feloldás]
megjött
az a rendelet.  
 
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali fél kezében a pipát fogja, a kurta  

facsimile
 
 1071 
Globális
 
  angol pipát, jobbat a nadrágzsebben és a kulcsot zörgeti, aztán gesztál. S a tanító igen előzékenyen, kérve  
  az a Juhász Józsi
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kér téged,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csináljatok valamit.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet,
[törölt]
« sőt »
[szerkesztői feloldás]
csak
a katonaság teheti
[szerkesztői feloldás]
nem
jelentkezett rapportra
*
Katonai kihallgatás, jelentés (francia).
 
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
támpontja legyen neki  
  – Ja hát bizonyítványt adhatok legfeljebb  
  – Az apja ha adna be  

facsimile
 
 1072 
Globális
 
  kérvényt  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
van
az apja épen  
  Belépnek a füstös, sötét irodába, ahonnan dől a füst  
 
  A jegyző középen áll és széles mozgással beszél. Kis angol pipáját a foga közt tartja s keres keres szokása szerint.  
  A segédjegyző nagy erős fekete orru
[szerkesztői feloldás]
ember
, hihetetlen pecsétes kék ruhában, a könyöke kifeslett s fehéren világít. Kék puha  

facsimile
 
 1073 
Globális
 
  inge tiszta rajta, csíkos kék sárga szürke, diszkrét tarka ing. Uri vágásu arca, koromfekete haja hátra fésülve, cigányos fekete
[szerkesztői feloldás]
ember
. Valami madár arc, karvaly orra
[szerkesztői feloldás]
van
, barna nyakkendője beesett fekete szem, olyan halottas, sápadt képű. Ő az egyetlen, aki ír, gyorsan kapar,
mert
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a toll szárát fogja nagy sovány ujjaival  
  Telefonra ugy figyelnek
[szerkesztői feloldás]
mindenki
mély csöndben,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy szót se veszítsen el, a
[szerkesztői feloldás]
segédjegyző
a léniát nézi.  

facsimile
 
 1074 
Globális
 
  Görbe válla, beesett melle, előrehajlik. Szegény és borivó élet színe. Az élet lesodrottja, aki ezzel a fejjel és intelligenciával
[szerkesztői feloldás]
meg
tudna élni mint
[szerkesztői feloldás]
miniszteri
fogalmazó is. Igen elegáns
[szerkesztői feloldás]
ember
tudna lenni és tiszta áttekintése van az életről. Éles hegyes álla előre szögell.  
  – Néha a
[szerkesztői feloldás]
szerkszetői
üzenetekben üzen valamit. Én most állandóan olvasom a
[szerkesztői feloldás]
szerkesztői
üzenetet.  
  Nevetés.  

facsimile
 
 1075 
Globális
 
  – Eredeti ez a Gyula.
[szerkesztői feloldás]
Mindenre
rájön, – szól a tanító, aki
[szerkesztői feloldás]
mindenkihez
udvarias.  
  – És találsz? – szól a
[szerkesztői feloldás]
segédjegyző
.  
  – Néha találok.  
  Erős sárgás kockás kabátját leveti és a fogasra akasztja s felveszi a piszkos kék irodai kabátot. Az
[szerkesztői feloldás]
ember olyan
gyorsan elveszti az érzékét a tisztaság és a csinosság iránt.  
 
  A főtisztelendő ur felhajtott prémes gallérjával bejön és leül, görbe botjával  

facsimile
 
 1076 
Globális
 
  – Jobb azt személyesen. Írásra ott
[szerkesztői feloldás]
nem
sokat adnak, jobb azt személyesen. Én azt ajánlom.  
  – Mivel tartozom
[szerkesztői feloldás]
tekintetes
ur (– sugva)  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tartozik semmivel.  
  – Menjen el személyesen, én azt tanácsolnám…
Mennyi
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
baj.  
  – Bizony ez baj,
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
még mennyi
lesz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Még mennyi
lesz.  
  Bólogatnak.  
  – Hát jegyző ur kérem,
[szerkesztői feloldás]
van-e
pénz?  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
még nem
jött
[szerkesztői feloldás]
kérem
alássan.  
  – Jaj.  
  – De azért
[szerkesztői feloldás]
van
valami.  
  – Sürgesse kérem.  
  – Azért kifizetem.  

facsimile
 
 1077 
Globális
 
  Merően nézi, hátrakefélt ősz haja a sárga orcán felül.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
számítják, 27
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
  – Hát a törvény világosan rendelkezik, benn
[szerkesztői feloldás]
van hogy
28
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
  Két keze ujjait összefonja a boton amelynek barna fáját ezüst gyűrű veszi körül.  
  Posztómamusz
[szerkesztői feloldás]
van
cipője fölött, kapoccsal
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
kapcsolva s ez vasul csillog. Szoknyája fekete és aggodalmasan tiszta finom felsőkabátján egyetlen pehely nincs és mégis falusi pap, a prémje  

facsimile
 
 1078 
Globális
 
  puha barna.  
  – Levonásba fog hozatni 80 fillér rekvirálási költség.  
  – Hm. És a zab
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
most 16
[szerkesztői feloldás]
forint
.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad eladni.  
  – Volna
[szerkesztői feloldás]
csak
magának 100
[szerkesztői feloldás]
métermázsa
zabja.  
  – De ja, én
[szerkesztői feloldás]
nem
adnám el. Én azt
[szerkesztői feloldás]
nem
tehetem.  
  – Édes jegyző ur, én
[szerkesztői feloldás]
mondom
magának,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha az a buza az enyém
[szerkesztői feloldás]
volna
, azt így…  
  – Ja svindlerek
[szerkesztői feloldás]
mindig
voltak és lesznek, de az
[szerkesztői feloldás]
nem
tisztességes eljárás és azt
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad tenni. Én  

facsimile
 
 1079 
Globális
 
  ha most a szomszédomnak adok két kiló kenyeret, azt is óvatosan.  
  – 816 korona, hát 500-at átadok.  
  – Igen. Aláírom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell kérem, hisz az utalvány
hozzám
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
jön.  
 
  – tecik tudni, – ha
[szerkesztői feloldás]
nem volnék
pap már mentem
[szerkesztői feloldás]
volna
, ha szelemileg érzem, akkor rögtön megyek, de hát pap mégis álljon helyt míg lehet.  
 
[szerkesztői feloldás]
hanem
az ugy ellett csinálva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a szolgabíró olyankor jött, mikor senki se tudja,
[szerkesztői feloldás]
nem
jön
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  

facsimile
 
 1080 
Globális
 
  A pap kevesli a közigazgatást, a jegyző védi.  
  – Manó tudja kérem alássan.  
  – A fiatal Rw-re féltékeny a béres.  
 
  – Hát a kereskedelem
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan nem
fizet adót, az
[szerkesztői feloldás]
csak
huszad rendű forrás. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[szerkesztői feloldás]
megadóztatva
.  
  – Hiszen
[szerkesztői feloldás]
kérem
itt kettő szedte össze magát. Ne
nyik itt Törése
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Weisz bejött ide  
  – Ja ezek
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
urak  
  – A Weiszburger ugy jött ide és állandóan csőd alatt s most jobban áll
[szerkesztői feloldás]
mint
Dombay  

facsimile
 
 1081 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Kérem alássan
[szerkesztői feloldás]
Weiszburgernak
legalább 15000
[szerkesztői feloldás]
forintja van
forgalomba. Azt ő
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyja kifizetni és 50%-ot vesz. És
[szerkesztői feloldás]
kérem
milyen marhaállománya
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Sok urat pusztítottak ki ezek.  
  – Sokat. X X  
  – Én azt hiszem Kürthyt ez pusztította ki.  
  Nevetés.  
  A pap husszu előadása a Kürthyekről,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rossz gazda volt s a követválasztás.  
  – A felesége
[szerkesztői feloldás]
pedig
Peéli lány lett
[szerkesztői feloldás]
volna
, igen jó, igen nagy család, de gazdasszony
[szerkesztői feloldás]
nem
volt, otthon komornikok és komornák  

facsimile
 
 1082 
Globális
 
  ki se ment a konyhába, kamarába.  
  – Ritka eszű
[szerkesztői feloldás]
asszony
, de nagy ördög volt, barna nagy ördög, én olyat
[szerkesztői feloldás]
nem
hallottam.
[szerkesztői feloldás]
Kérem
mit
[szerkesztői feloldás]
nem
csinál, jóba voltak
Konkolivel
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. És neki célja
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
április
1-én bolonddá tenni. És az öreg fogadkozott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
többet
[szerkesztői feloldás]
nem
. Persze postán küldött,
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi át… Hát lencsét csinált, de az
[szerkesztői feloldás]
olyan
huncutul volt elcsinálva, az
[szerkesztői feloldás]
igazán
[szerkesztői feloldás]
olyan volt mint
az ürülék, és az öreggel bontatták fel. Akkor ugy
[szerkesztői feloldás]
megharagudott
, egyszer
[szerkesztői feloldás]
meg
fánk, akkor pedig számára küldtek, hát fánk, azt ki kell váltani. Az is valami disznóság  

facsimile
 
 1083 
Globális
 
  37 kg liszt  
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
tudott kínálni ez a Kürtiné, és az
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
már
[szerkesztői feloldás]
csak
vizelek, – ő
[szerkesztői feloldás]
meg
felkapja ezt  
  – és
[szerkesztői feloldás]
hogy
minő fene
[szerkesztői feloldás]
asszony volt
,
[szerkesztői feloldás]
még
egyet elmondok,
[szerkesztői feloldás]
nem
szerette azt az Emil fiát, ott laktak ők – abban a házban bordélház
[szerkesztői feloldás]
volt
azelőtt, de kint. Hát egyszer este
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kis szoarét
*
Soirée, estély (francia).
adtak, mikor javában, jön oda 5-6 fiatal
[szerkesztői feloldás]
ember
körül táncoltak. Éles eszű
[szerkesztői feloldás]
asszony volt kérem
, hát körül táncolt velük és
[szerkesztői feloldás]
mondta
nekik, azok persze elpudeálták megukat és  

facsimile
 
 1084 
Globális
 
  elmentek, fene éles eszű
[szerkesztői feloldás]
asszony, mindjárt
 
 
  – Az atyámat ugy lóvá tudta tenni,
[szerkesztői feloldás]
mert
patvarista
*
Joggyakornok, ügyvédbojtár.
volt náluk. Mikor tárgyalt, hát komoly volt, de azt tetszik tudni
[szerkesztői feloldás]
mindig
ott hagyott valami bolondot.  
  – A Péli Jóska is
[szerkesztői feloldás]
olyan volt
, no
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
 
  Képzelheti,
[szerkesztői feloldás]
hogy milyen volt
az a világ az akkori időben. Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem szépen
az atyám ott patvarista volt, hát
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
4 lovat tartott, azt már neki kellett venni az atyámnak és 2 lovat  

facsimile
 
 1085 
Globális
 
  tartott, annak is vele kellett menni, a patvaristának, és
[szerkesztői feloldás]
meg
azok is ugy,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
milyen
költséget kellett neki viselni.  
  Az már ugy
[szerkesztői feloldás]
volt, hogy
a patvar kapott lakást élelmet, nahát lovat
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hanem
az a Péli négy lovat tartott és két paripát.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hanem
a legnagyobb örömet az egész családnak. Volt ez a Rudnyánszkyén, ha a
[szerkesztői feloldás]
patvarista
ellophatta annak a dinnyéjét, az volt a legnagyobb mulatság. Persze az asztalra, abba az időbe,
[szerkesztői feloldás]
megcsinálták
az ilyet!  

facsimile
 
 1086 
Globális
 
  Na és
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szerették egymást az
[szerkesztői feloldás]
emberek
, az bizonyos.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
ma eltávolodnak egymástól, ugy közeledtek akkor. Kérem mikor ez a sallói csata volt, Péliéknél ugy tele volt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
alig tudtunk férni, és mégis elhívattak bennünket.  

facsimile
 
 1087 
Globális
 
  Sándor bácsi kihajlik az ablakon s köpköd lefelé  
  – Micsoda, maga leköpi az
[szerkesztői feloldás]
embereket
, hol tanultaa ezt a mórest.
*
Erkölcsös viselkedés (latin).
 
  – Majd megtanítalak én móresre.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
félek én, – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, – Krausz bácsi!  
  De már fogta a kilincset.  
  ––  
  Mikor Szerbiában
[szerkesztői feloldás]
olyan
sikereink voltak, két pohár sört ivott. Hazajön és beszél  
  – No csak egyen elhűl a tojás. Nem fogjuk pocsékolni ezt a drága tojást.  

facsimile
 
 1088 
Globális
 
  – De
[szerkesztői feloldás]
csak meg
ne házasodjon az
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak meg
ne házasodjon az
[szerkesztői feloldás]
ember
. Az az
[szerkesztői feloldás]
asszony annyit
veszekedik és még a lánya is!  
 
[szerkesztői feloldás]
Pali
– Az nagy pajkos
[szerkesztői feloldás]
asszony
az a Margit  
  – Hisz maguk
[szerkesztői feloldás]
csak
cicáznak Sándor  
  – Hm cicáznak. Hallod
[szerkesztői feloldás]
asszony
! Szép cicázás!  
 
  A levelet keresi, s
[szerkesztői feloldás]
nem
lelte, soká keresi.  
  – Majd
[szerkesztői feloldás]
meglátod
az a Sandi
[szerkesztői feloldás]
meg
fog nősülni.  
 
facsimile
 1089 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
megy az
[szerkesztői feloldás]
olyan
hamar,
elveszi Békit
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
és bíztat, ő itt a
[szerkesztői feloldás]
háziasszony
.  
 
  – Hát igazán, magam se hittem
[szerkesztői feloldás]
volna mert
otthon ugy
[szerkesztői feloldás]
nem
is hagytuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindenbe
bele… és itt látom
[szerkesztői feloldás]
hogy
sürög-forog,…
[szerkesztői feloldás]
mindenbe
belefog.  
  – És ez a kenyérke
[szerkesztői feloldás]
megmaradt
nekem, Anukám, ezt… majd ideteszem, és aztán…  
  – Majd egyszer elő…  
  – Mert éjjel is felébredek a nagy fájdalomra, a nagy fájdalomtól
[szerkesztői feloldás]
mert
a szám fáj és kell öblögetni  

facsimile  
 
 
 1090 
Globális
 
  Kutya Stopi  
  A kutya ugy ugrál,a farka örökké hintáz jobbra-balra egyenletes gyors taktusban.  
  Az asztalra bámul, kap egy
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyeret és le vele földre.  
  Ez igen tetszik Tilka néninek.  
  Aztán
[szerkesztői feloldás]
megint
ül, ül s a farkát csóválja, öreg jobb szeme
[szerkesztői feloldás]
mindig
könnyes, a bal nem.  
  A jobb füle rojtos a vénségtől, ki tudja hol hasadt be,
[szerkesztői feloldás]
mint
a légycsapó amelyet sokat használnak.  
  Vár vár ujabb
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyerekre s röptibe elkapja és tovább fénylik a szeme s a farkát  

facsimile
 
 1091 
Globális
 
  lassabban csóválja.  
  Öreg gyerek, a gerince végig látszik s a bordái ugy be
[szerkesztői feloldás]
vannak
esve, a horpasza
*
A has mindkét oldala az emlősállatoknál. A bordák és a csípő között levő (be)horpadás, amely különösen a kiéhezett, sovány állatokon mély.
egészen üres és lapos. Leül a két hátsó lábára, körmeit megfeszíti és farka elnyulik maga alá feszítve, azzal is tartja magát, míg a száraz és kemény kenyérhajat rágja.  
 
– Evett már ez a kutya?
[javítás]
 
 
– Még
[szerkesztői feloldás]
nem
[javítás]
.  
 
– Azért kell neki a kenyér. Csodálatos.
[javítás]
 
 
– Én is néztem, más kutya
[szerkesztői feloldás]
csak megszagolja
[javítás]
.  
 
– Mit eszik?
[javítás]
 
  – Amit adok neki, ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
bátran hozzámegy a Bundihoz is és a Stopihoz is. És mikor eszik ugy benne
[szerkesztői feloldás]
van
a feje a tálban – skacag. – A Bundi
[szerkesztői feloldás]
nagyon
mérges kutya.  

facsimile
 
 1092 
Globális
 
  Minduntalan elszánja magát és felugrik a térdemre s állandóan valami ideges várakozás
[szerkesztői feloldás]
van benne
. Az asztal alatt örökké ott leng a farka,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy inga.  
 
  – Ha felakasztja magát a kislány miattatok én titeket akasztalak fel érte, – hát mégis,
[szerkesztői feloldás]
nem
járja. Ők nincsenek ahoz szokva.  
 
  – Miket össze vesz ez a sógor. Teleki téren. Sándor
[szerkesztői feloldás]
mindig
kérdi Gyulától, voltál-e Teleki téren.  
  – Anyukám mért
[szerkesztői feloldás]
nem
veszel magadra rokot.
*
Szoknya (német).
Sárika vet ma  

facsimile
 
 1093 
Globális
 
  gára kendőcskét, vegyél rokot. Fiam. Hideg
[szerkesztői feloldás]
van
ott a spajzban.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szeretnék
[szerkesztői feloldás]
felesége lenni.
 
  – No de én se! Isten őrizzen
[szerkesztői feloldás]
meg
atól. Engem. – s fölfelé
[törölt]
« lé »
néz és sohajt s kezével is jelzi a sohajtást.  
 
  – Annak a kislánynak
[szerkesztői feloldás]
még
a szeméből se néz ki jó.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
rossz.  
 
[szerkesztői feloldás]
mint
egy harapós kis kutya.  
  – No de ilyet
[szerkesztői feloldás]
csak
kitalálni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
zsinegre felakasztja magát.  
  – Ugye.  
  – Megtete. Zsinegre. Alig tudták levágni és magához téríteni. És azóta
[szerkesztői feloldás]
csak
már  

facsimile
 
 1094 
Globális
 
  fogja a zsineget és hadonáz vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a lányok féljenek és
[szerkesztői feloldás]
csak
szóljanak semmit.  
 
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali az ócska kuffer kulcsát keresi, de
[szerkesztői feloldás]
mennyi
ideig!
[szerkesztői feloldás]
Minden
fiókban keres, kutat s közben dünnyög  
  – Még egy helyen
[szerkesztői feloldás]
megnézem
.  
  Az öreg nő leül a díványra fekete, bekötött fejjel, kék slafrokban
*
Pongyola, hálóköntös (német).
s néz, néz.  
  Itt
[szerkesztői feloldás]
nem
sokat ér a mesterkedés. Pali egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
határozott s önálló
[szerkesztői feloldás]
ember
, akivel
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
olyan
könnyen elbánni.  
  Fujja az orrt,
[szerkesztői feloldás]
mintha
sírásos volna a könny.  
  Ez nincs rászorulva az asszonyi figyelemre és gyön  

facsimile
 
 1095 
Globális
 
  gédségre, sem a női segítségre.  
  Hallgatva nézi
[szerkesztői feloldás]
ahogy
keres, az ebédlőasztal is tele
[szerkesztői feloldás]
van
srófokkal, vasakkal, gépfogak  
 
  Ha Ilon bejön félnek és csönd.
[szerkesztői feloldás]
Csak
a háta mögött suttognak róla.
[szerkesztői feloldás]
Nem
mernek szólani se neki  
  – Az az én lánykám, keservesen neveltem én azt  
  – Jobban kellett
[szerkesztői feloldás]
volna
nevelni!  
  Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom büntetni, legfeljebb ha
ruhát tűzötten
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
nem
adtam neki. A többi cselédnek adtam egyet, ő bejött  

facsimile
 
 1096 
Globális
 
  panaszkodni
[szerkesztői feloldás]
bácsinak
Pali s
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondta meg, hogy
mért és ő adott neki kettőt-hármat. Engem annyi
[szerkesztői feloldás]
megaláztatás
ért már ezért a gyerekért előtte. Engem szid ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
egy cselédet, ahelyett
[szerkesztői feloldás]
hogy
őt fenyítené meg. Már
[szerkesztői feloldás]
megszoktam
.  
  Én eleinte ugy féltem tőle,
[szerkesztői feloldás]
mindig mindent
Drindinek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
annak
[szerkesztői feloldás]
olyan
szeme
[szerkesztői feloldás]
van mint
a kígyónak.  

facsimile  
 
 
 1097 
Globális
 
  37 kg liszt  
  Ilona
[szerkesztői feloldás]
megbeszédesedik
 
  – No Ilona, egész
[szerkesztői feloldás]
megnőttél
. Ismersz?  
  – Nem.  
  – No majd
[szerkesztői feloldás]
megismersz
, ha kinyitod a szemed. Már láttál egy párszor.  
  – De azért
[szerkesztői feloldás]
nem
ismerem, – szól hetykén.  
  És ugy eltűnik,
[szerkesztői feloldás]
valahogy
az árnyékban a konyhába, még mintha a szurós fekete szeme külön ott maradna pár pillanatig a fehér falon, mint a cigarettafüst, vagy
[szerkesztői feloldás]
mint
az elhalványodott kép erős pontjai.  
  A szeme
[szerkesztői feloldás]
mindig
rajta a vendégen, ha az odanéz magán kapja a figyelmét.  
 
[törölt]
« Ebédnél »
 
  – No Ilka csak alkudj, amit lealkuszol, a tiéd.  

facsimile
 
 1098 
Globális
 
  A kislány eltűnt, de ez ugy látszik jó emléket hagy benne.  
  Mikor
[szerkesztői feloldás]
megjött
a tojással délre, mosologva szólt neki.  
  – Jól
[szerkesztői feloldás]
van
Ilona.  
  Aztán elküldik Fekecshez,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mennyiért
adja a sonkát.  
  Behozza a cédulát az irodába, ő elolvassa.  
  – Jól
[szerkesztői feloldás]
van
fiam, majd beszélünk róla.  
  Ebéd előtt Ilona, aki
[szerkesztői feloldás]
nem
felejtette el a dolgot, jön.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyságos ur
, el kell menni Fekecshez.  
  – Nem kell fiam,
[törölt]
« drá »
 
  A többinek
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
drága, a kislány
[szerkesztői feloldás]
megelégedve
intett s ment dolgára.  
  Mikor leszedi az asztalt, a kutyáról kérdezősködés.  

facsimile
 
 1099 
Globális
 
  Még előbb valami viccet mondott, amire a gyerek csiklandóan,
[törölt]
« feje »
szájpadlásból fölnevetett.  
  – Ne tedd a poharat egymásba te, elreped.  
  – Nem a.  
  De tetszik neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
foglalkozik vele.  
  Közben az öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
, az uj lehordja szép szóval  
  – Törüld
[szerkesztői feloldás]
meg
a lábod. Ha bejössz a szobába, a lábodat jól le kell tisztítani kint elébb.  
  Meg
[szerkesztői feloldás]
van
sértve és felbőszülve, de
[szerkesztői feloldás]
nem
szól
[szerkesztői feloldás]
csak
néz,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis gyilkos. Tíz év óta él itt, mióta az eszét tudja, három  

facsimile
 
 
 1100 
Globális
 
  éves volt, mikor idehozták s nap nap után itt jön-megy, szaladgál és az a vén
[szerkesztői feloldás]
asszony
, aki ma jött ide először ugy oktatja
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell bejönni,
[szerkesztői feloldás]
mintha
máris az övé volna az egész ház. A szeme ugy ég, mintha láng volna benne, már megint jó lesz meglobogtatni a zsinórt.  
  Azért tetszik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a másik a vendég tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki ő és szól hozzá és ezzel kiemeli a cselédi sorból. Azért ihog fel
[szerkesztői feloldás]
olyan
teli tüdővel mikor a kutya ételéről beszél.  
  Mikor a vastag ur elmegy, megáll az ajtóban, szembe  

facsimile
 
 1101 
Globális
 
  kapja a két lányt.  
  – Várjatok
[szerkesztői feloldás]
csak
Ilona.  
  A lányok tétovázva
[szerkesztői feloldás]
megállanak
. Hanka megy, bizonytalanul.  
  Az ur a pénztárcát veszi elő.  
  – Várj csak várj.  
  – Ne tessék, – szól Hanka restelkedve, elhárítva, várva, de Ilona
[szerkesztői feloldás]
csak
áll és nyílt várakozással nézi mi lesz.  
  Hanka 50 fillért kap. Ilona 60-at.  
  Somolyogva Hanka, kis derűvel Ilona, elmennek, az ur
[szerkesztői feloldás]
nem
néz utánuk, de a kis lány szeme elárulja mikor kifelé megy az ur,
[szerkesztői feloldás]
hogy meg van
elégedve.  

facsimile
 
 1102 
Globális
 
  – No Ilona, hát nagy lány leszel, mire még egyszer eljövök? – s
[szerkesztői feloldás]
meg
akarja csípni az állát, de a lány,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis vadóc kapja el a fejét s apró fekete szeme,
[szerkesztői feloldás]
mint
ujra egy ellenég elől védené. Mintha benne volna a tekintetében,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hát ezért fizetsz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megérints
? A kis 13 éves taknyos.  
  – Két hét mulva, – teszi hozzá az eltávozó ur, szokott tréfájával.  
  Mikor a kocsira ül, Ilona ott áll az ajtóban és néz a fekete szemével
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis boszorka.  

facsimile
 
 1103 
Globális
 
  Anuka ugy várja a kocsit, kicsit kövéren, kicsit feketén, kicsit sápadtan, kendő nélkül a hűvös estén.  
  – Kezét csókolom, jaj istenem
[szerkesztői feloldás]
meg
tetszett érkezni.  
  Olyan boldog, igazán
[szerkesztői feloldás]
olyan
boldog. Ugy néz és fénylik egyszerű, jámbor, puffadt arca. Nincsen szava, beszéde.  
  – Igen, – szól a vendég a a mama megül és Anuka kimeresztett szemmel néz tul az anyján, ki is lehet ez az idegen, aki így beleszól a lelke dolgába s elzavarja.  

facsimile
 
 1104 
Globális
 
  Végre megismeri.  
  – Jaj istenem! – kiált fel. – Itt tetszik lenni.  
  – Megismer Annuska?  
 
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« Nem »
[törölt]
« fogla »
Megfogja aztán a kövér, rendkívül puha és erélytelen kövér kezét, s többet
[szerkesztői feloldás]
nem
foglalkozik vele.  
  A vacsoránál ránéz. A kislány koszoruba font nagy haján bronzos, vöröses fények csillognak a gyönyörű holdvilágon, amely besüt az ablakon és veri a petrol lámpa sárga fényét.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
szimpla, egyszerű,
[szerkesztői feloldás]
olyan
igazi lány gyerek, aki 15 éves korához képest egász gyerek maradt, semmi önállósága, semmi magáraeszmélése.  

facsimile
 
 1105 
Globális
 
  Csak néz mosolyogva, szeretne szólani, de semmi se jut eszébe, hát szinte megzavarodva mosolyog. Az ur
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti az anyja miatt, ennek a vérét látja és jellemét benne, csak ép a rosszat akarás hiányzik még belőle, most
[szerkesztői feloldás]
még
tűrhető az ártalmatlanságában,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
magáról
[szerkesztői feloldás]
nem
tudva marad rá mások terhére. Az apja, magáról tudva teszi ezt.  
  Mikor Sári mesél a zsidóékról, mintha csiklandoznák nevet bele a beszédbe.  
  – Jaj istenem,
[szerkesztői feloldás]
annyit
nevettem rajtuk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megfájult
az oldalom, – mondja  

facsimile
 
 1106 
Globális
 
  valami vékony, kellemes és nyögdécselő hangon.  
  – Brigitha, hol dekhli?  
  Ugy nevet, széles és vastag s fényes fiatal ajkán el van kenve a mosoly, olyan hazugság nélkül, és ugy élvezve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sejtelme sincs róla,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kegyetlen, mikor a zsidón így nevet s a műveletlen lányon.  
  Most jut eszébe valami, egyre másra adja Sárinak a részleteket,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ő csak a Sári visszfénye itt is. Az a rezonáló akiben tova zeng a hang, a fény, a kép. Azt hiszi ez a rendes;
[törölt]
« mégis »
tudna ép ugy jó elnéző, türelmes is  

facsimile
 
 1107 
Globális
 
  lenni,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
gonosz és szívtelen: ha felvilágosították volna. De neki ezek a szívét
[szerkesztői feloldás]
nem
érintő idegen bábfigurák, akiknek ugy mulat
[szerkesztői feloldás]
mint
érzéketlen lényeket, semmi ellenkezés nincsen benne velük szemben, az ő élettőkéje még nincs fölfektetve előtte, ezért soha
[szerkesztői feloldás]
nem
hasonlít össze másokat magával. Ő, a pénzetlen, idegen bácsik irgalmára szorult kislány
[szerkesztői feloldás]
nem
látja s
[szerkesztői feloldás]
nem
irigyli a dusgazdag zsidóékat. Leneveti érte
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
van
10 szobájuk és a mindenesben laknak
[szerkesztői feloldás]
meg
a konyhában, de
[szerkesztői feloldás]
nem
irigyli.  

facsimile
 
 1108 
Globális
 
  Sári kimegy a konyhába rendelkezni, ő benn marad, ül, ül, ártatlanul a széken és ideiglenes s néz
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
maga elé és a vendégre, és elmosolyodik s a szeme ugy keres valami témát, de igazán semmi se jut eszébe. Nem csinál semmit,
[szerkesztői feloldás]
nem
kézimunkáz, –
[szerkesztői feloldás]
nem
adnak a kezébe munkát, – nem olvas,
[szerkesztői feloldás]
nem
kap könyvet, – nem cimbalmoz,
[szerkesztői feloldás]
nem
kívánja senkitől,
[szerkesztői feloldás]
pedig
már félév ¾ év óta
[szerkesztői feloldás]
megtanulhatta
volna, – de senki se tanítja. A cimbalom ott áll a kályha mellett letakarva tarka terítővel és ő itt ül a széken.  

facsimile
 
 1109 
Globális
 
  Megérzi
[szerkesztői feloldás]
hogy
a vendégnek
[szerkesztői feloldás]
nem
ő a kedvence,
[szerkesztői feloldás]
hanem
Sári. Visszahuzódik
[szerkesztői feloldás]
mint
a csigabiga, mindig ő volt a kis ölbeli baba, akit
[szerkesztői feloldás]
mindenki
becézett, most ugy visszaszorult… Ez egy uj világ… S ahelyett,
[szerkesztői feloldás]
hogy
valami erőt merített volna a bajból,
[szerkesztői feloldás]
még
jobban elernyedt és gyáván, a nagy jólét puhaságától ellankadva, most a nagy árvaságban elrémülve ült csak és ártatlanul mosolygott a széken.  
  Csak az anyja maradt az ő régije, de
[szerkesztői feloldás]
valahogy
már az anyja elvesztette a legfelsőbb értékét. Mintha idegen hatalmak varázsa alá került volna, kendő nélkül futkosott  

facsimile
 
 1110 
Globális
 
  kinn és hasznossá akarta tenni magát
[szerkesztői feloldás]
mint
Sári s a tojást ugy pakolta, de ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
száz tojást rakott be a kosárba 300 helyett.
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« Nem »
[törölt]
« saj »
Papírral tömte ki a nagy kosarat. S az anyja gyenge szava elveszett.  
  – Vegyél rokot Anukám. Sárika vet kendőcskét, vegyél rokot. Fiam. Hideg
[szerkesztői feloldás]
van
a spájzba.  
  De ő csak igyekszik és belehűl, akár belehal.  
  ––  

facsimile
 
 1111 
Globális
 
  Hana , vastagon,
[szerkesztői feloldás]
mindig
kócosan,
[szerkesztői feloldás]
mindig
mosolyogva, gyorsan és jó szívvel végez valamit.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
hasznavehető, igen jó lány, szegény uram
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szerete. Igen kedvelte. Már tíz éve
[szerkesztői feloldás]
van
nálunk, egész kicsi lány volt mikor hoztam.  
  Kérdeztem Anukát,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit hozzak neked, s ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
semmi mást anyuskám
[szerkesztői feloldás]
csak
egy kis lánykát.  
  És tényleg kaptam ezt a kislányt. Igen jó gyermek. Nagyon dolgos és
[szerkesztői feloldás]
megbízható
. Igen derék jó lányka.  
  – Hana fog segíteni a lisztnél, ő
[szerkesztői feloldás]
nem
szól senkinek róla. Nem,
nesze
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  

facsimile
 
 1112 
Globális
 
  Sárika ott ült a kocsin fekete kendőbe, egyenesen.  
  – Nini Sárika kijöt.  
  – Ni Zsiga, maga az! Nahát ez igazán nagyszerű
[szerkesztői feloldás]
hogy
gondolt ránk. Én azt hitem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mama jön. Biztosra vettem.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
ilyen
csalódás.  
  – Nem én igazán
[szerkesztői feloldás]
nagyon
örülök magának,
[szerkesztői feloldás]
csak
azt hittem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Mama jön, a Margit néni levele után.  
  Jön a mama.  
  – Ni, a mama is.  
  Csók jobbról-balról.  
  – De milyen jól beillik ide maga. No hallja.  
  – Jobban ugye,
[szerkesztői feloldás]
mint
magukhoz.  
  – No nézd csak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
támad. Oda is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jól, sokoldalu kislány.  

facsimile
 
 1112 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
a mamával foglalkozik.  
  – Tessék bejönni, majd felöltöztetem.  
  A kis váróteremben  
  A kocsin elhelyezkedés  
  – Üljön ide  
  – És maga?  
  – Én majd állok.
[szerkesztői feloldás]
Nem
messze
[szerkesztői feloldás]
van
Endréd
Barsendréd
.  
  Ölbe ülés  
  Egyszer feláll  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ül, térdére nehezdve.  
  Kiesett a kis szatyor  
  – No ha a kerék átment rajta! A pápaszem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Meg
[szerkesztői feloldás]
van
András.  
  Majd
kiszállok
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
…  
  Otthon lesz állása  
  A vendég aki hátat fordít s
[szerkesztői feloldás]
nem
nagyon udvarias.  

facsimile
 
 1113 
Globális
 
  – Mindjárt lesz vacsora?  
  – Van valami?  
  – Van felvert galuska, pecsenye.  
  Kimegy a konyhán ő intézkedik.  
  Este ő mesél a zsidóékról, a sallói lányokról, papról, Dindiről, ő mulattat.  
  Egész kész, kivilágosodott lány  
  – Nahát ez a Sári,
[szerkesztői feloldás]
nem
is gondoltam volna,
[szerkesztői feloldás]
hogy
így beválik, otthon ugy tartottuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
igazán
[szerkesztői feloldás]
nem
volt neki szabad bele se szólni  
  Ő küld tojásért,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
  – Bent ül míg lehet
[szerkesztői feloldás]
csak
keveset megy ki
[szerkesztői feloldás]
pedig
ő
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Kínál.  
  Kész gazdasszony, uri
[szerkesztői feloldás]
assszony
 
  Falura
[szerkesztői feloldás]
nem
megy férjhez, isten ments.  

facsimile  
 
 
 1114 
Globális
 
  Simák Lajos
[szerkesztői feloldás]
segédjegyző
, Napkor  
  – ennek
[szerkesztői feloldás]
olyan
csudálatos tehetsége
[szerkesztői feloldás]
van
az utánzásra  
  – a galamb
[szerkesztői feloldás]
hogy
turbékol a párjának,
[szerkesztői feloldás]
még
a szomszédok is bejöttek  
  – az autó
[szerkesztői feloldás]
hogy
pöfög, kurbli  
  – ott ültünk
Porcsalmán
Porcsalma
, a béka brekeg, ő is kinyitja az ablakot, elkezd brekegni a béka rögtön válaszolt  
  – mikor reggel kimegy a
[szerkesztői feloldás]
gazdasszony
[szerkesztői feloldás]
meg
a cseléd tojózni,
[szerkesztői feloldás]
megfogja
a kokast, visít, – leveszi a tyukot eldobja, a kokas körülszaladja, rá  
 
nyulva vótunk a kölykön
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 1115 
Globális
 
  egész este.  
  – A
balkányi
Balkány
jegyző ott áll, e meg belekap a lábikrájába és elvakkantja magát, az ugy belevágta a lábát a lócába  
 
  Egyszer
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
egy szép paraszt asszonyt vett elő,
[szerkesztői feloldás]
nem
engedte, estére tessék eljönni  
  Elmegy, az
[szerkesztői feloldás]
asszony
bemegy, az
ágyra
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ráfekszik s nyavalyatörést játszik, az
[szerkesztői feloldás]
asszony
ugy
[szerkesztői feloldás]
megijedt
a hideg majd kirázta  
  Borzasztó – lukötő,  

facsimile
 
 1116 
Globális
 
  Dombródon
[szerkesztői feloldás]
volt
egy
[szerkesztői feloldás]
parasztember minden zsidónak
az adott nevet. Egyszer egy uj
[szerkesztői feloldás]
zsidó
jött kocsmárosok  
  Az
[szerkesztői feloldás]
ember mindjárt
első este bement hozzá  
  – Nézze
[szerkesztői feloldás]
csak
szomszéd, maga nevez el, ne adjon csufnevet.  
  Mindig
[szerkesztői feloldás]
megkínálta
.  
  – No szomszéd
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy jól mozog.  
  – Tudod mit legyen a te neved jól mozog.  

facsimile
 
 1117 
Globális
 
  – ott a Metropolnál? Metropol.  
  – egyszer adót követeltem  
  – jaj jedző ur,
[szerkesztői feloldás]
olyan
mizeréria ért most is.  
  ––  
 
 
  Házasságtörés  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
A legnagyobb
[szerkesztői feloldás]
ember
a faluba, eljött oda egy este, oszt
[szerkesztői feloldás]
nem
akart elmenni.
[szerkesztői feloldás]
Mondtam
[törölt]
« neki »
a gyerekeknek
[szerkesztői feloldás]
hogy
menjenek ki az ólba enni adni a marhának, oszt
[szerkesztői feloldás]
nem
akartak, hát muszály
[szerkesztői feloldás]
volt
nekem. A
[szerkesztői feloldás]
meg
utánam jött, oszt a szalmába nyomott.
[betoldás]
 
  [bj] –
[szerkesztői feloldás]
Csak
ugy mellé tette,
[szerkesztői feloldás]
nem tudom hogy
 
  – próbálják, de
[szerkesztői feloldás]
nem
tudják. Nincs
[szerkesztői feloldás]
olyan
sok eset,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
 
[szerkesztői feloldás]
megpántolja
jól,
[szerkesztői feloldás]
nem
mind jó  
  – hát
[szerkesztői feloldás]
megházasodik
,
[szerkesztői feloldás]
mert
kell, éhen vész
[szerkesztői feloldás]
asszony
nélkül, sokkal gyávább annál.  
  – Süss egy kis kolbászt; ha eljön ez az
[szerkesztői feloldás]
asszony
kínáld meg  

facsimile
 
 1117 
Globális
 
  huncut fajta nép az a magyar!  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
az urának, hallottad-i hé
[szerkesztői feloldás]
hogy
a G. J. egy magyart híjt komának, ej
[szerkesztői feloldás]
pedig
huncut fajta nép az a magyar.  
  – a mi jegyzőnk magyar, mink
[szerkesztői feloldás]
meg
oroszok vagyunk.  
  – ha tüzet okádott, akkor is lekapta a lábárul.  
  – falun lehet most őt pízír kettőt kapni, de jót.  

facsimile
 
 1118 
Globális
 
  Mért tört ki az orosz háboru?  
  – Ne busuljék kend Feri bá, iszik az én lovam a Tiszából  
  – Iszik az anyád
[szerkesztői feloldás]
picsáját
 
 
 
[betoldásjel]: .
 
  Én mentem a bábához,  

facsimile
 
 1119 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
elmaradt, mi e, de mán
[szerkesztői feloldás]
nem
tudott segíteni. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehet hiszen
[szerkesztői feloldás]
csak
mellé tette.  
  De bizony hallottuk osztán,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
ugy vót,
[szerkesztői feloldás]
hanem
eljártak ő egymáshoz  
 
  – Kitül tudod  
  – A bábátul  
  – Annak kötelessége  
 
Hogyne
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
tőlem függ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mikor kapja ki a fizetését, sokszor ugy
[szerkesztői feloldás]
megszekírozom
.  
  – Akkor te belátsz a bábán keresztül
[szerkesztői feloldás]
minden
hálószobába.  
  – Bele.  

facsimile
 
 1120 
Globális
 
  – illetéktelenül felvett egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
 
  – jegyezze
[szerkesztői feloldás]
meg
magának,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én gavallér vagyok, de
[szerkesztői feloldás]
nem
balek.  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
adhattál te két
[szerkesztői feloldás]
koronát
, mikor ott
[szerkesztői feloldás]
csak
egy cseléd volt  
  – de kisegített  

facsimile
 
 1121 
Globális
 
 
99be
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,  
  mához egy hétre himlőt fogunk oltani.  
 
[szerkesztői feloldás]
megcsináltam mindent
, kiváltottam az anyagot, s kidoboltam de akkor
[szerkesztői feloldás]
mint
akiből a lelket kilopták elfeledem elutazom  
  összegyűl 70-80
[szerkesztői feloldás]
asszony
sok gyerek.  
  – szalad át,
[szerkesztői feloldás]
megtámadja
a feleségem, mi dolog az
[szerkesztői feloldás]
hogy
elmegy,
[szerkesztői feloldás]
roppant
durván. Nahát, ű se szokta bordába hagyni a vásznat, mi közöm nekem az uram dolgához, jelentse fel,  

facsimile
 
 1122 
Globális
 
  – akkor az
anyósom
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
vette elő  
 
[szerkesztői feloldás]
mondja
maga
[szerkesztői feloldás]
magyar
?  
  – hogyne  
  – diplomája is
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sajnálom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen professzorok
[szerkesztői feloldás]
vannak
,
akit
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
diplomának a –
[szerkesztői feloldás]
nem
látja
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
milyen
állapotba
[szerkesztői feloldás]
van
a  
  –  
  – Aki az asszonytul
[szerkesztői feloldás]
nem
fél, az istentől se fél.  
  –  
  – igyál
[szerkesztői feloldás]
Zsigmond
 
 
[szerkesztői feloldás]
köszönöm nem
[szerkesztői feloldás]
fáradtam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
el  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
élek vele, ugye.  
 
  – igyál
[szerkesztői feloldás]
Zsigmond
 
 
[szerkesztői feloldás]
köszönöm nem
fáradtam el  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok rá érdemes, ugye
*
A következő 6 számozott (1123–1128.) oldal üres
 

facsimile  
 
 
 1129 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
május
31  
  – Legjobb,
[szerkesztői feloldás]
hogyha
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
kérik – a lucerna  
  – Az első
[szerkesztői feloldás]
esztendőben
belekerül 150
[szerkesztői feloldás]
koronába
, ha az
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
nem
jön, akkor jó  
  – De kapsz a 6ik
[szerkesztői feloldás]
esztendőben
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó bőtermő kukoricát  
 
[szerkesztői feloldás]
hanem
tudnék egy pár
[szerkesztői feloldás]
embert
felakasztani, egy pár
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ringlófát elültettem, ostornak vágták ki! Az idén olyan a közigazgatásunk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
föl kellene robbantani  
  Az idén, mikor  

facsimile
 
 1130 
Globális
 
  szépen virítottak a fák, letörte a koronáját.  
  – Igértem 20
[szerkesztői feloldás]
koronát
a csendőr őrmesternek,
[szerkesztői feloldás]
hanem
féltem
[szerkesztői feloldás]
hogy
akkor lesz aki magára vállalja.  
  – Dalkó kinyitotta a pakkot, mi
[szerkesztői feloldás]
van
abban, hát csupa meggy és cseresznye virágos ág  
  – Vitték azt át a faluba  
  szidják Dalkót
[szerkesztői feloldás]
hogy
spion
*
Kém (német).
 
  – Maga törődik
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Dalkó,  

facsimile  
 
 
 1131 
Globális
 
  fűzősné  
  – Az ura már
[szerkesztői feloldás]
nem
is híjja máskép
[szerkesztői feloldás]
csak
a királyné barátnőd  
  – van egy levele Augusztától, de a Wertheimben
*
Értékmegőrző, széf (német).
őrzi. Sok levele van az udvartól, oly közvetlenül beszél róluk.  
  – cseresznye  
  – jaj erről eszembe jut a főhercegnő  
  – miért  
 
[szerkesztői feloldás]
mert
egy cseresznyepiros ruhája
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – 11 fűzője
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – ép
[szerkesztői feloldás]
olyan ember mint
mi,
[szerkesztői feloldás]
csak
sokkal közönségesebb és szegényebb.  
  – Németül
[szerkesztői feloldás]
minden megrendelés
Kaiserliche Hoheit
*
Császári felség (német).
kamarája  

facsimile
 
 1132 
Globális
 
  , – s ez ő!  
 
[szerkesztői feloldás]
báró
Majthényi ír
[szerkesztői feloldás]
mindent
a kis
[szerkesztői feloldás]
magyar
bárónő,
[szerkesztői feloldás]
mindent
az csinál,
[szerkesztői feloldás]
mindent
az intéz, a legközelebb
[szerkesztői feloldás]
van
hozzá  
 
  Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja nagyon
ízléstelen  
  – most
[szerkesztői feloldás]
meg van
bolondulva a kórházakkal és folyton ebbe a vöröskereszt ronda ruhába jár  
  – ki öltözteti  
  – a Majtényi, a kom
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
és én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom kit
[szerkesztői feloldás]
mondott
 
  – no és hallgat rájuk  
 
[szerkesztői feloldás]
nem, nem
lehet vele bírni,
[szerkesztői feloldás]
van
egy társalkodónője, igen, a  

facsimile
 
 1133 
Globális
 
  Majtényi, az egy ízléses kis nő. Nahát
[szerkesztői feloldás]
ilyen
fűző. Ideadta nekem az
[szerkesztői feloldás]
királyné
Erzsébet fűzőjét,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt akarja viselni. Borzasztó karcsu közben s
[szerkesztői feloldás]
ilyen
magas, – az
[szerkesztői feloldás]
Erzsébet királyné
lekopírozva pontosan,
[szerkesztői feloldás]
mert
ő tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
annak gyönyörű termete volt – vastag, magas vastag s 60 cmre fűzi magát, 36 halcsont
[szerkesztői feloldás]
van
benne az
[szerkesztői feloldás]
asszonyba
[szerkesztői feloldás]
volt
6.  
  de láttam, ilyen félfűző,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
keskeny kis fűző  

facsimile
 
 1134 
Globális
 
  – Neki karcsunak kell lenni,
[szerkesztői feloldás]
mert
igen szép teste
[szerkesztői feloldás]
van
és a lovászmester
[szerkesztői feloldás]
mondta
az számít, az az egy számít, az szent amit az
[szerkesztői feloldás]
mond
.  
  És
[szerkesztői feloldás]
nem
akar más fűzőt, és mikor férjhez ment, 60 cm volt két kis selyem zsebkendővel lemérte magát s az
[szerkesztői feloldás]
megvan
. És ma sem szabad máskép lenni.  
  És ezt a mai fűzőkkel
[szerkesztői feloldás]
nem
tudná elérni, látta az enyémet.  

facsimile
 
 1135 
Globális
 
  A multkor ment valahová, a Ritzbe s felvett egy
cerize
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
estélyi ruhát, és
[szerkesztői feloldás]
Majtényi
s a társ
[szerkesztői feloldás]
meg
voltak elégedve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
felöltöztették,
[szerkesztői feloldás]
minden
egybe hangzó, akkor ledobja a cipőt, a tyukszeme szorítja s adjanak egy bélelt cipőt s felvett egy barna cipőt. Az egész ruhát tönkre tette  
  – De ez kitől tanuljon  

facsimile
 
 1136 
Globális
 
  – Most
[szerkesztői feloldás]
meg van
bolondulva a
[szerkesztői feloldás]
kereszt
ruhákkal, tudnék mesélni  
  Most
[szerkesztői feloldás]
ilyen
hangversenyre ment. Könyörögtek
[szerkesztői feloldás]
hogy
vegyen egy estélyi ruhát magára, de
[szerkesztői feloldás]
nem
ő abba ment, ráadják a köpenyt  
  – Adják ide a diadémot  
  – Hát annak kell
[szerkesztői feloldás]
hogy
oka legyen, valami belső érzés adja  
  – ej
[szerkesztői feloldás]
csak
hábooru
[szerkesztői feloldás]
van
, de a diadém kell  

facsimile
 
 1137 
Globális
 
  De egy
[szerkesztői feloldás]
van
ami tetszik neki, a többivel nincs
[szerkesztői feloldás]
megelégedve
. Jó gazda. Itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
pontosan a fizetések, azt hihetik
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mennyi
ajándékot kapott.  
  És
[szerkesztői feloldás]
olyan
szegények
[szerkesztői feloldás]
hogy
az borzasztó. Elfogy a vaj és a krájzlerostól
*
Szatócs.
hoznak, és örülnek ha kapnak,
[szerkesztői feloldás]
mert
el kell menni titkári hivatalhoz, könyörögni.  
  Én
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretném ha tartozna, rögtön fizet, egy hónapnál  

facsimile
 
 1138 
Globális
 
  tovább adós lenne. De
[szerkesztői feloldás]
nem
ő maga fizet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
örülök ennek az összeköttetésnek. Az Auguszta az én legjobb ágensem. Ő komendálja,
*
Tanácsol, javasol (latin).
Zitának most én csináltam a fűzőt.  
  Zita ép olyan ízléstelen.  
  Zsófia 16 éves, de az hülye kérem, és ép
[szerkesztői feloldás]
olyan
ízléstelen  
  Azt ígérte
[szerkesztői feloldás]
Auguszta
 

facsimile
 
 1139 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
eljön,
[szerkesztői feloldás]
vagy
én menjek el hozzá?  
  Elmentem  
  – Bíró néni, maga az a Bíró néni, akiről Tutsek Anna néni írt.  
  Zsófiával diskurál Tutsek Anna.  
  – Tudja, mit szeretnék én, én
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretnék egy élő macskát
[szerkesztői feloldás]
megsütni.
 
  És egyáltalán semmit
[szerkesztői feloldás]
nem
szeret
[szerkesztői feloldás]
csak
az állatokat.
[szerkesztői feloldás]
Nem
akar
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 1140 
Globális
 
  Van egy szobája és az tele állatokkal  
  Behozatta a fűzőt és én
[szerkesztői feloldás]
megnéztem
, a levelet s számlákat, a legnagyobb
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
143
[szerkesztői feloldás]
korona
egy fűző, egy 112
[szerkesztői feloldás]
korona
, egy 64
[szerkesztői feloldás]
korona
, ilyenek, ennél olcsóbb nincs, ez a legmagasabb összeg s én egy ötven koronásat viselek. 143
[szerkesztői feloldás]
korona
ez a fűzőnek a tetőpontja  
  Egy levélben azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
 

facsimile
 
 1141 
Globális
 
  azt a 3 fűzőt  
  Van neki fehér, fekete, színes, batiszt, egy fajtából egy.  
  Most májusban rendel és ugy olvasta  
  Rendeltek
[szerkesztői feloldás]
még
bele fischbeint, – kis tapolcsányból, –
[szerkesztői feloldás]
hogy
csinálja
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  Rk hiu, egyéb gondja és dolga nincs.  
  Ez igen nagyra
[szerkesztői feloldás]
van
ezzel az összeköttetéssel s ugy lenézi Ő
[szerkesztői feloldás]
meg
 

facsimile
 
 1142 
Globális
 
  De
[szerkesztői feloldás]
még
egy nagyon intimitás,
[szerkesztői feloldás]
olyan
természetes,
[szerkesztői feloldás]
van
egy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, egy angol társalkodónője  
  Ő ezzel
[szerkesztői feloldás]
megismerkedett
és borzasztó
[szerkesztői feloldás]
megszeretett
és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
ugy szeretne már magyar színházba menni, s ne adj isten,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud elmenni.  
  – Nagyon kitüntet, ha eljön velem, – s rögtön kitüntet, küldött egy páholyért  
  még egyszer a Papa kedvencébe  

facsimile
 
 1143 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
marad itt, el fog menni,
[szerkesztői feloldás]
nem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
tetszik neki,
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
az egész más  
  Itt
[szerkesztői feloldás]
nem
tud egy színházba jutni, a fűzősné viszi el potyán  
  – Nézze Fedák Sári izgatja a
fgnőket
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. És ez a kamara, ez ő.
[szerkesztői feloldás]
Minden koronának
utána néz. Sajátkezűleg fizet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ugy végzik az ő tudta nélkül.
[szerkesztői feloldás]
Mindenről
tud és azt kell tenni, amit ő akar.  

facsimile
 
 1144 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
– Olyan
szegények,
[szerkesztői feloldás]
olyan
szegények, a bárónő
[szerkesztői feloldás]
mondja, hogy
szegények, az biztosan hozzá
[szerkesztői feloldás]
van
szokva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
busásan nagy
[szerkesztői feloldás]
minden
.  
  – Ők
[szerkesztői feloldás]
nem
hozathatnak semmit  
  – Ugy látszik az a
[szerkesztői feloldás]
Matjthényi
a legfelső, az a személyzet ura, ahoz jönnek
[szerkesztői feloldás]
mindennel
, az egy vén lány  
  – A lovászmester számára öltözik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az alakja szép legyen.  

facsimile
 
 1145 
Globális
 
  – Öt gyereknek az anyja. Az abortálások.  
  És csunya.
[szerkesztői feloldás]
Nem
szép, egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
szép.  
  – Szép teste
[szerkesztői feloldás]
van
, nagy magos.  

facsimile  
 
 
 1146 
Globális
 
  Máncos Irénke12 év  
  "E vad tragédiák zajába a szelíd poézis hangja is vegyül"  
  A
psemiszli
Przemysl
*
Przemyśl a Monarchia legfontosabb erődítménye volt az első világháborúban. 1914 és 1915 között három ostrom helyszíne is volt. Hol az osztrák-magyarok, hol az oroszok győzelmével végződve.
postagalambról írott versében  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
tetszik eltalálni
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit csinál Irén a verandán  
  – Mit  
  – Ir, a magafejébül verset.  

facsimile
 
 1147 
Globális
 
  Józsi nevet:  
  – Az a bácsi nagyítón néz!  
  – Nézte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
van-e
bolha? Nézte
[szerkesztői feloldás]
hogy
be
[szerkesztői feloldás]
van-e
oltva?  
  – egy ügyes
kozmetika
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
egyéb semmi.  
  ––  
  – az az üveg mért
[szerkesztői feloldás]
van
abba a mozsárba  
  pezsgő  
  ––  
  Mikor
Pestre
Budapest
ért legjobban azon csodálkozott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tarka lovat látott.  
 

facsimile  
 
 
 1148 
Globális
 
  Inter "heils" gothicum "scapia matzia ia drincan"  
  non audet quisquam dignos educere versus.
*
Az idézet a De Conviviis Barbaris c. versből való. Ez a latin nyevű epigramma, amely germán szavakat is tartalmaz. Feltehetőleg az időszámítás utáni 800-ban másolták be a Codex Salmasianusba Itáliában. A szöveg lényegében egy pohárköszöntő, ezért írhatta Móricz a következő sorba a Potatores, azaz 'iszákosok' latin kifejezést. A germán szavak miatt a fordítás nehézségeket okoz, nagyjából így hangzik magyarul: 'A gótikus [barbár] "Gyerünk! Inni és Enni!" közepette, / Senki nem mer kiállni tisztességes versekkel.'
 
 
  Potatores
*
Iszákosok (latin).
 

facsimile  
 
 
 1149 
Globális
 
  Bánné  

facsimile  
 
 
 1150 
Globális
 
  Tordai Grail Erzsi: Bormegisza Nusi egy órai uralma – c vígjáték  
  Mária Dorothea egyesület
*
1875-ben Berlinben megalakult német tanítónők és nevelőnők egyesülete, amelynek minrájára Magyarországon is létrejött a társszervezet 1884-ben. 1900-tól kezdve leginkább a nők egyenjogúságával foglalkoztak. Grail Erzsi 1891-ben Magyarországon tartózkodott. November 19-én pedig nyilvánosan is föllépett a tanítónők egyletének, a Mária-Dorothea-egyletnek a javára. Magyarország több városában is bemutatkozott és előadásokat tartott.
*
A következő 8 számozott (1151–1158.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1159 
Globális
 
  József u. 29.
*
Márkus lakásának címe.
 
 
[szerkesztői feloldás]
László
Márkus
*
A következő számozott (1160.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1161 
Globális
 
  1. Gyönyörködnek a tyukketrecben, férj, feleség. Fenyegeti,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne igyék.  
  2. A férj le a pincébe, jön az asszony udvarlója. Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
[szerkesztői feloldás]
nem
hallgatja
[szerkesztői feloldás]
meg
, neki elég a férje és a tyukjai. Az udvarló el.  
  3. A bosszu. Éjjel jön az udvarló, összeszedi a tyukokat és a kapu előtti ketrecbe rakja.  
  4. Figyelnek a lármára, kijön a férj. Felsegíti a hátára a ketrecet s el.
*
A következő számozott (1162.) oldal üres.
 

facsimile
 
 1163 
Globális
 
  5. Reggel a nagy meglepetés,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincsenek tyukok. A férj bánatában estig iszik.  
  6. Az asszony feladja a férjét az udvarló hátára, az elviszi s bedobja egy árokba. Aztán visszajön és bemegy.  
  7. A férj hazajön, ott találja az udvarlót,
[szerkesztői feloldás]
megharagszik
s feladja az asszonyt a hátára.
*
A következő számozott (1164.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1165 
Globális
 
  Méray-Horváth Károly  
  – Jó regény az Amerika Cézárja?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
olvastam. Látszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy tudatos és eltökélt Tunnel-utánzat.
*
Bernhard Kellermann (1879–1951) német író legsikeresebb regénye. 1913-ban jelent meg Berlinben. 1939-re a regény összes eladott példányszáma elérte a milliós nagyságrendet. Kellermann műve korának technológiába vetett hitére reagál. A történet középpontjában egy Amerika és Európa közé építendő alagút [Tunnel] áll.
 
  – A hirdetés módja is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
hasonlít hozzá. Ez jól
[szerkesztői feloldás]
megfőzte
Ranschburgot. Kérem, ez a
[szerkesztői feloldás]
Méray-Horváth Károly
írt egyszer egy színdarabot.  
  – A Nő!  
  – Igen. Ez
[szerkesztői feloldás]
kérem
fogott valahol egy livrés
*
Személyzeti ruhás (francia).
inast. Azzal felküldte a Nemzetihez. Ott kérdezték,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki küldi. Ja, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad megmondani. A méltóságos ur
[szerkesztői feloldás]
megtiltotta
.  
  – XX  
  – Előadták,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
tudták, melyik nagy urat sértik
[szerkesztői feloldás]
meg
, s az
[szerkesztői feloldás]
hogy
fog bosszut állani.  
  x  

facsimile
 
 1166 
Globális
 
  – Ebben a darabban
[szerkesztői feloldás]
olyan
elveket ír,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a házassághoz
[szerkesztői feloldás]
nem
kell esküvő és formaság  
  – Igen.  
  – Ő ebben az időben az életben is akarta ezt. Az unokanővéremnek udvarolt, a Greguss Imre festő testvérének, és az komolyan vette. Egyszer azt kérdi tőle "
[szerkesztői feloldás]
Nem
lenne a
[szerkesztői feloldás]
feleségem
?" Belement, azt hitte, lesz valami belőle. Megkérte az apától. Az
[szerkesztői feloldás]
meg
egy régimódi kemény öreg ur volt.
[szerkesztői feloldás]
Megkéri
a lányt és
[szerkesztői feloldás]
megmondja
a véleményét,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szertartás nélkül… Az öreg ur egy darabig
[szerkesztői feloldás]
csak
bámult, mikor aztán
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázták
neki, hát
[szerkesztői feloldás]
olyan
dühroham vett erőt rajta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fogott egy széket és  

facsimile
 
 1166 
Globális
 
  összetörte vele a tükröt. Ugy kellett menekülnie, vagy valami ilyen történt, denikve
*
Határozószó: végül is, egyszóval, röviden.
nem vette el az Irént.  
  x  
  – De
[szerkesztői feloldás]
megházasodott
később egész rendesen. Van két gyereke és ismerem a fiát,
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy fiu és a lánya, az világhírű korcsolyabajnok.  
  – Az Opika.  
  – Az az, kérem kérdeztem egyszer tőle,
[szerkesztői feloldás]
hogy
milyen iskolát végeztek a gyerekei?  
  – Iskolát? Semmilyet. Ő
[szerkesztői feloldás]
nem
rontotta
[szerkesztői feloldás]
meg
azzal,
[szerkesztői feloldás]
hogy
iskolába járassa. Nőjenek ugy, ahogy akarnak.  
  Ilyen
[szerkesztői feloldás]
ember
!  
  x x x  

facsimile
 
 1167 
Globális
 
  – Én egy időben jó barátságban éltem vele.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is én,
[szerkesztői feloldás]
hanem
az öcsém, akit
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
megnyergelt
, be is rántotta.  
  Az apja kérem, egy jónevű mérnök volt, házi ur itt a Zöldfa utcában, ami akkor nagy dolog volt!  
  Ő belőle építészt nevelt, hát egy szolid latájnert.
*
Egyetemet végzett, művelt ember (német).
De ő
[szerkesztői feloldás]
kérem
, aztán
[szerkesztői feloldás]
nem
is vizsgázott,
[szerkesztői feloldás]
hanem
Berlinben
Berlin
élt, költekezett. Mikor hazajött,
[szerkesztői feloldás]
megválasztatta
magát a Műcsarnok titkárának. Ezzel békítette
[szerkesztői feloldás]
meg
az apját, mégis valami szolid foglalkozás. De ott annyit veszekedett a művészekkel,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a legelső alkalommal, mikor lehetett, gondolom 3 év mulva kitették.  
  Akkor élt
[szerkesztői feloldás]
valahogy
, ujságíróskodott, azután
[szerkesztői feloldás]
meg
lement
Aradra
Arad
, lapot csinált. De ott is összeveszett
[szerkesztői feloldás]
emberekkel
és párbaja is volt. A jobb kezén egy ujját  

facsimile
 
 1167 
Globális
 
  levágták,
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
nem tudott többet írni, áttért a balkézre.  
  Abban az időben találták fel az írógépet és a mi cégünk volt az elsők közt, akik beszerezték. Feljött , megnézni. Tényleg, tetszett neki, és ved is. De kérem, erről a gépről jött egy olyan zseniális ideára, amely a mai napig tulszárnyalva még udolérve sinzs.  
  Rájött a billentyűrendszer alapján,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kérem, egy lapot szerkesztenek
Londonban
London
, és azt egyszerre írják a gépek és szedik is!
Edinbörben
Edinburgh
,
Glazgovban
Glasgow
, bárhol.  
  Világraszóló dolog. És sikerült is neki az
[szerkesztői feloldás]
embereket
megnyergelni, legjobban persze az ecsémet, agi el volt,  

facsimile
 
 1168 
Globális
 
  el volt ragatatva és minden pénzével kéz volt belemeni, de ő akor még fiatal volt és nem rendelgezet, a családi tanács elé vite a dolgot, és azt akarta
[szerkesztői feloldás]
hogy
én is belemenjek. Én sohase szeretem a Mérayt, ez egy nihilista, de ez tényleg egy ojan zseniális eszme,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha
[szerkesztői feloldás]
megvalósul
forradalmat csinál.  
  – Mint a varrógép annak idején.  
  – Robant zseniális és oly egyszerű,
[szerkesztői feloldás]
hogy
öd zóval meg dudom magyarázni. Az egész a magnetizmuson alapszik. Egy
[szerkesztői feloldás]
ember
ír, a billentyű rendszer szerint, s a gép
[szerkesztői feloldás]
nem
betűket ír,
[szerkesztői feloldás]
hanem
egy szalagon, egy végtelen szalagon lyukakat üt,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy Morse gép, e egyudal vilamos dováb  

facsimile
 
 1169 
Globális
 
  videl utján ki is szedi,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
minden
lyuk a szedőgépen egy betűt szed, iledve önt ki. És egyszersmind, ezt egy másik szedőgépen
[szerkesztői feloldás]
vagy
Nyujorkban
New York
[szerkesztői feloldás]
vagy
Csincsinatiban
Cincinnati
, szóval egész
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
ugyanaban az órában kiszedi. Roband zseniális.  
  Tényleg talált egy
[szerkesztői feloldás]
embert
, ezt az X-t, akinek volt párezer koronája, s azt
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
belefektette.  
  De ez egy tudatlan
[szerkesztői feloldás]
ember
.
Aradon
Arad
lakatosokkal és ilyen tudatlan
[szerkesztői feloldás]
mesteremberekkel
próbált valamit összeállítani, s egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
jött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kész. Összehíjtunk egy bizottságot, benne
[szerkesztői feloldás]
volt
ez a Hirsch, a Franklinnál, aki ezekben
[szerkesztői feloldás]
mindig
európai nívón  

facsimile
 
 1170 
Globális
 
  volt s
[szerkesztői feloldás]
megnéztük
, hát ő
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az idea világraszóló, de ez a forma egy tudatlan ember munkája.  
  Ő aztán a külföldi céget hozta, aki érdeklődött,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha világcikk a dolog, akkor a világcégekkel kell tárgyalni s megcsinálni.  
  A Schukert cég
*
A Schuckert & Co. Sigmund Schuckert (1846–1895) által alapított elektrotechnikai cég. Székhelye
Nürnbergben
Nürnberg
volt.
hozzá is fogott, őt kivitte
Leipzigba
Lipcse
(?) a telepére, és adott neki egy műhelyt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kísérletezzen.  
  De aztán
[szerkesztői feloldás]
nem
lett belőle semmi.  
  Ez egy nihilista. Itt ráfizetett mindenki, legalább egy félmillió elment, így magánzsebekből, ő
[szerkesztői feloldás]
meg
ott
[szerkesztői feloldás]
mindig
tudott pénzt csinálni belőle. Mindig, 10-20-30 ezer koronát zsebelt s a dolog  

facsimile
 
 1171 
Globális
 
  csak nyult, halasztották.  
  Aztán jött
Amerikából
Amerikai_Egyesült_Államok
a Lájnotíp
*
A Mergenthaler Linotype Company egy az Egyesült Államokban 1886-ban alapított, szedőgépekre specializálódott vállalat.
s az, ugy látszik –
[szerkesztői feloldás]
még
ma sincs kiderítve, – valamid adott a Schukertnek, s arra elaludt az egész. Hagyták a szabadalmakat elévülni, s
[szerkesztői feloldás]
nem
tetek semmit.  
  Horváthnak
[szerkesztői feloldás]
nem
volt érdeke,
[szerkesztői feloldás]
hogy
meglegyen,
[szerkesztői feloldás]
mert
kisült,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő ugy eladta annak
[szerkesztői feloldás]
minden
részét,
[szerkesztői feloldás]
hogy
már semmi se volt az övé a végén.  
  Én egyszer
[szerkesztői feloldás]
mondtam
is,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
megsértődött
,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
azért
[szerkesztői feloldás]
mondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
őt
[szerkesztői feloldás]
megharagítsam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vannak találmányok, amik
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnak boldogulni, míg a feltalálójuk él. Ezért igen
[szerkesztői feloldás]
megneheztelt
.  

facsimile
 
 1172 
Globális
 
  Ez volt az ő életének legfőbb szakasza.  
  Szemere Attila is kinn járt
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
, de az
[szerkesztői feloldás]
csak
egy szélhámos volt
[szerkesztői feloldás]
mindig.
Folyton
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
sürgönyzött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
reprezentációs költségekre küldjünk 50000, százezer dollárt – legyint – én már akkor
[szerkesztői feloldás]
mondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az egy szélhámos.  
  Az idea zseniális. Mert id van az ön regénye. Leülök a géphez és lekopogtatom, lesz belőle egy tekercs, nem is nagy tekercs. Az az én kéziratom örökre, azt beteszem a fiókomba. És egyuttal ki van szedve.
[szerkesztői feloldás]
Csak
nyomni kell! És ha ujra akarom szedni,  

facsimile
 
 1173 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
csak
beteszem a gépbe és
[szerkesztői feloldás]
minden
[szerkesztői feloldás]
emberi
közreműködés segítsége nélkül kiszedi a gép. Robant zseniális.  
   
  x  
  – Most, mikor a koalíció
*
A második Wekerle-kormány 1906. április 8-ától 1910. január 17-ig volt hivatalban. A Szabadelvű Párt, mely jogelődjét, a Deák-pártot is tekintve a kiegyezés óta az összes országgyűlési választást megnyerte, az 1905-ös választásokon történelmi vereséget szenvedett. A győztes, a 67-es elveket és eredményeket többségében élesen elvető, Ausztria és Magyarország között csak a perszonáluniót fenntartani hajlandó, a választásokra egységbe tömörült ellenzéki pártok, az ún. Szövetkezett Ellenzék komolyan fenyegetett az Osztrák–Magyar Monarchia szétesésével.
jött, felcsapott alkalmi politikusnak. Az is
[szerkesztői feloldás]
olyan
zseniális volt, robant zseniális, felvette az utcáról azt a ideát, amit
[szerkesztői feloldás]
minden
hordár tudott és beszélt és elment vele a koalícióhoz és
[szerkesztői feloldás]
megcsinálta
a tervet. Elment ehhez a  

facsimile
 
 1174 
Globális
 
  Barabáshoz, aki abszolut tudatlan
[szerkesztői feloldás]
ember
és
[szerkesztői feloldás]
megfőzte
, egész egyszerűen puhára főzte. Van neki egy könyve, amely németül jelent meg és a sejtelméletből kiindulva magyarázta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi lesz, a világ
[szerkesztői feloldás]
hogy
fejlődik.  
  Egyszer a vonaton találkoztunk, egész uton azt magyarázta nekem.  
  – Mondják, mikor a koalíciósok miniszterek lettek, Kossuth elhívatta magához és
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők hálásak azért, amit tett, hát mit kíván, mandátumot,
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
hogy
mutathatnák meg ezt a hálát? Erre ő azt mondta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
, köszöni, mandátum neki
[szerkesztői feloldás]
nem
kell, hivatal se, – adjanak pénzt! x x x Mondott egy  

facsimile
 
 1175 
Globális
 
  jó nagy summát.  
  Kossuth borzasztó zavarba jött, jó, pénzt, de hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
számolják el. Aztán adtak neki 50-60 ezer
[szerkesztői feloldás]
koronát
,
[szerkesztői feloldás]
mint
utazási ösztöndíjat.  
  – 50 ezret öd év alad, dízezer goronájával.  
  x x x  
  x  
  – Egyszer, még a szedőgép idejébe, vagy 30000
[szerkesztői feloldás]
koronát
kapott, hát a Váci utcába kivette egy háznak az egész első emeletét.  
  – Ez hasonlít hozzá, tud nagyuri módon élni.  
  – Bontatott, falakat kidobatott, egy nagy tánctermet csinált,  

facsimile
 
 1176 
Globális
 
  aztán
[szerkesztői feloldás]
meghíjta
a barátait s római bált rendezett.  
  – Azd már
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, – szól szemérmében érintve Révay.  
  – És ott meztelen táncoltak x x x szóval sikerült neki rövid idő alatt elkölteni a pénzt.  
  x  
  R. Találkoztam a multkor egy aradi ismerősömmel, ezt is alaposan becsapta, jó barátja volt, és minél jobb barátja volt valaki, annál jobban becsapta, kímélet nélkül vitte bele… Szóval kérdem tőle,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi lett Mérayval?
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudja,  

facsimile
 
 1177 
Globális
 
  hol lakik? "Hogyne tudnám, mikor nálam lakik." Kérem, két év óta lakott nála az egész családjával.  
  x  
  – Teljesen nihilista. Nem abban az értelemben,
[szerkesztői feloldás]
mint
az oroszok, de
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
teljesen
hiányzik nála az erkölcsi bázis.  
  – Most azt hiszem pumpolásból él.  
  – 50 éves már van.  
  – Inkább sovány
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – De azért nincs kizárva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha most erre menne, tekintve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ma van egy kis pénze, a regény bizonyosan hozott neki valamit, párszáz
[szerkesztői feloldás]
koronát
, – és idelépne, hát velem ugy felülről,
[szerkesztői feloldás]
olyan
atyáskodva, vállveregetve beszélne! Nincs kizárva! x x  

facsimile
 
 1178 
Globális
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
azért haragszom rá,
[szerkesztői feloldás]
mert
felvette ezt az előnevet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
illeti meg?  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, biztosan
[szerkesztői feloldás]
megilleti
, de azelőtt
[szerkesztői feloldás]
nem
használta ki, egy ilyen demokratához és választójogharcoshoz
[szerkesztői feloldás]
nem
illik. Vagy demokraták vagyunk,
[szerkesztői feloldás]
vagy nem
. De valaki egész életében Horvát, és egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
lesz belőle Méray-Horvát!  
  – Ez a magyar demokrata!  
  – Ez.  
  x  

facsimile  
 
 
 1179 
Globális
 
  Tavasz Déli vasuti főellenőr  
 
  Nikotinmérgezés  
  – Hát, kérem kezdtem én már két héttel előbb nagy fejszakgatást érezni. Itt a fejembe bent, a homolok fölött, középen. Nem tudtam mi bajom, soha életemben nem volt fejfájásom. Ha egy nap
[szerkesztői feloldás]
nem
szivaroztam, jól éreztem magam. De én azért
[szerkesztői feloldás]
nem
ügyeltem rá; erős dohányos voltam, óh egész nap füstöltem. Most is még 3 szivart egy nap azért elszívok… Egyszer délután bemegyek a hivatalba. Leülök, hozzáfogok egy magánlevelet megírni. Alig írok két-  

facsimile
 
 1180 
Globális
 
  három sort, nagy szédülés jön rám. Nem tudtam mi bajom. Mindjárt felkeltem
[szerkesztői feloldás]
hogy
hazamegyek. Közel lakom a hivatalhoz a Krisztina térnél. De
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy szédelegve értem haza. Lefeküdtem s akkor hánytam, Mindjárt orvost hívattam. Eljön az orvos, néz vizsgál.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom mozdítani a balkarom, bal lábam, még a nyelvem se,
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
dadogtam. Rendelt vizesborogatást a fejemre és még valamit, orvosságot írt. Kérdem, mi az
[szerkesztői feloldás]
doktor
ur.
[szerkesztői feloldás]
Nem mondja
, no
[szerkesztői feloldás]
mondja meg, doktor
ur, ugye szélütést kaptam? Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, igen. x x x  
  Vastag fehér bajusza alatt mosolyog, a szőr az orra alatt olyan fehér s feketével vegyes, ahogy a kovácsok szoktak  

facsimile
 
 1181 
Globális
 
  megőszülni. Nagy, erős orra apró, mély karikás fekete szeme.  
  – Másnap eljön; kérdem tőle, no
[szerkesztői feloldás]
doktor
ur,
[szerkesztői feloldás]
megmarad
ma is a tegnapi véleménye mellett? Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
meg. Nohát
[szerkesztői feloldás]
nem
az lesz a! Hát mi, ha maga jobban tudja.
[szerkesztői feloldás]
Elmondom
, gondolkozik, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, de mond valamit kérem, lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
igaza van.  
  Ujra mosolyog, tetszik neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
doktornak
ő mondta meg, mi a baja s
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja,
[szerkesztői feloldás]
hogy minden
orvos a betegtől tudja ki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi lehet a baj, egy se magától.  
  – A nikotinmérgezés
[szerkesztői feloldás]
nagyon
hasonlít a szélütéshez, – teszi hozzá s elintézi a dolgot –8-10 nap alatt felkeltem, de lesoványodtam és még ma is gyenge vagyok. Sose is leszek
[szerkesztői feloldás]
olyan
erős
[szerkesztői feloldás]
mint
voltam. Nekem  

facsimile
 
 1182 
Globális
 
  szokásom volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
ebéd után 2-3 órát gyalogoltam, 3 órát észre se vettem, most ha egy órát járok, már fáradt vagyok nagyon.  
  Lassan, nehezen beszél,
[szerkesztői feloldás]
mintha
még most is gutaütött
[szerkesztői feloldás]
volna
a nyelve. Sörtés acélszürke haja földörzsölve a homlokán, vastag koromfekete szemöldökében egy ősz szál sincs.  
  – Sose leszek az ami
[szerkesztői feloldás]
voltam
, de remélem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha kevés hust eszem a véredényelmeszesedésem nem fog nőni.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
miből látom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
van? Fáj a lábom.  
  S végigsimítja a lábát. És gyanakodva néz a vendégére, lesz-e szíves jóváhagyni ezt a reményét?  

facsimile
 
 1183 
Globális
 
  – Kifogása van az ellen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Budán
Buda
[szerkesztői feloldás]
nem
árusítják a fővárosi kosarakat. Részeltetni kellene a budaiakat is ebben a jótéteményben. De nálunk békeidőben is 10-15%-al drágább
[szerkesztői feloldás]
minden
, mint
Pesten
Pest
. Pl. mikor
[szerkesztői feloldás]
még
Pesten
Pest
1,20
[szerkesztői feloldás]
forintért
lehetett hust.  
  – Az régen volt.  
  – Egy évvel ezelőtt, még a háboru elején is, nálunk 15
[szerkesztői feloldás]
koronával
drágább volt.  
 
  – De most ha a háboru elmulik, akkor meg fog szűnni a német nyelvtől az az irtózás a fiataloknál… Sokat kell eltanulnunk a németektől… Oda kell küldeni a fiainkat.  
  – Majd
[szerkesztői feloldás]
megtanulnak
sört inni  
  – Nem a. Tanulnak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
komolyan szól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
restell viccelni.  

facsimile
 
 1184 
Globális
 
  – leteszem a ládát az asztalomra, és máris megyek az irodába, egy pilanatra
[szerkesztői feloldás]
nem
maradok
ki. Egy tollvonást
[szerkesztői feloldás]
nem
teszek.
 

facsimile  
 
 
 1185 
Globális
 
  Az ordítók-osztálya  
  A kalauzok a III.
[szerkesztői feloldás]
osztályú
utasokkal szemben.  
  – Oda ne menjen kérem, ode ugyse mehet be, – ordítja arra aki felugrik az I.
[szerkesztői feloldás]
osztály
lépcsőjére.  
  Egy vasutas felugrik s
[szerkesztői feloldás]
megveri
az ajtót, ordít.  
  – Nyissa ki kérem!  
  A kalauz ráordít  
  – Mi az kérem. Szabad a nevet kérnem.  
  Belső düh rázza.  
  – Mit akar kérem. Szolgálatba megyek. Hiába
[szerkesztői feloldás]
mondja
aztat! – ordít. – Nekem nincs tilos vonat.  
  – De ha felírom a számát megmutatom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[törölt]
« meg »
van  

facsimile
 
 1186 
Globális
 
  tilos vonat.  
  Egy
[szerkesztői feloldás]
miniszteri tanácsos
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
lefekszik, de jönnek, kulccsal kinyitják az ajtót s felverik  
  – Keljen fel kérem – ordítják – keljen fel kend, én is ugy fizetek
[szerkesztői feloldás]
mint
kend!  
  Ez visszaordít  
  – Hol a kalauz? Micsoda disznóság ez! Megmondtam magának,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Kőbánya
Budapest
előtt még a jegyvizsgáló főkalauz se jöjjön be. Majd
[szerkesztői feloldás]
megtanítom
én magát.  
  – Bocsánat, én
[szerkesztői feloldás]
nem
tehetek róla, tessék
[szerkesztői feloldás]
megnézni, hogy
én körül lecsuktam a kocsit, ugy vigyázok én erre, ez a disznó nép  

facsimile
 
 1187 
Globális
 
  – Az ilyennek köllene ám menetszázad ruha! Az
[szerkesztői feloldás]
ember
tisztességesen felszáll, leül, akkor
[szerkesztői feloldás]
még
el akarja venni a jegyet. Majd örülnek még, ha lesz kinek kiadni jegyet, mert már maholnap nem lesz, csak –Az
[szerkesztői feloldás]
ember
siet szolgálatba  
  – Maguk
[szerkesztői feloldás]
nagyon
el
[szerkesztői feloldás]
vannak
ragadtatva mióta háboru
[szerkesztői feloldás]
van
, kérem  
  kezdve
[szerkesztői feloldás]
minden
állomáson,
Pestig
Budapest
.  
  – Két munkásvonatjuk van kérem? – s a kérem ugy hangzik
[szerkesztői feloldás]
mint
egy pofon csattanása. –  
  Amaz visszaordít.  
  – Félórát késik, meg egy órát kérem, – s gyáván visszacsattant.  

facsimile
 
 1188 
Globális
 
  Fütyöl elől egy, élesebben ráfütyöl ez a sípjával, a lyukasztóval, hallani a vonatvezető kis trombitáját s megindul a föld és a szomszéd sín elkezd egyre gyorsabban sietni, a vassínek rezegve az ablaküvegben előrefolynak, a talpfák pedig szaporán peregve közelednek.  
  A folyosón
[szerkesztői feloldás]
megnyugodva
ül a civil vasutas. A lábát kinyujtja s a folyosó falának feszíti, lilás kék nadrágos lábszárait a vastag lóbőr cipőkben.  
  – Tudom én
[szerkesztői feloldás]
hogy
ami tilos – tilos!  
  – Betartom én a szabályokat.  

facsimile  
 
 
 1189 
Globális
 
  Primadonnák  
  – Volt itt uram énekes
[szerkesztői feloldás]
primadonna
. Drámai
[szerkesztői feloldás]
primadonna
, táncos
[szerkesztői feloldás]
primadonna, minden
.  
  –– Volt egy tiszt, a harctérről hozott pár ezer
[szerkesztői feloldás]
koronát
, errre a
[szerkesztői feloldás]
primadonnába
beleszeretett, de
[szerkesztői feloldás]
ahogy
fogyott a pénze, fogyott a viszontszerelme.  
  Ezt
[szerkesztői feloldás]
megsejtette
egy másik tiszt aki gazdag fiu s belekonkurált.  
  Az házasságot ígért,
[szerkesztői feloldás]
de nem
használt, amott több volt a
[törölt]
« pénz »
dohány.
*
A következő számozott (1190.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1191 
Globális
 
  A prepotensek
*
Fölényeskedők, gőgösök, htalamaskodók (latin).
 
  I  
  – Derék
[szerkesztői feloldás]
ember
, de tudod kérlek alássan, nagyon prepotens. Szörnyen önérzetes és mindent ő akar dirigálni. Ellenvéleményt nem tűr és
[szerkesztői feloldás]
mindenkinél
okosabb,
[szerkesztői feloldás]
mindenkit
megtanít!  
  – Mi az az ur?  
  – Tanító.  
  – x x x  
  – Izléstelenségig megy. Ha nekem anyadisznóm van, neki is kell lenni. Ha én 3 disznót vágok, ő is 3at vág.  
  – S gyereke sincs.  
  – Nincs, négyen vannak. Ez is kérlek, egy
[szerkesztői feloldás]
példából meglátni, hogy
megy ez. Mikor idejöttem papnak, tudod hozzánk jött a sógorném és  

facsimile
 
 1192 
Globális
 
  nálunk is van. Akkor neki is kell egy sógorné!
[szerkesztői feloldás]
Nem
maradhat el a pap mögött. Odavette a
[szerkesztői feloldás]
férfi
a testvérét. Na. Mindent így. Én persze
[szerkesztői feloldás]
nem
nézem azt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki mit eszik, én annyi disznót ölök,
[szerkesztői feloldás]
amennyire
szükségem van, de ő nem, ő
[szerkesztői feloldás]
csak
azért,
[szerkesztői feloldás]
mert
a pap 3at ölt, szintén leöl 3at! És
[szerkesztői feloldás]
mindig
harcolt, tanított,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az anyadisznó
[szerkesztői feloldás]
nem
fizeti ki magát. Ott
[szerkesztői feloldás]
nem
is él
[szerkesztői feloldás]
meg
a kerti vetemény. Hideg talaj s láttad.  
  – Hideg talaj! ez rájuk vall. Kötött talaj! S ezzel el
[szerkesztői feloldás]
van
intézve.  
  – Iszonyu prepotens. Nem  

facsimile
 
 1193 
Globális
 
  lehetsz vele egy negyedóráig,
[szerkesztői feloldás]
hogy
meg ne magyarázza a szövetkezetét. Ugy tele
[szerkesztői feloldás]
van
magával,
[szerkesztői feloldás]
mindennel
ami ő. A legboldogabb
[szerkesztői feloldás]
ember
a
[szerkesztői feloldás]
feleségével
együtt.
Megelégedett, kérem az ugy
[szerkesztői feloldás]
meg van
elégedve magával, sorsával és
[szerkesztői feloldás]
mindennel
ami körülte
[szerkesztői feloldás]
van
. Csak ugy dagad az önérzettől.  
  – Jó.  
  – És olyan nagy
[szerkesztői feloldás]
ember
, hát
[szerkesztői feloldás]
mindenkit
elnyom.  
  – A nélkül
[szerkesztői feloldás]
nem
is érte
[szerkesztői feloldás]
volna
el ezt a pozíciót.  
  – Igen, aki beszél vele, azt hiszi,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
bekapja.  
  – A nagy bajusza alá.  
  Ordas. Ugy hííják a faluba,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ordas.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom ki adta neki ezt a nevet, de
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
hogy csak
a parasztok adhatták. Iszonyu haragszik érte.  

facsimile
 
 1194 
Globális
 
  – Nagyon jó a szövetkezetével. Mondja nekem
[szerkesztői feloldás]
hogy
kérlek ez rád fog maradni, egyszer majd te ülsz be. Hát tanulj bele!... Persze eszem ágában sincs,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hozzá járjak írnoknak, azt akarná,
[szerkesztői feloldás]
hogy
megtanít, szó sincs róla
[szerkesztői feloldás]
hogy
én eltűrjem
[szerkesztői feloldás]
hogy
akárhol is, de fölöttem legyen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
parancsoljon. Már panaszkodott a xi papnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
törődöm a szövetkezettel!
[szerkesztői feloldás]
Nem
érdeklődöm! – Mit érdeklődjem, ha rá kerül a sor,
[szerkesztői feloldás]
megmutatja
azt nekem a rubrika,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hova mit kell írni!...  
  – S egy lapot küldesz a központnak, kijön egy
[szerkesztői feloldás]
szakember
és
[szerkesztői feloldás]
megtanít
rá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
micsoda nehézkesség volt az elődöd könyvelésében.  
  – Igen! Abba is van fejlődés. Hát ő még a régi mód szerint csinálja s az ellenőrökkel örökké veszekszik, ugy félnek tőle. Inkább aláírják,
[szerkesztői feloldás]
csak
ne predikáljon nekik. x x x  

facsimile
 
 1194 
Globális
 
  II  
  – Van még egy ilyen
[szerkesztői feloldás]
ember
. Tahiba, az öreg X bácsi, a pap. Az a különbség,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
nem
ilyen óriás,
[szerkesztői feloldás]
hanem
egy kicsi
[szerkesztői feloldás]
ember
, de roppant fontos minden, amit mond. Iszonyu sokat ad a saját véleményére. Mindenben kérlek. Nála senki se tud jobban semmit. Vitatkozik velem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
dícsérem a német hadsereg szellemét,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én németimádó vagyok. Ha, mert német!  
  Indulatba jön,  
  Mit mondja nekem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én németimádó vagyok, mikor tény,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a német katonaság az első a világon.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
fegyelem és rend nincs… Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, "ja, ha fegyelem
[szerkesztői feloldás]
nem volna
, akkor ott semmi se volna!... Pedig  

facsimile
 
 1195 
Globális
 
  volna bizony akkor is.  
 
  III.  
  A Sipos Pál bácsi.  
 
Tanuld
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
meg hogy
egy Sipos
[szerkesztői feloldás]
nem csak
,
[szerkesztői feloldás]
hanem mindig
ugyancsak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
prepotens.  
  – No, én is?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
kitűnő  
  a pincér, negyed liba esete, a
[szerkesztői feloldás]
méltóságos
ur  

facsimile  
 
 
 1196 
Globális
 
  Kerek Ferkó  
  Az apja  
  udvar  
  ut  
  korcsma  
  ut  
 
 
  A lány  
  Az apja  
  Az anyja  
  juhász  
  drótos  
  cigány kov  
  zsidó
[törölt]
« bosnyák »
 
  gyerek  
   
 
*
A következő 3 számozott (1197, 1199, 1200) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 1201 
Globális
*
A következő rész (1201-1318. oldal) az első világháború keleti frontján zajló 1915-ös tavaszi offenzíváról szól. Miután
Przemyśl
Prezmysl
második ostromában (1914. november 2–1915. március 23.) az orosz hadsereg elfoglalta az Osztrák-Magyar Monarchia taktikai szempontból egyik legfontosabb keleti erődjét, a Német Birodalom csapatokat csoportosított át nyugatról. Az egyesített német és osztrák-magyar csapatok május 2-án indították meg az ellentámadást. Az úgynevezett gorlicei áttöréssel (1915. május 2–5.) megindult a tavaszi hadjárat, melynek során a központi hatalmak visszafoglalták
Przemyślt
Prezmysl
és
Lemberget
Lemberg
is, valamint visszavonulásra kényszerítették a cári haderőt. Móricz két testvére, Károly és Sándor részt vettek az ütközetekben. Károly tizedesként volt jelen, a történteket az ő szemszögéből ismerhetjük meg.
 
  Károly  
  – A német katona nagyszerű,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy parancsszó kell és ugrik. Nálunk ha az altiszt parancsol, kiordíthatja a tüdejét. Egyenesen nevet kell mondani.
[szerkesztői feloldás]
Nem
elég
[szerkesztői feloldás]
hogy
2 ember! A nevét kell
[szerkesztői feloldás]
mondani
, akkor is morog.  
 
mosoly, bajusz
[javítás]
 
  – Mindig én menjek, egész nap én szaladgáljak  
  Meg jön,
[szerkesztői feloldás]
hogy
káplár ur,
*
Tizedes a katonaságban. Itt Móricz Károlyra utal.
ma ne tessék engem kiküldeni, beteg vagyok és semmi baja.  
 
  A lövészárokban egy cug
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
55-60
[szerkesztői feloldás]
ember
, ebből 8
[szerkesztői feloldás]
ember
horchpostfigyelő
*
Horchposten 'figyelőállás' (német).
kint, rüsztung
*
Felszerelés (német).
nélkül,
[szerkesztői feloldás]
mert
bent maradók fele ül, fele a lövőlyuknál van,  

facsimile
 
 1202 
Globális
 
  másik fele ül, de aludni
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad, rüsztinggal ül, óránként váltják fel egymást. S a 8 bejön
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
leteszi a rüsztungot és egy óráig pihen
[betoldás]
, ujat küldenek ki. Hát morog,
[szerkesztői feloldás]
hogy
most figyeltem ki, osztán már megint én. Pedig örülhetne
[szerkesztői feloldás]
hogy
leteszi a rüsztungot.
*
Felszerelés (német).
 
 
[betoldásjel]: .
 
  ––  
  Igazi veszekedés nincsen, apró van, de akkor ha nagy mars
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  ––  
  Az nap kb.
[szerkesztői feloldás]
április
18-án este kezdődött a tábortűznél, mondja Moldovány – ejnye fiuk híjjuk
[szerkesztői feloldás]
meg
Bach
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
főhadnagyot,
[szerkesztői feloldás]
meg
Hindy főhadnagyot és  

facsimile
 
 1203 
Globális
 
  dicsekedtek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minden
századnál alusznak, de a 9-iknél
[szerkesztői feloldás]
még
most kezdődik az élet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudtak
[szerkesztői feloldás]
megállapodni, hogy
ki menjen el, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Moldován, hát az egyik
[szerkesztői feloldás]
Móricz
fiu megy el, és
[szerkesztői feloldás]
pedig
az idősebb a
Castor
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  Sándor felugrik, akkor én  
  – Há ez csalás, mutasd a szalagodat, –
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez csalás,
[szerkesztői feloldás]
mert
sose hitt nekünk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
melyik melyik  
  Nagy nevetés volt a Lágerfájernél,
*
Tábortűz (német).
szörnyű büszke
[szerkesztői feloldás]
volt
a
[szerkesztői feloldás]
Lágerfájerra
[szerkesztői feloldás]
Moldován
.  
  Sándor ment el,
[szerkesztői feloldás]
mert
hasznosabbnak látták, ha én maradok,
[szerkesztői feloldás]
mert
 

facsimile
 
 1201 
Globális
 
  pompásan tudtam a tüzet kezelni.  
  Közben, míg odavoltak, bor volt
[szerkesztői feloldás]
még
, a kulacs járt, volt egy zászlósunk
[szerkesztői feloldás]
mindenféle
trágárnótákat dalolt,
[szerkesztői feloldás]
borzasztó
nevetések.
[szerkesztői feloldás]
Moldován
dalolta a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
igen szép volt.  
  Ekkor este volt az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
várjuk az ujságírókat (
[szerkesztői feloldás]
nem
jöttek, bár feldíszítettük a sátrakat, veszekedtek
[szerkesztői feloldás]
hogy
kihez jön Molnár Ferenc, kinek szebb a tábora  
  ––  
  – Én ugy szerettem ott az
[szerkesztői feloldás]
embereket
, sokkal jobban,
[szerkesztői feloldás]
mint
idehaza,
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
idegenek egymáshoz. Csak a  

facsimile
 
 1202 
Globális
 
  magyar paraszt, az olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
idehaza, önző kutya.  
  Észreveszi
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem
[szerkesztői feloldás]
van
valamim,
[törölt]
« nek »
és adtam egy másiknak, akinek
[szerkesztői feloldás]
van
rá szüksége. Tízszer odajött
[szerkesztői feloldás]
hogy
könyörögjön.  
  – káplár ur az
[szerkesztői feloldás]
isten
áldja
[szerkesztői feloldás]
meg
adjon aspirint  
 
(Volt papírban, azt akartam adni.
[szerkesztői feloldás]
Nem
azt
[szerkesztői feloldás]
hanem
ami üvegbe)
[javítás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
csak
azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem
[szerkesztői feloldás]
van
és beveszi,
[szerkesztői feloldás]
pedig nem
is kell neki.  
  Ceglédi
[szerkesztői feloldás]
ember
volt  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
került az a 32-esekhez?  
  – Tudja a jó
[szerkesztői feloldás]
isten
[szerkesztői feloldás]
hogy
tettek engem ide.  
  Ugyanaznap eljön
[szerkesztői feloldás]
hogy van-e
sósborszeszem, Diána,
*
A sósborszesz víz, konyhasó, finomszesz, etil-acetát és mentolkristály felhasználásával készített alkoholos oldat. A 19. századtól kezdve a magyar háztartások egyik alapvető kelléke. Fokozza a vérkeringést. Az kor piacvezető márkája a Diana volt, amelyet 1907-től kezdve forgalmaztak Magyarországon.
[szerkesztői feloldás]
mondom hogy van
. De
[szerkesztői feloldás]
hogy
vegye ő azt be,
[szerkesztői feloldás]
nem
engedtem az üvegből inni, ahoz cukor is kéne, hát adjak cukrot is hozzá. Adtam.  

facsimile
 
 1204 
Globális
[törölt]
«
[törölt]
És ettől kezdve
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó barátom lett,
[szerkesztői feloldás]
hogy
semmit se akart többet
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni
. Mondtam neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"ezt
[szerkesztői feloldás]
még megbánja
" És az
[szerkesztői feloldás]
önkéntes
ur
[szerkesztői feloldás]
nem
tud
[szerkesztői feloldás]
olyan
goromba lenni.
[szerkesztői feloldás]
Például
menjen
[törölt]
« tégla »
gyepkockát vágni. Gyeptéglát a dekung tetejére.
Akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
tüzet se akart rakni, rávágtam vagy kettőt. Akkor iszonyu dühvel morgott.
*
Ez a rész tartalmilag az Egy szegény fecske (Nyugat, 8 (1916): 577-582.) című novellában jelenik meg: "– Gondoltam, hogy te vagy, – szitkozódott a foga közt az önkéntes, lábra egyengetve magát s most már nem magázta Andrást, – ez a magyar ember, szégyelld magad. Semmit nem akar csinálni, semmit... mennyen gyepkockát vágni: nem megy... Mennyen tüzet rakni: nem rak... Mennyen legalább fát szedni: ellóg... Hanem majd elnáspángollak, disznó, majd akkor mentek..."

– Az első golyóm káplár urba megy!
*
Az Erdei kis piros virágok (Világ, 1915. júl. 11., 191. sz.) című novellában szerepel ez a mondat. A szöveget Móricz 1915. július 11-én publikálta a Világban.

Iszonyu szemtelen volt, semmit se tett,
[szerkesztői feloldás]
nem
törődött vele
[szerkesztői feloldás]
hogy
hallottam
[szerkesztői feloldás]
nem
hallottam, de fájhatott is az igazán, igen görcsös volt a botom.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1205 
Globális
 
  Azt hitte
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnám
[szerkesztői feloldás]
megtenni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ráüssek.  
  Addig önkéntes ur volt és azóta káplár ur.  
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Nálunk volt az a káplár aki azt tanította, hány isten
[szerkesztői feloldás]
van
, kettő, az egyik a
[szerkesztői feloldás]
mennyekbe
, a másik én vagyok, ugy vigyázzatok.
»
[törölt]
 
 
  Muszály ütni? Muszály,
[szerkesztői feloldás]
mert
ugy ellustulnak. Én is.  
  Pláne ha arról
[szerkesztői feloldás]
van
szó,
[szerkesztői feloldás]
hogy
menni kell ebédet faszolni
*
Kincstári adagot, élelmiszert vételezni (német).
egyszerre minden sarzsi
*
Alacsony katonai rendfokozat (francia).
eltűnik,
[szerkesztői feloldás]
mert
nekik kell hozni.
[szerkesztői feloldás]
Minden
szakasz részére egy sarzsi lemegy 4
[szerkesztői feloldás]
emberrel
. No és az a 4
[szerkesztői feloldás]
ember
kiválasztás  

facsimile
 
 1206 
Globális
 
  is, ki legyen az a 4
[szerkesztői feloldás]
ember
, a svarmführerek
*
Rajparancsnok (német).
adják. Igazán
[szerkesztői feloldás]
mindenért mindig
munkába
[szerkesztői feloldás]
van
, de lemenni 400-500
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« emberrel »
méterre. De ha nincs, akkor már
[szerkesztői feloldás]
mind
morog
[szerkesztői feloldás]
hogy
ma nincs enni, lusták a sarzsik, megyünk besverdére.
*
Panasz, reklamáció (német).
 
  – Hova mégy  
  – Besverdére
*
Panasz, reklamáció (német).
 
  Már kapott egy pofot.  
  – Mégy még besverdére
*
Panasz, reklamáció (német).
 
  – Megyek  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Kihéz
[szerkesztői feloldás]
mégy
besverdére?
*
Panasz, reklamáció (német).
 
  – Majd
[szerkesztői feloldás]
meglátja
a káplár ur, engem
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet pofozni.  
  – Azon a napon sokat vertem.  

facsimile
 
 1207 
Globális
 
  De én kézzel
[szerkesztői feloldás]
nem
szerettem verni,
[szerkesztői feloldás]
csak
bottal.
 
  x  
  Engem itt sose érdekeltek az
[szerkesztői feloldás]
emberek
, sose figyeltem
[szerkesztői feloldás]
meg
, és ott igazán  
  ––  
  Egy
[szerkesztői feloldás]
zsidó
katona s egy
[szerkesztői feloldás]
magyar
veszekednek, összevesztek a lőnungon.
*
Zsold, bér (német).
A
[szerkesztői feloldás]
magyar
kapott 10 katonára pénzt, a sarzsi lusta volt vele foglalkozni, odatta a pajtásának.
[szerkesztői feloldás]
Nem
volt felváltva, egy 10 koronás volt, – járni kell tiszttől tiszthez, százasokat és ötveneseket küldenek, ha mán jön az
[szerkesztői feloldás]
hogy
lőnung  

facsimile
 
 1208 
Globális
 
  fizetés, égnek áll a haja szála is.  
  a zsidó veszekszik, Bahó
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  ez odaken egy pár pofot  
  – te juda, te izráel –  
  én
[szerkesztői feloldás]
csak
néztem
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
milyen
csendes
[szerkesztői feloldás]
ember
ez, és
[szerkesztői feloldás]
hogy
tud pofozni.  
  – Most megyek panaszra a kadét urhoz.  
  Regruta,
*
Újonc (francia).
hát
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kétségbeesését  
  – Gyere
[szerkesztői feloldás]
csak
vissza.  
  – Te Juda, te
[szerkesztői feloldás]
izráel
, te
[szerkesztői feloldás]
zsidó
. Palesztinába, – eltörik a bot.  
  És most eredj a  

facsimile
 
 1209 
Globális
 
  kadét urhoz.  
  De
[szerkesztői feloldás]
olyan
csendesen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
10 lépésre már
[szerkesztői feloldás]
nem
hallani.  
  Attól kezdve nem tudtam ránézni,
[szerkesztői feloldás]
mindig
tele voltam bosszusággal.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
lehet egy
[szerkesztői feloldás]
embert
így megverni,
[szerkesztői feloldás]
még
ha
[szerkesztői feloldás]
zsidó
is.  
  Soha
[szerkesztői feloldás]
még
célzás se került erre.  
  A már 6 hónapja fenn is
[szerkesztői feloldás]
van
, 24 éves, és már
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
 
  Moldován is 24 éves és
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  

facsimile
 
 1210 
Globális
 
  Nagyon kedves azóta, Ráab fénrich
*
Zászlós (német).
Hindynél sose volt étele,
[szerkesztői feloldás]
mindig
a legveszedelmesebb poszton volt.  
  Elmegyek én, itten hagylak.  
  Sovány koszton Hindy
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
.  
  Konfiskálta,
*
Lefoglalta (francia).
egyszer hallotta Raábtól, fenn, hol is,
Vendégi
Vendégi
felett egy hegy tetején és ott  

facsimile
 
 1211 
Globális
 
  Félnégyig tartott az az éjszaka.  
  Sándor elment és jön
[szerkesztői feloldás]
hogy
nagy lumpolás
*
Mulatozás, lerészegedés.
van, Simay is ott dalol.  
  – Nahát ne kerüljön többet elém Simay, ez disznóság
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott van.  
  Éjfélkor jött Hindy, lett
[szerkesztői feloldás]
nagy
öröm.  
  – Hipp
[szerkesztői feloldás]
hipp
hurrá  
  Ejha
[szerkesztői feloldás]
ejha ejha
 
  Szegény
[szerkesztői feloldás]
szegény
sze-gény
[szerkesztői feloldás]
sze-gény
 
  – Szakasz sajnálkozz, ej ha  
  – Szakasz, balra csodálkozz, ejha, ejha!  

facsimile
 
 1212 
Globális
 
  Nem mert már végigmenni velünk
Budán
Buda
, az egész Főutcát végig csudálkoztuk.  
  Mondta Hindy,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt jól vannak.  
  Akkor
[szerkesztői feloldás]
borzasztó
szónoklások voltak. Hindy mondja a
[törölt]
« királyi »
legmagasabb
[szerkesztői feloldás]
királyi
kincstártól jött a batailon
*
Zászlóalj (francia).
számára.  
  Megkóstolja Moldován, azt mondja, kiköpi  
  – Nahát ez ronda ital!  
  De bizony a másfél  

facsimile
 
 1213 
Globális
 
  liter elfogyott.  
  És a lágerfájer lobogott
[szerkesztői feloldás]
pedig nem volt
fa.  
  3 katonát kihuztam eredj fáér, morogtak,
[szerkesztői feloldás]
nem
megyek az istennek se, celtek
*
Sátrak (német).
alól kiszedtük a fát, amit eldugtak
[szerkesztői feloldás]
mert
nehéz
[szerkesztői feloldás]
volt
száraz fához jutni. Tudtuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
hova dugták a fákat, inkább fel se fonja,
[szerkesztői feloldás]
csak
kevés fogyjon.  
  Félnégyre elfogott
[szerkesztői feloldás]
minden
fa, Moldován ránk is mondott egy dikciót,
*
Beszéd (latin).
[szerkesztői feloldás]
hogy
ti barátaim,
[szerkesztői feloldás]
mondom, hogy
 

facsimile
 
 1214 
Globális
 
  soha
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól
[szerkesztői feloldás]
nem
érezték magukat, mint az önkéntesek közt, itt a két
[szerkesztői feloldás]
Móricz
fiu, akik az életüket kockára vetették
[szerkesztői feloldás]
hogy megmutassák
[szerkesztői feloldás]
hogy
nem az
[szerkesztői feloldás]
önkéntes
iskolában kell lopni a napot,
[szerkesztői feloldás]
hanem
itt  
  Darvas fénrich elaludt, befektettük egy betegszállító ágyba, betakartuk pokróccal és fekete keresztet rá. De a bucsuzáskor  

facsimile
 
 1215 
Globális
 
  felébresztettük, és egy üres kulacsot tartottunk a szájához,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
mérges lett.  
 
  Moldován
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
bat. komm.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Waldner
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
 
  Bokros
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
(
[szerkesztői feloldás]
nagyon
csendes
[szerkesztői feloldás]
ember
, borzasztó nagy
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy medve, az is hónapok óta fenn van)  
  Raab fendrich  
  Darvas fénrich ur  
  Besnyő kadét  
  Löbenhofer kadét, ez volt a kis
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, zsidó  
  Hindy
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy,
Forster
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
más századból  

facsimile
 
 1216 
Globális
 
  Mikor
[szerkesztői feloldás]
megtudtuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
a papírpénz
[szerkesztői feloldás]
nem
ér semmit,
Legenye Mihályi
Legenye_Mihályi
*
Alsómihályi és Legenye két szomszédos település a mai Szlovákia területén a magyar határ mellett. Az Alsómihályi vasútállomás egy 1894-es menetrendben Legenye-Mihályi néven szerepel.
felváltottuk.  
  Volt 90
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehetett, én mentem be venni cigarettát,
[szerkesztői feloldás]
vagy
sört,
[szerkesztői feloldás]
vagy
cukrot,
[szerkesztői feloldás]
mindig
papírral fizettünk, ott elköltöttünk vagy 10
[szerkesztői feloldás]
koronát csak hogy
váltson. Papírt
[szerkesztői feloldás]
nem
fogadtunk el.  
  Elment az első lénungfizetéssel.  
  három ludtojás – 2,–
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  két nap mulva  
  két tyuktojás 3,–  
  egy liter tej 1,20  
  de adhattunk
[szerkesztői feloldás]
volna
egy félkenyeret érte, de sajnáltuk  

facsimile
 
 1217 
Globális
 
  egy félcsajka krumpli 3,–  
  ez volt a legfájdalmasabb, igen sajnáltuk, a legnagyobb
[szerkesztői feloldás]
mint
egy dió  
 
 
[szerkesztői feloldás]
bement
egy kocsi
Cirókaófaluról
Cirókaófalu
*
Község a történelmi Magyarország észak-keleti határához közel. A ma Szlovákiához tartozó területen 1980-ban a Sztarinai-víztározó felduzzasztásakor az ivóvízbázis védelme miatt 7 község (Zellő, Újszomolnok, Szedreske, Dara, Nagypolány, Oroszruszka, Cirókaófalu) teljes lakosságát (összesen mintegy 3500 embert) kitelepítették és területüket
Takcsányhoz
Takcsány
csatolták.
Szinnára
Szinna
,
[szerkesztői feloldás]
megengedték
a tisztek
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi is hozassunk  
  konyakot  
  rumot  
  cukrot  
  20,–  
  sose jött vissza a kocsi. Ez volt a legdrágább.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
kiengeszteljenek felajánlották, lépjünk be a tiszti menázsiba.
*
Katonai étkezés (francia).
Az jó,
[szerkesztői feloldás]
mert
azoknak gyönyörűen
[szerkesztői feloldás]
volt
kosztjuk,  

facsimile
 
 1218 
Globális
 
  tortát ettek,
[szerkesztői feloldás]
meg
csokoládés gombócot. De akkor már
[szerkesztői feloldás]
megcsappant
a pénzünk, – ebből se lett semmi,
[szerkesztői feloldás]
mert
Roller
[szerkesztői feloldás]
kapitány
állítólag
[szerkesztői feloldás]
nem
engedte meg,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az önkéntesek bemenjenek a tisztekhez.  
  Mi fizettünk rá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
odaadtunk 4
[szerkesztői feloldás]
koronát
, adjon vissza 40 fillért és sose tudott vissszaadni.  
  Volt altiszt megmutatta az 50 koronát adj vissza,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudott,
[szerkesztői feloldás]
megtartotta
az egészet. De mi féltünk ilyet tenni.  

facsimile
 
 1219 
Globális
 
  Mikor eljöttünk volt 34,– kettőknek.  
  Mikor
Pestről
Budapest
elindultunk, ramsliztunk,
*
Kártyajáték.
vesztettünk, én 7
[szerkesztői feloldás]
koronát
, Sándor 3,–
[szerkesztői feloldás]
koronát
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehetett kitérni,
[törölt]
« mit »
jött Waldner, gyere kártyázni. Mit játszanak
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
urék? Ramsli.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudok. Majd
[szerkesztői feloldás]
megtanulsz
.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
játszom tovább.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
játszol.  
  – Nincs kedvem.  
  Azután alsóztunk csöndesen.  

facsimile  
 
 
 1220 
Globális
 
  Másnap  
  Ugy
[szerkesztői feloldás]
volt hogy
várjuk az ujságírókat és pihenőbe; akkor hallottak nagy puskaropogást, magyarázták a régebbi tisztek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt biztosan ausgriff
*
Előrenyomulás, hódítás (német).
volt.  
  Reggel jött, – azt vártuk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyönyörű nap lesz,
[szerkesztői feloldás]
nem
csinálunk semmit, jött Moldován,
[törölt]
« iszonyu »
hogy –  
  – Marschberát,
*
Menetre kész (német).
15 perc mulva indulás!  
  Kész is volt.  
  elmentünk a falun keresztül, (
Dara
Dara
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
)
*
Község a történelmi Magyarország észak-keleti határához közel. A ma Szlovákiához tartozó területen 1980-ban a Sztarinai-víztározó felduzzasztásakor az ivóvízbázis védelme miatt 7 község (Zellő, Újszomolnok, Szedreske, Dara, Nagypolány, Oroszruszka, Cirókaófalu) teljes lakosságát (összesen mintegy 3500 embert) kitelepítették és területüket
Takcsányhoz
Takcsány
csatolták.
neki egy hegyoldalnak, már akkor kezdtek nyögni az
[szerkesztői feloldás]
emberek
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jaj de meredek!  

facsimile
 
 1221 
Globális
 
  pedig hol voltunk még!  
  Nekem
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kritikus napom volt,
[szerkesztői feloldás]
minden
órába 5-ször kiállani, hamenés, akkor szaladni a század után, s kérdeztem, ez
[szerkesztői feloldás]
nem
a 9-ik? Mikor a 10-ik volt  
  8-kor ¼ 9-kor indultunk  
  11-kor első pihenő, egy nagy meredek hegy aljába, félóra. Ledöglöttünk, pedig még akkor sima földön mentünk, de hát
[szerkesztői feloldás]
nagyon
meleg is volt. Felhasználtam a félórát s egy bokor tövébe ültem folyton. Aki arra járt, kérdezte, mégis itt vagy. De akkor aztán  

facsimile
 
 1222 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett aznap többet.  
 
[törölt]
«
[törölt]
De akkor
[szerkesztői feloldás]
még nem
tudtuk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a frontra megyünk. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondták hogy
Korprezerve
*
Tartalékos raj.
voltunk most leszünk Armé rezerve.
*
Tartalékos hadsereg.

Aztán neki indultunk, neki egy hegy tetejére.
Egy zsidó nyögött
– Jaj
[szerkesztői feloldás]
Önkéntes
ur,
[szerkesztői feloldás]
nem
bírok menni, én
»
[törölt]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogynem
,
[szerkesztői feloldás]
csak
gyere.  
  Én már rejtegettem akkor benne 3 kenyeret és 8 pixumfleisch,
*
Hús (német).
szalámi, 4 kávékonzerv  

facsimile
 
 1223 
Globális
 
  egész pakli, borsókonzerv, a legutálatosabb főzelék, de el is dobtuk, az
[szerkesztői feloldás]
annyira
rossz volt
[szerkesztői feloldás]
hogy még
a bakák se szedték fel. A pixumfleisch is rossz, ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
18-ra gyűlt fel. De Sándor akkor el is osztotta. De mi sose adtuk pénzér, egyszer Sándor kiköttetett egy bakát,
[szerkesztői feloldás]
mert 2 koronáért
adott egy kenyeret.  
 
[törölt]
«
[törölt]
Akkor értünk
Vendégihez
Vendégi
.
Ott már ájncelanfallenbe
*
Egyes oszlop (német).
ment a cug.
*
Kis katonai egység, szakasz (német).

– Itt lesz pihenő káplár ur.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom. Nézzétek
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1224 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
az elejét. De az
[szerkesztői feloldás]
csak
megy.
Még délután 3-kor is megy az eleje.
– Még itt sincs pihenő káplár ur, – de
[szerkesztői feloldás]
milyen
erélyesen.
– 5 óra, káplár ur
[szerkesztői feloldás]
még
most sincs
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom
– 6 óra, káplár ur.
– De lesz ami kell.
Csakugyan egy gyönyörű tanya.
Sándorral mentünk egymás mellett,
[szerkesztői feloldás]
nem
szóltunk egy szót se,
[szerkesztői feloldás]
csak
Sándor itt
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1225 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
vagy? Károly itt vagy?
– Az
[szerkesztői feloldás]
istenét
a
[szerkesztői feloldás]
főhadnagynak
.
1/2 8 óra.
– Nézzétek, leül a század eleje. Micsoda
ragyogás
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
volt. Mire odaértünk felállnak, lehozták az egész istenséget,
[szerkesztői feloldás]
még
a Mahomedet
*
Mohamedet.
is.
De volt egy negyedóra.
 

Egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
elszakad a csapat. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Wohl.
– Káplár ur elszakadtunk a csapattul.
– Elszakadtunk.
[szerkesztői feloldás]
Csak
négy katona
[szerkesztői feloldás]
van
itt.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1226 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehet az?
 

Volt már féltíz.
– Aj az
[szerkesztői feloldás]
istenét
, de sok gyökér
[szerkesztői feloldás]
van
itt? Mikor érjük már utól káplár ur.
Táboroznak féltízkor utcsináló katonák.
– Merre
[szerkesztői feloldás]
vannak
a 32-esek
– Arra mentek balra.
– Arra, látjátok.
A
[szerkesztői feloldás]
zsidó
katonák sírtak, és Sándor káromkodott.
– Disznók, – attól lett
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1227 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
csönd, de
[szerkesztői feloldás]
nagy csak
egy-egy lépés
A tekintélyt fenn kell tartani.
– Sándor itt vagy, itt?

Ott
[szerkesztői feloldás]
voltak
a 32-ősök és pihentek. Egy nagy völgybe.
– Az apátok istenét ledöglötök és itt lehet várni.
– Jó nektek, már egy félórája pihentek!
[szerkesztői feloldás]
Megengesztelődik
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom melyik
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1228 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
kadét,
[szerkesztői feloldás]
csak
a hangot lehet hallani, sötét
[szerkesztői feloldás]
volt
.
[törölt]
« Tovább »
; itt rögtön elaludtunk; nagyon nehéz volt.
– Auf,
aufnehmen
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
*
Felvenni, itt: felkelni (német).
azt rögtön
[szerkesztői feloldás]
meghallja
, akármilyen is az álma!
Ez lehetett 15 órás mars.
És már a frontba voltunk,
[szerkesztői feloldás]
csak
nem a stellungba.
*
Állás (német).

Ez lehetett 10 óra
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1229 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Még a hegyre kellett felmenni,
[szerkesztői feloldás]
vagy
600 métert. Felértünk
[szerkesztői feloldás]
vagy
¾ óra alatt, de óráknak tetszett.
– Felérünk. Kik
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt?
– 85
[szerkesztői feloldás]
Vannak
itt önkéntesek?
[szerkesztői feloldás]
Vannak

– Kik
M. Dinics?
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.

– Te vagy a M.
– Én
– Hát gyere a keblemre
Ölelkezés, sose láttuk egymást
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1230 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Nekünk akkor éjszaka
[szerkesztői feloldás]
meg
kellett érkezni.
Akármilyen fáradság árán is.
Akkor tudtuk
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a fronton vagyunk és
[szerkesztői feloldás]
nem
rezerv.
Akkor nagy
[szerkesztői feloldás]
volt
a katonák közt az elkeseredés
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1231 
Globális
 
  De az érdekes,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sohase
[szerkesztői feloldás]
voltam olyan
meleg és szép közelségben
[szerkesztői feloldás]
Sándorral mint
ott, szinte
[szerkesztői feloldás]
megéreztem
az ő gondolatait  
  Egyszer
[szerkesztői feloldás]
nagyon
el
[szerkesztői feloldás]
voltam
kesesredve. Feldwachéra
*
Tábori őrség (német).
kellett menni és Sándor ment ki
[szerkesztői feloldás]
mert
elárulta
[szerkesztői feloldás]
hogy
a félfülem rossz. Az borzasztó veszedelmes,
[szerkesztői feloldás]
mert nagyon
kell figyelni. És ő erősködött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
de igen.  
  Az alatt a 4 óra alatt
[szerkesztői feloldás]
olyan
félélmet állottam ki érte. Őt féltettem,
[szerkesztői feloldás]
mert
előtte való éjszaka agyonlőtték a feldwachénkat.  

facsimile
 
 1232 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
A 44-esek a balszárnyon kezdtek lőni az oroszokra és a mi feldwachénk kinn volt. Hatan
[szerkesztői feloldás]
megmaradtak
épen és nevetve jöttek vissza. Egy legurult és a csehek lőtték, ő egy fa mögé ugrott, alig tudta
[szerkesztői feloldás]
megértetni
magát.
Ez cigány volt, annak kiszakadt a kabátja frakkszerűen, sokat kacagtak rajta másnap.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1233 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
A ruháját vicceltük, de az esetet
[szerkesztői feloldás]
mindenki
[szerkesztői feloldás]
nagyon
savanyu képpel fogadta,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt gondolta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő is kerülhet hasonló esetbe.
És én akkor éjszaka, s akkor éjjel
[szerkesztői feloldás]
olyan
éberen aludtam.
– Tóth… Tóth… Tóth maga alszik…
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
alszom,
[szerkesztői feloldás]
csak nagyon
figyelek.
De én aludtam
[szerkesztői feloldás]
csak
akkor ébredtem fel, ha felugrottam s jártam. Pedig oda a tekintély. Ha a cugsführer
*
Szakaszvezető (német).
alszik rendbe
[szerkesztői feloldás]
van
,
»
[törölt]
 

facsimile
 
 1234 
Globális
 
  de ha a svarmführer, az borzasztó.  
  Folyton rüsztungba
*
Felszerelés (német).
aludni éberen. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
alszik egy nap négy-öt órát, másnap semmi hasznát
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet venni.  
 
  Ha a katonák jókedvűek. Mindig volt egy-egy aki egy óráig tartotta a lelket. Akkor aztán kimerült.  
  De
[szerkesztői feloldás]
nagyon
deprimált,
*
Nyomott, csüggedt.
[szerkesztői feloldás]
hogy
találkoztunk
[törölt]
« egy »
az ezreddel, amely 50  

facsimile
 
 1235 
Globális
 
  emberbül állott. 19000
[szerkesztői feloldás]
embert
küldött az ezred a harctérre, ebből 3000 sebesült volt itthon, így
[szerkesztői feloldás]
mondták
a tisztek és ott 50 ember és 12 tiszt.  
  És mikor fenn
[szerkesztői feloldás]
volt
Bárczy bevezették a stellungba,
[szerkesztői feloldás]
borzasztó
ünnepséget tartottak. Bárczy örült, kérdezte hol a többi. Lent a faluba rezervába (a
szóba
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
) már 3-ad nap 50 volt belőlük.
Csukaházánál
Csukaháza
áttörték a  

facsimile
 
 1236 
Globális
 
  frontot és hátulrul szurkálták agyon őket az árokba.  
  Ezeket beszélték az 50ek. Volt idejük bőven
[szerkesztői feloldás]
hogy
elijesszék az ujakat, mert egy hétig együtt mentünk.  
  Annyira gyenge voltam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elejtettem a puskámat a sárba. Felvette egy katona. Az volt a legjobb
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehajolt az
[szerkesztői feloldás]
ember
derékszögbe és akkor a hátán volt,
[szerkesztői feloldás]
nem
a vállán.  

facsimile
 
 1237 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehetne szélesebb?  
  – Drága. A hadvezetőség
[szerkesztői feloldás]
nem
ad semmit,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy vászon gurtnit
*
Rögzítő szalag.
adott, ugy kaptam a kaszárnyában hozzá szíjat egy bornyuról,
[szerkesztői feloldás]
mert
a vászon, ha
[szerkesztői feloldás]
megázik
, akkor
[szerkesztői feloldás]
olyan mint
a kötél.  
  Ma is csodálkozom
[szerkesztői feloldás]
hogy
volt időm és kedvem ugy
[szerkesztői feloldás]
megigyelni
, mikor
[szerkesztői feloldás]
olyan
fáradt voltam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szerettem volna ott ülni  

facsimile
 
 1238 
Globális
 
  – Ha valaki tényleg
[szerkesztői feloldás]
nem
nősülhet
[szerkesztői feloldás]
meg
, ne udvaroljon. Én a legnagyobb
[szerkesztői feloldás]
gazemberségnek
tartom
[szerkesztői feloldás]
hogy
valaki udvarol egész addig a pontig… önérzetes
[szerkesztői feloldás]
ember
egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
lányt
[szerkesztői feloldás]
nem
bolondít el…
[szerkesztői feloldás]
Nem mondom hogy
ne járjon általánossságban társaságba, de ne ugy… Ha egyszer egy lánynak szakadatlanul udvarol, az feltétlenül azt fogja gondolni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szerelmes belé…  

facsimile
 
 1239 
Globális
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
háboruba voltam, de
[szerkesztői feloldás]
nem
háboruskodtam.  
  – Sose vesztél össze senkivel?  
  – Nem.  
  – Jól esik az
[szerkesztői feloldás]
megverni
valakit?  
  – Nem esik jól, de akkor szót fogad.  
 
  – Egyik önkéntes tizedes, Horvát azt parancsolta, menjen le vízér. Az
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
, ő
[szerkesztői feloldás]
nem
megy, fáradt.  
  – De igenis, lemegy.  
  – Csakazért se megyek le.  
  – Nem mégy?  
  – Nem.  
  – Na megálljon  

facsimile
 
 1240 
Globális
 
  Ment a kapitányhoz.  
  – Kapitány urnak alássan jelentem,
[szerkesztői feloldás]
megtagadta
az engedelmességet. Főbelövést kérek.  
  Mert a fronton főbelövés jár.  
  – Némelyiket igazán, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
akarja az ember,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sulyosabb következménye legyen,
[szerkesztői feloldás]
meg
kell alázatosan kérni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 1241 
Globális
 
  – Az én hátamon kard is tört el.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is
[szerkesztői feloldás]
volt
a jó.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
bizonny.  
  – Három darabb esett le.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is
[szerkesztői feloldás]
volt
az acélból.  
  – Ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
az ezredes ur jött vizitációra, oszt az üstjét neki
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kellett csinálni.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudtam. Volt nála egy vastag nádvessző, csináld hülye.
[szerkesztői feloldás]
Nem
bírom. 3szor is csináld kutya.
[szerkesztői feloldás]
Nem
bírom. Az igaz
[szerkesztői feloldás]
hogy
hideglelő is
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
voltam
. A nádvesszővel rá az atillára elrepedt a vessző. Csináld kutya.
[szerkesztői feloldás]
Nem
bírom. Ki a kardot a hévelyből, végig vág rajtam,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
3
[szerkesztői feloldás]
darabba
esett le a kard… De szorult
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
vón is a
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
ur, ha feljelentem,
[szerkesztői feloldás]
mert
az nincs a reglamába,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szabad karddal ütni, de hát én is 3 hónapos regruta vótam… Eltették volna a századtul
[szerkesztői feloldás]
vagy
űtet
[szerkesztői feloldás]
vagy
engem eltrancpoltáltak vóna…De azt a lovat el is vették
[szerkesztői feloldás]
csakugyan
tőlem, mert nagy ló vót, könnyű
[szerkesztői feloldás]
voltam
rá, nehezebb
[szerkesztői feloldás]
ember
alá adták így
[betoldás]
 

facsimile
 
 1242 
Globális
 
  – Most lehet akárki katona, boldog aki az, a
[szerkesztői feloldás]
felesége
segélyt kap. Most is hallottam egy asszony 400
[szerkesztői feloldás]
koronát
kapott. Nem kapott az én
[szerkesztői feloldás]
feleségem
egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
se, pedig akkor se vót munka… Hát ez
[szerkesztői feloldás]
alighanem
otelló e, az!...  
 
 
[betoldásjel]: .
 

facsimile
 
 1243 
Globális
 
  felhányt engem!  
  – Én a kormányt okolom,
[szerkesztői feloldás]
pedig
is a vagyok, – (x x) minek hagyták
[szerkesztői feloldás]
hogy
eladják a rozsot, 9
[szerkesztői feloldás]
forintér
10ér. Hát minek nem hagyták
[szerkesztői feloldás]
meg
, mindek engedik mást rajta milliomosnak lenni.  
  – Azér
[szerkesztői feloldás]
olyan
drága a kenyér,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a sok foglyot kell eltartani.  

facsimile
 
 1244 
Globális
 
  – Sokszor
[szerkesztői feloldás]
mondjátok hogy
máskép kén lenni.  
  – A faszolásokra, a kosztra. Mert az bizony lehetne máskép, de egyébre nem.  
 
 
 
  Kormány  
  – De én azt
[szerkesztői feloldás]
mondom hogy
tönkre megy az
[szerkesztői feloldás]
ország
ha így megy, az a sok segély. Soknak félházhelye van és kapja. Sokra megy a. 30
[szerkesztői feloldás]
forint
havonta. Tegnap is mondja egy,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ű munkába van,
[szerkesztői feloldás]
nem
katona, de
[szerkesztői feloldás]
katonai
fegyelem alatt és ott kap 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
naponta és itt 30
[szerkesztői feloldás]
forintot
segélyt. Akkor mondom  

facsimile
 
 1245 
Globális
 
  – Ettük egyszer szalámit és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
egy baka,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy
[szerkesztői feloldás]
ilyen darabért
adna 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
. És adtunk neki ingyen. És az
[szerkesztői feloldás]
volt
a mi szerencsénk
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor elcserélték a csizmánkat bakkancsra. Szükségünk
[szerkesztői feloldás]
volt
rá, ő
[szerkesztői feloldás]
meg
csizmára vagyott, de ha tudta
[szerkesztői feloldás]
volna hogy
nekünk bakkancs ugy kell,
[szerkesztői feloldás]
nem
adta volna. Az maschinengewehrhez
*
Gépfegyver, itt: tüzérség (német).
tartozott.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
jött hamarabb, itt voltak a tüzérek és az ágyuk s a legelső ágyulövéssel lelőttek egy orosz repülőgépet.  

facsimile
 
 1246 
Globális
 
  – Mi
[szerkesztői feloldás]
volt
a legvidámabb jelenet.  
  – Mikor Sovánkát patrujjal
*
Katonai őrjárat.
kerestem.  
  – Nincs.  
  – Eredj patrujjal.
*
Katonai őrjárat.
 
  – Jövök, jelentem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
Sovánka
nincs és ott muzsikál.  
  Félóráig kerestem.  

facsimile
 
 1247 
Globális
 
  – Mi volt a legborzasztóbb?  
  – Mikor azt a szegény Pap Sándort agyonlőtték a 44-esek.  
  Éjjel 11 órakor kinn
[szerkesztői feloldás]
voltak
8-an horchposton.  

facsimile
 
 1248 
Globális
 
  Lachs Ferenc , hivatalnok  
  – Önkéntes ur
[szerkesztői feloldás]
nem
maradhatok benn?
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
félek  
  Összeszidtam
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
szégyelli magát s kiküldtem  
  Most hallom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meghalt
 
  Folyvást a halálról beszélt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit érezhet akkor az
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Rettentő
gyáva, használhatatlan, gyámoltalan,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud semmit, se celtet állítani, semmit, menjen legalább füvet szedni. Hát megy, és szálanként tépi.  
  Na, mondtam, maga
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz soká itt.  
  És
[szerkesztői feloldás]
csakugyan
áthelyeztettem,
[szerkesztői feloldás]
megkértem
a
[törölt]
« kadét »
fenrichet s átvette. Akkor
[szerkesztői feloldás]
nagyon
boldog volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott jobb dolga  

facsimile
 
 1249 
Globális
 
  lesz. De már másnap jött vissza sírva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vegyem fel,
[szerkesztői feloldás]
megcsókolja még
a földet is ahol ez a szakasz jár,
[szerkesztői feloldás]
csak
ne hagyjuk annál a parasztszázadnál. El is mentem Münsberger
[szerkesztői feloldás]
főhadnagyhoz
, az összeszidott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne csináljak bolondot az ő századából, összeszidott
[szerkesztői feloldás]
hogy
minek zavarom borotválkozás közben, összeszidott
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom az egész jelentést németül elmondani, összeszidott
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
vagyok fortsriftosan
*
Szabályos, az előírásnak megfelelő (német).
öltözve, – de a Lachs visszakerült hozzánk.  
  ––  
  Később igen jóba keveredtünk
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a kórházba.
[szerkesztői feloldás]
Irtózatos
reumát szerzett.  

facsimile
 
 1250 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Irtózatos
peches volt, vett egy kocsit és maga után járatta, ha
[szerkesztői feloldás]
volt
egy kis ut felült és azon ment, de hát
[szerkesztői feloldás]
olyan
ut
[szerkesztői feloldás]
nem
sok volt; lovon
[szerkesztői feloldás]
nem
tudott menni,
[szerkesztői feloldás]
mert nagyon
kövér volt és
[szerkesztői feloldás]
nagyon
reumás. A kocsija
Darán
Dara
állott két hétig s akkor őrajta kitört a reuma, összesett, vissza kellett menni. Szanitécek
*
Egészségügyi ellátást nyújtó katonák (német).
vitték le hordágyon négyen, 8 szanitéc ment, felváltva, 4-4, milyen rossz lehet, ő ordít, ne rázzatok
[szerkesztői feloldás]
gazemberek
. Leér
Dara
Darára
, a kocsi nincs. Egy cugsfírer
*
Szakaszvezető (német).
lement vele
Homonnára
Homonna
ép azon a napon. A szolgájának adott két
[szerkesztői feloldás]
irtózatos
pofont, visszaküldte a frontra és  

facsimile
 
 1251 
Globális
 
  egy közkatona jött le rettentő boldogsággal, 3 éve volt a puccere,
*
Tisztiszolga (német).
a kadétot ugy leszidta
[szerkesztői feloldás]
hogy
az 3ad nap is reszketett. Futárt küldtek a kocsiért
Homonnára
Homonna
, s
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
megjött
, ő átment gyalog
(8 km)
[javítás]
Cirókaófalura
Cirókaófalu
, és onnan a kocsiján
Takcsányig
Takcsány
(32 km) ott már ott
[szerkesztői feloldás]
volt
a transzport. Ez a bosszuság. Ott rábízta a szolgájára
[szerkesztői feloldás]
hogy
vigye vissza
Homonnára
Homonna
és adja fel a vonatra s el ne hagyja.  
  De csudálatos, a pofozás közben elmult a reumája,
Ujhelyben
Sátoraljaújhely
is alig látszott rajta, rengeteg sört, bort
[szerkesztői feloldás]
megivott
,
[szerkesztői feloldás]
csak
mikor
Pest
Budapest
közeledett akkor kezdett mutatkozni  

facsimile
 
 1253 
Globális
 
  Magát István , méltó társa Bellák István , egy jó fiatal
[szerkesztői feloldás]
magyar
legény,
Pest
Budapest
környékére való, az is
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy lógó
[szerkesztői feloldás]
volt
, nagyszáju
[szerkesztői feloldás]
magyar
paraszt. Magát
[szerkesztői feloldás]
olyan
bitang
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minduntalan
beugrott a fedezékbe
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
miatta kellett azt a parancsot kiadni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a horposztnak
[szerkesztői feloldás]
még
akkor se szabad elmozdulni, ha öt lépésre
[szerkesztői feloldás]
van
az orosz. Bellák
[szerkesztői feloldás]
meg mindig csak
kiabált,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"káplár ur, ott egy orosz."  

facsimile
 
 1254 
Globális
 
  Rozsinszky János , mindenre használható mulya
[szerkesztői feloldás]
ember
, szőke, tót, neki
[szerkesztői feloldás]
mindegy
volt akármi. Elment fát vágni, ott
[szerkesztői feloldás]
volt
estig, inkább a faszoláshoz se jött elő.  
 
  Pauló János ? Az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
ember volt
, jobb kezem. Stellfertréter
*
Helyettes (német).
[szerkesztői feloldás]
volt
. Azt
[szerkesztői feloldás]
megfőztem
avval
[szerkesztői feloldás]
hogy
freitert csinálok belőle, kivezette a horposztot ha álmos voltam, szolgálatban
[szerkesztői feloldás]
mindent
elvégzett,
[szerkesztői feloldás]
még
az ágyat is
[szerkesztői feloldás]
megcsinálta
hajnalba. Kész az ágy káplár ur tessék lefeküdni. Sokszor hallottam
[szerkesztői feloldás]
hogy
veszekedtek, "ép
[szerkesztői feloldás]
olyan
baka vagy,
[szerkesztői feloldás]
mint
én, mit parancsolgatsz". Mindig azzal feküdtem le,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Pauló a stellf – ha neki szót
[szerkesztői feloldás]
nem
fogadok,
[szerkesztői feloldás]
olyan mintha
–  

facsimile
 
 1255 
Globális
 
  Tóth Kálmán , a nyomdász, – (ez a te barátod) kicsit nagyot hallott, de
[szerkesztői feloldás]
csak
ha
[szerkesztői feloldás]
nem
akarta.
[szerkesztői feloldás]
Mindig
aludt a
[szerkesztői feloldás]
gazember
.  
 
  Polgár Lajos ,
földmíves,
[javítás]
már itthon
[szerkesztői feloldás]
van
, keresztül lőtték a tenyerét, ezt a vastag husát. Robbantó, kézigránátos. Ennek volt sturmban dobni a kézigránátot. És ebbe görcsösen kapaszkodott. Neki
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad semmit tenni, csak ülni. Se horposztra, se figyelőbe. Én egy éccaka
[szerkesztői feloldás]
megtanítottam, hogy
szabad. Egyszer kéznél
[szerkesztői feloldás]
volt
és őt bíztam
[szerkesztői feloldás]
meg
nehezebb munkával és szaladt a cugsfírerhez,
*
Szakaszvezető (német).
[szerkesztői feloldás]
hogy
én
[szerkesztői feloldás]
ilyen
szívtelen vagyok, kínozom  

facsimile
 
 1256 
Globális
 
  Stász mindig gunyolta;
[szerkesztői feloldás]
hogy
én szívtelen, mikor
[szerkesztői feloldás]
mindig
ugy elbujtattam a cugomat nappal
[szerkesztői feloldás]
hogy
abból alig találtak
[szerkesztői feloldás]
meg
3at 4et,
[szerkesztői feloldás]
csak hogy
pihenjenek.
Minden éjjel volt nála öt
[szerkesztői feloldás]
darab
és azt nappalra be kellett szolgáltatni. Az veszedelmes is egyedüli álló
[szerkesztői feloldás]
ember
feje fölött
[szerkesztői feloldás]
megforgatja
és eldobja. Akkor ha idejébe dobja, nem lehet baja,
[szerkesztői feloldás]
megrántja
a zsinórt és eldobja 50-60 lépésre.  
  Egy éccaka elrendeltem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
horposztra megy s a figyelő lyuknál állott egész éjszaka. Ha elaludt, fel költeni.
Magos
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
ember
, de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
alamuszi  

facsimile
 
 1258 
Globális
 
  Papp Sándor kereskedő, 3 gyereke, elég jómódu,
[szerkesztői feloldás]
van
40000
[szerkesztői feloldás]
koronája
, 7szer ment vissza a harctérre, akkor lázas beteg
[szerkesztői feloldás]
volt
mikor kiment horposztra de
[szerkesztői feloldás]
nem mondta
, a többiek
[szerkesztői feloldás]
mondták
.  
  – már tudtuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
kinn maradt, kerestük
[szerkesztői feloldás]
hogy
Pap, Pap, hát
[szerkesztői feloldás]
nem volt
, kinn maradt.  
  Kimegyek óvatosan, őt keresni, 8 lépésre lehetett az egész front előtt. Feküdt összecsukolva, sapka
messze
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, fegyvere keresztül a melle alatt. Balhomlokán seb, a jobb homlokán nagy juk.
[törölt]
« Volt b »
Szólok.  
  – Pap, Pap!...  
  arra gondoltam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megsebesült
 

facsimile
 
 1259 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
megfogtam
a vállát s átfordult, s akkor a másik karját fogtam
[szerkesztői feloldás]
meg
és csupa vér volt, kilenc golyó
[szerkesztői feloldás]
volt
benne, de
[szerkesztői feloldás]
még
egész meleg
[szerkesztői feloldás]
volt
. Ez
[szerkesztői feloldás]
volt
az első halott, akit láttam. Felhívtam két
[szerkesztői feloldás]
embert
. Önként egy se jött és nevet kellett
[szerkesztői feloldás]
mondani
, az egyik
[szerkesztői feloldás]
volt
Stász és Zsák,
[szerkesztői feloldás]
nem
Pauló, Zs.
[szerkesztői feloldás]
nem
akart jönni. De akkor szóltam Paulónak
[szerkesztői feloldás]
hogy
vezesse fel a horposztot, már ki lehet jönni.  
  Orosz egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
mutatkozott,
[szerkesztői feloldás]
csak
44-esek lehettek.
[szerkesztői feloldás]
Mint
a futótűz, ugy terjedt el hozzánk is
[szerkesztői feloldás]
hogy
orosz jön.  

facsimile
 
 1260 
Globális
 
  Csesznek János Az? Jaj, a legnagyobb lógó a világon, az a kadet szolgája
[szerkesztői feloldás]
volt
, de ha a kadetnak kellett,
[szerkesztői feloldás]
nem
volt, se a svarmba
*
Raj (német).
sose
[szerkesztői feloldás]
volt
, se a kadetnál,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hol lógott, se a kadet
[szerkesztői feloldás]
nem
tudta, se én. Néha kegyesen vitt egy kulacs vizet,
[szerkesztői feloldás]
vagy
egy csajka kávét, de sose látni máskor. De ha faszolás
[szerkesztői feloldás]
volt
, ha
[szerkesztői feloldás]
csak
egy cigaretta is, már ott
[szerkesztői feloldás]
volt
. Néha vitte a kadet rüsztungját,
*
Felszerelés (német).
de
[szerkesztői feloldás]
még
azt se. Sose kerültem össze vele ugy el tudott bujni.  

facsimile
 
 1261 
Globális
 
  Stasz Vencel az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kövér
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
asztalos segéd, aki állandóan házasodott s kisült
[szerkesztői feloldás]
hogy
már
[szerkesztői feloldás]
felesége
, gyereke
[szerkesztői feloldás]
van
24 éves fiu, 3-4 lánytól jött neki
[szerkesztői feloldás]
minden
postában levél. Rk. szolgálatkész és
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek mindent megtett
és fütyült, dalolt. Akármilyen rossz kedve volt valakinek, Stász, az fütyült dalolt. Sose kellett azt sose szidni, legfeljebb a nagy buzgóságáért. Éjjel képes volt felkelni s
[szerkesztői feloldás]
megnézni hogy
be vagyunk-e takarva. Az őr
[szerkesztői feloldás]
megszólította
, hova megy? Megnézem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
káplár ur
[szerkesztői feloldás]
nem
fázik-e. Igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kávékonzervünknek ő itta
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
legnagyobb
részét.  

facsimile
 
 1262 
Globális
 
  ha nekünk főzött, magának is, de hát
[szerkesztői feloldás]
nem
baj. De azt ha lógni lehetett, lógott. Elment mosdani reggel, délbe jött vissza. De aztán
[szerkesztői feloldás]
délután
dolgozott annyit – Egyszer haza jött Feldwachéról, előre kiküldött tábori őrség. "jaj rosszul vagyok káplár ur." beburkolózott, lefeküdt, s aludt reggelig. Stász! aludt. Ugy irigyeltük  

facsimile
 
 1263 
Globális
 
  Tóth János ezt se ismerem, erre egyáltalában
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem. Kis szőke barna bajusza
[szerkesztői feloldás]
volt
, kigöndörítve,
[szerkesztői feloldás]
mint
a mesterlegények szokták, csigaalakba.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
használható
[szerkesztői feloldás]
volt-e
, egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem. Ez sebesült
[szerkesztői feloldás]
meg
igen, de sose lehetett vele baj,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha valami incidensem lett volna, emlékeznék rá.  
 
  Zsák Imre , öreg harcos, négy hónapig fent volt, kitanult vén róka. Az
[szerkesztői feloldás]
mindig
beteg volt, ha feldposztra kellett menni, horposztra
[szerkesztői feloldás]
nem
ment, rossz a szeme, – nagy bozontos haja volt, – nagy socialista,
[szerkesztői feloldás]
mindig
 

facsimile
 
 1264 
Globális
 
  Hét
[szerkesztői feloldás]
korona
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
!  
  Lüszter
*
Fényes szövet.
kabát.  
  bakkancs  
  –––  
  politizált, de jó katona. Már azóta
[szerkesztői feloldás]
meg
is sebesült.  
  Szikorai János , no az első zsidó,
[szerkesztői feloldás]
fűszerkereskedő
, sovány, magas, hajlott hátu, családos,
[szerkesztői feloldás]
mindig
jött bizalmaskodott, igyse minket
[szerkesztői feloldás]
nem
küld ki munkára  
  Rottmann Henrik  
  Wohl Adolf  
  önkéntes ur, káplár ur,
[szerkesztői feloldás]
Móricz
ur,
[szerkesztői feloldás]
mert
egymást is ugy híjták
[szerkesztői feloldás]
Wohl
ur,
[szerkesztői feloldás]
van
egy cigarettája? Hát nevettem, maguk urazzák egymást? Ezek azok, akik míg az első botütést
[szerkesztői feloldás]
meg nem
kapták, rossz katonák
[szerkesztői feloldás]
voltak
, akkor
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
jók lettek.  
  Simkó Pál ez a
[szerkesztői feloldás]
legutolsó
nap jött,
[szerkesztői feloldás]
csak
két nap
[szerkesztői feloldás]
volt
a kezem alatt.  

facsimile  
 
 
 1265 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
május
7.  
  patruj
*
Katonai őrjárat.
 
 
[szerkesztői feloldás]
patrujba
*
Katonai őrjárat.
megy  
 
[szerkesztői feloldás]
patrujba
*
Katonai őrjárat.
vót  
  – hol voltál  
 
  másnap lőttek a mieink  
  délutánra elhallgattak  
 
  Károly 6-án
[szerkesztői feloldás]
délután
jött el  

facsimile
 
 1266 
Globális
 
  – képzeld kiküldtek drótvágó patrujba.
*
Katonai őrjárat.
 
  – gratulálok.  
  ő
[szerkesztői feloldás]
nem nagyon
nevetett  
  – szegény kiment 14
[szerkesztői feloldás]
emberrel
és
[szerkesztői feloldás]
csak
4-el jött vissza.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet ott ugy figyelni
[szerkesztői feloldás]
mert
az
[szerkesztői feloldás]
ember
elfelejti azt is
[szerkesztői feloldás]
hogy
élt.  
  x  
  – Te komám nincs
[szerkesztői feloldás]
még
felétek béke?  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogynem
mi sose veszekszünk.  
  Szidták osztán
[szerkesztői feloldás]
még
a leszármazottját is.  
  – Mi elfogjuk az oroszt ő kíséri vissza,
[szerkesztői feloldás]
még
neki áll feljebb.  

facsimile
 
 1267 
Globális
 
  Ki se vette a pipát a szájából  
 
 
  I. sturm
*
Roham (német).
 
  május 10.  
   
 
Jarvoris-hegy
[rajz]
 
 
580
[rajz]
 
 
oroszok
[rajz]
 
 
folyó
[rajz]
 
 
cserje
[rajz]
 
 
szanitécek
[rajz]
 
 
patak
[rajz]
 
 
egy cug 56
[szerkesztői feloldás]
ember
[rajz]
 

facsimile
 
 1268 
Globális
 
  – betűszedő volt  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
éhes
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – ne küldjön előre  
  Wohl előre (
[szerkesztői feloldás]
zsidó
kereskedő Pesten 32 éves)  
  puskát rá  
  valamivel tovább  
  – vissza, vissza  
  elhatároztam
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
küldök több
[szerkesztői feloldás]
embert
 
  – látta
[szerkesztői feloldás]
hogy
véres a keze,
[szerkesztői feloldás]
még megcsóválta
a fejét, másnap kilógott a nyelve  
  – Wohl negyednap halt
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
még
egy óráig ott feküdt  

facsimile
 
 1269 
Globális
 
  – gondoltam
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyéb bajom
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[szerkesztői feloldás]
csak megrónak
, a 23
[szerkesztői feloldás]
embert
, aki
[szerkesztői feloldás]
megmaradt
levezettem hátra, a maradékot  
  – ki hallgatott a
[szerkesztői feloldás]
katonai
kom. de
[szerkesztői feloldás]
nem
csináltak
[szerkesztői feloldás]
semmit
.  
  Bekomandíroztak
*
Bevezényeltek.
az
[szerkesztői feloldás]
országutra
.  
  1/2 10kor fejlődtek fel  
  11-kor a dombon  
  2-kor vissza  
  3 ször sprungoltak a dombtetőig  
  ott legurultak
[szerkesztői feloldás]
mind
a völgybe  

facsimile
 
 1270 
Globális
 
  egész derékig érő vízbe ültünk reggelig, azonfelül ujjnyi dér rajtunk  
 
[szerkesztői feloldás]
meg
bizony, sok
[szerkesztői feloldás]
meghalt
 
  köhögtem sokáig,
[szerkesztői feloldás]
még
néha most is köhögök,
[szerkesztői feloldás]
hanem
nagy hasmenésem volt utána.  
  Amikor egy kis csönd van, rögtön hasmenés és éjjel a nagy tüzeknél
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
jutott eszébe.  
 
[szerkesztői feloldás]
Meguntam hogy
ott végezzem el s kihajigáljam lapáttal, kicsusztam de annyi lövés jött  

facsimile
 
 1271 
Globális
 
  Akkor éjszaka vacsorát hoztak zsákba, főtt marhahus 5 dekányi és 3 tiszti cvibak,
*
Kétszersült (német).
ott az országut.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
nem volt
drót.  
  – Másnap reggel patruj
*
Katonai őrjárat.
ment fel a hegyre kikémlelni az oroszokat s
[szerkesztői feloldás]
nem volt
ott senki.  
  – Az oroszoknak vót 9 gépfegyver és 3 ágyu, s a gépfegyver nagyszerűen belőve,
[szerkesztői feloldás]
minden
gyalogösvény.  
  – Ők trénfedezők voltak, mi a trént
*
Utánpótlás.
szerettük
[szerkesztői feloldás]
volna
elfogni, de
[szerkesztői feloldás]
nem
tudtuk. A Koziolatáról
*
Hegy a Kárpátok északi vonulatában és közel. 1915-ben itt volt az oroszok egyik támaszpontja.
láttuk,  

facsimile
 
 1272 
Globális
 
  gyönyörű
[szerkesztői feloldás]
vagy
200 kocsi és
[szerkesztői feloldás]
hogy
kígyózott végig az uton és
[szerkesztői feloldás]
hogy
vágtatott..  

facsimile  
 
 
 1273 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
május
14.  
  I  
   
 
töltés
[rajz]
 
 
falu
[rajz]
 
 
Erdő
[rajz]
 
 
mocsár
[rajz]
 
 
országut
[rajz]
 
 
3 Km
[rajz]
 
 
Erdő
[rajz]
*
A következő számozott (1274.) oldal üres.
 

facsimile
 
 1275 
Globális
 
  Mi voltunk a tét, és a 4ik cug
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
[szerkesztői feloldás]
volt
a legstrammabb
*
Legkeményebb.
cug,
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
azt tették forpatrujnak
*
Felderító járőrcsapat.
 
  – Kaptuk a parancsot
[szerkesztői feloldás]
hogy
előre az önkéntes 4
[szerkesztői feloldás]
emberrel
 
  – Bajonet auf
*
Szuronyt fel
és dekkolva
*
Lapulva, kúszva.
előre; kuszva, fától-fáig. Cserjék
[szerkesztői feloldás]
voltak
ott.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mert
azt jelentette a huszár
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
hogy
az erdőn tul
[szerkesztői feloldás]
vannak
az oroszok.  
  Hirtelen berohannak a faluba és gyorsan körül  
  – bementem az első házba és ott
[szerkesztői feloldás]
meg volt
orosz
[szerkesztői feloldás]
asszony
és sírt és hozott tejet és igen jó forró krumpli zsámiskát
*
Pépes, kásaszerű szláv étel.
 

facsimile
 
 1276 
Globális
 
  – több házban senki se
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Egy házban
[szerkesztői feloldás]
volt
11 orosz  
 
fakilincs
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
félre, be, bajonetet előre, a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ki
[szerkesztői feloldás]
volt
nyitva és kéz a billentyűn.  
  Előszobában 4, szobába 5, kamrába 2  
  Előrejött, kezet nyujtott.
[szerkesztői feloldás]
Megfogtam mind
a négyét.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mind
örültek
[szerkesztői feloldás]
hogy
foglyok lettek, –
[szerkesztői feloldás]
mind
nyomta előre a  
 
[szerkesztői feloldás]
mind
a 119-el kezet fogtál  
  Röhögtünk ott
[szerkesztői feloldás]
mindnyájan.
 
  – ők
[szerkesztői feloldás]
nem
fogtak kezet  
  – 4 legény és én  
  Hű káplár ma jó napunk lesz, visszakíséri a foglyainkat.  

facsimile
 
 1277 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
ismerném én egyet se.  
  – saroglyát
*
Szállítóeszköz. Két párhuzamos rúdat (itt: puska) egy ember elől, egy pedig hátul megfog. A többi szállítandó dolgot (itt: fegyvert) derékszögben a két párhuzamosra pakolják.
két fegyverből, a többit rá ugy vitték ők.  
  – az első öt fegyvert az árokba.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
sok muníció
*
Hadi felszerelés, lőszer (német).
volt, egy halom
[szerkesztői feloldás]
olyan
csomó.  
  – Azután 2 falun keresztül üldöztük az oroszokat  
  – Este a talpam
[szerkesztői feloldás]
meg volt
dagadva.  
  – A századparancsnok bekiáltott
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyere vacsorálni.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is szóltam,
[szerkesztői feloldás]
csak
intettem
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
bírok.
[szerkesztői feloldás]
Csak
ott feküdtem.  

facsimile  
 
 
 1278 
Globális
 
  Kórház  
  Két baka, csíkos beteg megy beleakad a szögesdrótba  
  Nevetés
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyet bókol a zöld fűben.  
  – drót hindernisz,
*
Akadály (német).
[szerkesztői feloldás]
mondja
az önkéntes  
  – Nincs nálad olló?  
  – Drótvágó patrujt
*
Katonai őrjárat.
kell itt kiküldeni.  
  x  
 
 
  dekkolás  
  – én ahoz a fához.  
  – én maga után  
  B – én ahol nincs ellenség  

facsimile  
 
 
 1279 
Globális
 
  angriff
*
Támadás (német).
 
  – el
[szerkesztői feloldás]
van
rendelve délután két órára az angriff.  
  ez az általános támadás sprung vorwärzekkel,
*
Előre ugrásokkal (német).
kisebb ugrásokkal, fegyverrel  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
biztos
[szerkesztői feloldás]
hogy
lesz a végén sturm  
  kezdődik
[szerkesztői feloldás]
hogy
a dekkungból
*
Ásott fedezék (német).
kimegy az
[szerkesztői feloldás]
ember
, aztán sprungforverc ez a jelszó, 10-15 lépés, 20 lépésig.  
  lehetőleg dekkolva,
[szerkesztői feloldás]
minden
takarást kihasználva  
  két hornista
*
Kürtös.
egyszerre elkezdi  
  – káposzta
[szerkesztői feloldás]
káposzta
hus is
[szerkesztői feloldás]
van
benne  
  egy sturmnál mellbe lőtték
[szerkesztői feloldás]
pedig
az ritka,
[szerkesztői feloldás]
mert
ott már altesti lövések
[szerkesztői feloldás]
vannak.
 

facsimile
 
 1280 
Globális
 
  Gefecht = ütközet  
  közvetlen felfejlődés alatt való marsnál biztosított menet  
  elől vorhut,
*
Előőrs, első csatasor.
ezelőtt vorpatruj
*
Felderítő katonai őrjárat.
 
  egy cug
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
szokott lenni | egy altiszt 4
[szerkesztői feloldás]
ember
 
  56
[szerkesztői feloldás]
ember
 
  ====  
  jön a batajon 4
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kompani
[javítás]
14 cug
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
1000
[szerkesztői feloldás]
ember
 
  ====  
  végén egy cug nachhut
*
Hátvéd, utócsapat (német).
 
  56
[szerkesztői feloldás]
ember
 
 
   
 
vorpatruj
[rajz]
*
Felderítő katonai őrjárat.
 
 
vorhut
[rajz]
*
Előőrs, első csatasor.
 
 
rechte reitenhut
[rajz]
*
Jobb lovas szárny.
 
 
linke
[szerkesztői feloldás]
reitenhut
[rajz]
*
Bal lovas szárny.
 
 
batallion
[rajz]
*
Zászlóalj.
 
 
nachhut
[rajz]
 

facsimile
 
 1281 
Globális
 
  vorpatruj
*
Felderítő katonai őrjárat.
1
[szerkesztői feloldás]
altiszt
4 legény  
  forhut 1 zug  
  1 K.
[szerkesztői feloldás]
őrmester vagy
más
[szerkesztői feloldás]
őrmester
v. hoch
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  1 zugf. 4 Káplár 4 freiter  
  46 legény (infanterista)
*
Gyalogos katona.
 
  rechte reitenhut 1
[szerkesztői feloldás]
altiszt
4
[szerkesztői feloldás]
infanterista
 
  linke
[szerkesztői feloldás]
reitenhut
1
[szerkesztői feloldás]
altiszt
4
[szerkesztői feloldás]
infanterista
 
  a batallion
[törölt]
« o »
első szakaszából  
  nachhut 1 zug  
   

facsimile
 
 1282 
Globális
 
   
 
Erdő
[rajz]
 
 
Kastély
[rajz]
 
 
44-esek
[rajz]
 
 
szakadék
[rajz]
 
 
rezervába
[rajz]
 
 
patak
[rajz]
 
 
falu
[rajz]
 
 
domb
[rajz]
 
 
országut
[rajz]
 

facsimile  
 
 
 1283 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
május
16.  
  Angriff  
  – ott mi rezervába voltunk és később faluból kivittek  
  ereszek alatt ültünk  
  Koziolata  
 
[szerkesztői feloldás]
május
7-én
6 ágyu  
  8-án belövik  
  Jarvoris 10én 3 ágyuval védnek  
  14én 9 ágyu, összeütközés
[szerkesztői feloldás]
nem
volt, svarmliniába mentünk utánuk  
  250 km  
  16-án 23 ágyujuk
[szerkesztői feloldás]
volt
 
  17-rezervában
[szerkesztői feloldás]
voltunk
, de svarm.  
  18
Grodek
Grodek
előtt már
[szerkesztői feloldás]
meg
tudtuk számolni 87 ágyujukat és nekünk, a diviziónak
*
Hadosztály (latin).
[szerkesztői feloldás]
volt
kéznél 2 üteg 86 feldkanon
*
Tábori löveg (német).
egész kicsik  
  20-ra felszaporodott a  

facsimile
 
 1284 
Globális
 
  mi ágyunk 120-ra.  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
volt
a grodeki csata 18-tól
[szerkesztői feloldás]
majdcsak
egy hónapig stellungharcba,
*
Állóharc.
[szerkesztői feloldás]
még csak
be
[szerkesztői feloldás]
nem
vették
[szerkesztői feloldás]
junius
közepén.  
 
  A falutól 800 lépésre voltunk és körül sík hely, a mezőn semmi fa,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehetett hozni
[szerkesztői feloldás]
semmit
,
[szerkesztői feloldás]
minden
3-4 napba éjjel hoztak enni  
 
  – lenézzük azt aki
[szerkesztői feloldás]
nem
a mi divíziónkba való.  

facsimile
 
 1285 
Globális
 
  23-án Pünkösd reggelén kaptuk a parancsot,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
délután
2 órakor lesz az Angriff. Már ijesztgettek
[szerkesztői feloldás]
hogy
nappal angriff.  
  Már előtte 2 nappal összeállították a drótvágót  
  – igen, tudom káplár ur, engem ki akart küldeni,
[szerkesztői feloldás]
mindig
is…  
  ezért volt sorsolással  
 
[szerkesztői feloldás]
minden
cug
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
adott négy
[szerkesztői feloldás]
embert, minden
svarm egy
[szerkesztői feloldás]
embert
.  
  De már akkor a mi cugunk
*
Kis katonai egység, szakasz (német).
[szerkesztői feloldás]
olyan
kicsi
[szerkesztői feloldás]
volt
(23
[szerkesztői feloldás]
ember
),
[szerkesztői feloldás]
hogy csak
két svarm volt.
[szerkesztői feloldás]
Mindenik
két
[szerkesztői feloldás]
embert
adott.  
  Kiegészítettek a 60-as domb után 54-re, de jött egy 22-es fél órás mars schützdekkung, ágyukíséret, lóval trappban  

facsimile
 
 1286 
Globális
 
  hajnali 4-kor indultunk és másnap hajnali ½ 3kor értünk be, 46 kilométer. 30 km volt előírva.  
  Akkor kidűltek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
8-an maradtunk meg.  
  1. szakaszból
[szerkesztői feloldás]
csak
6 hiányzott  
  2.
[szerkesztői feloldás]
szakaszból
egy se
[szerkesztői feloldás]
hiányzott
 
  felrakta a rüsztungot
*
Felszerelés (német).
az ágyukra  
  3.ból maradt 18  
  4
[szerkesztői feloldás]
ből maradt
8  
  és 14-én egészítették ki,  
  – tévelygő katonák, akik az országuton heverésznek  
  – viszatért sebesültek  
  – a kádertől pótlások  

facsimile
 
 1287 
Globális
 
  Egykor jött a parancs,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindenki
készüljön fel, aufnehmen volt.  
  2-kor jött a parancs,
[szerkesztői feloldás]
hogy
angriff
[szerkesztői feloldás]
sprung
forverc  
  persze borzasztó nagy lövöldözés volt, észrevettek valamit  
  Akkor két
[szerkesztői feloldás]
emberenként
kimentünk a dekungból  
  Mikor az egész felfejlődött század kinn volt a
[szerkesztői feloldás]
dekungból
és
[szerkesztői feloldás]
megvolt
az összeköttetés.  
  Előre mentek nagy veszteségekkel 50 lépésre.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
hányszorra
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudom.  
  Mikor
[szerkesztői feloldás]
megvolt, megszólaltak
a vészkürtök.  
  De már akkor
[szerkesztői feloldás]
nem volt
senkibe semmi
[szerkesztői feloldás]
emberi
érzés,
[szerkesztői feloldás]
csak
arra
[szerkesztői feloldás]
hogy
lőni kell.  

facsimile
 
 1288 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
arra tudtam figyelni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fel
[szerkesztői feloldás]
van-e
fejlődve
[szerkesztői feloldás]
vagy
nincs.  
  – Sprung forverc.  
  Persze az
[szerkesztői feloldás]
emberek
ilyenkor elvesztik a helyüket,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
összekavarodás,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja senki se a helyét  
  Akkor felugrottunk és iszonyu ordítottunk
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  – hurrá  
  altiszteknek kell legjobban kiabálni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a legénység kedvet kapjon, parancsba adták.  
  – hogy is állott a fegyver a kezembe, igen  
  A fegyver
[szerkesztői feloldás]
csak
így
[szerkesztői feloldás]
volt
, és mikor oda  

facsimile
 
 1289 
Globális
 
  Arra
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem
[szerkesztői feloldás]
hogy
nehezen ment be, de igy
[szerkesztői feloldás]
volt
nehezen jött ki, beleakadt a kampója a csatba és ott
[szerkesztői feloldás]
volt
egy másik muszka
*
Orosz.
az böködött, bele a fejibe, igen nagyot ordított,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kikaptam és a testébe.  
  Többre
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem, én ott teljesen elvesztettem az eszem  
  – fiuk szurjatok, – de
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett bíztatni  
  Később én, mikor kezdték összeszedni és
dolgoztak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a sebesülteket, halottakat és igyekeztem.  

facsimile
 
 1290 
Globális
 
  Itt a század fele odaveszett.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
sokan szurást kaptak, nehéz sebet
[szerkesztői feloldás]
nem
tudtak adni,
[szerkesztői feloldás]
mert
vékony a késük, a mienk
[szerkesztői feloldás]
meg
nagy kés. Az övék oxidált mi zsírozzuk a magunkét.  
  Egész éjfélig ott maradtunk az éjfélig, akkor jött a leváltás. A rüsztungba
*
Felszerelés (német).
[szerkesztői feloldás]
nem volt
semmi a világon, ennivaló. Másnap reggel kávékockát kaptunk, délbe gulyást, de milyen gulyás, se só, se fűszer, az egész századnak
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
20 szem krumpli  

facsimile
 
 1291 
Globális
 
  Milyen éhesek
[szerkesztői feloldás]
voltunk
a dekungban
[szerkesztői feloldás]
nem volt
semmi
[szerkesztői feloldás]
csak
só, víz a flaskába és csajka.  
  Kicsusztam és összszedtünk száraz fagallyat, rőzse
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
t és
[szerkesztői feloldás]
megfőztük
a gazt,
[szerkesztői feloldás]
olyan
rossz volt keserű,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tudtuk lenyelni, de a levét
[szerkesztői feloldás]
megittuk
. És a vizet se akartuk elpocsékolni hiába.  
  x  

facsimile
 
 1292 
Globális
 
  Gyávák
azok olyankor
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Lőnek míg öt lépésre
[szerkesztői feloldás]
nem
megy az
[szerkesztői feloldás]
ember
, akkor feltartja a kezét  
  Nekem pláne
[szerkesztői feloldás]
olyan
kis stucnim volt, karabély 27 cm-el rövidebb, azzal könnyebb szurni.  
  Lemosattam bakával. Másnap
[szerkesztői feloldás]
olyan
pucolkodás megy végbe, a munka után.  
  A geverjére
[szerkesztői feloldás]
mindenki
féltő gonddal őrködik, evvel már 15 muszkát szurtam agyon,
[szerkesztői feloldás]
csak nem
adom a kezedbe  

facsimile
 
 1293 
Globális
 
  – A háboru
[szerkesztői feloldás]
nem volna
borzasztó, az
[szerkesztői feloldás]
ember vagy megsebesül vagy meghal
, de gyalogolni és éhezni borzasztó.  
  Félnek tőle,
[szerkesztői feloldás]
mindig
drukkolnak tőle és káromkodnak.  
  Utána nagy nyomás, nyugtalanság. Aztán eloszlik,
[szerkesztői feloldás]
mint
a köd, de sokára, beletelik félnap is.  
  Elsőt kíváncsiságból is csináltam, másodiktól undorodtam,
[szerkesztői feloldás]
nem
tulságos érzékenységből,
[szerkesztői feloldás]
csak
ösztönből.  

facsimile
 
 1294 
Globális
 
  Ott már
[szerkesztői feloldás]
nem
érzékeny senki. Első halottat
[szerkesztői feloldás]
mindenki megsajnálja
, 10-iket eszébe se jut
[szerkesztői feloldás]
hogy
felemlítse.  
  Az éjjel álmodtam sturmmal,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ellőtték a lábomat és amputáltak, s Mária nővér kötötte be,  
  Egy haszna volt.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
megizmosodtam és
[szerkesztői feloldás]
megerősödtem
. A háborunak.  
  És most az éhséget rosszul tűri, sokkal rosszabbul,
[szerkesztői feloldás]
mint
ott.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
 

facsimile
 
 1295 
Globális
 
   
 
Erdő
[rajz]
 
 
10-15 m-es
[rajz]
 
 
orosz deckung
[rajz]
 
 
völgy
[rajz]
 
 
500 l
[rajz]
 
 
4 zug
[rajz]
 
 
11-esek
[rajz]
 
 
deckung mienk
[rajz]
 
 
Zagomiemla völgye
Grodek
Grodek
előtt.
[rajz]
 
 
Ostroviec Jehi
[rajz]
 
 
rezervába pihenni
[rajz]
 
 
domb
[rajz]
 
 
1- ½ 2 km-re kisebb feldkanonok
[rajz]
 
 
ágyuk hátul 4 km-8 km-re
[rajz]
 

facsimile
 
 1296 
Globális
 
  most
[szerkesztői feloldás]
nem
se csinálok se marsot, se izgalom nincs.  
  Én most,
[szerkesztői feloldás]
olyan
étvágyam van,
[szerkesztői feloldás]
hogy
3
[szerkesztői feloldás]
ember
porcióját
[szerkesztői feloldás]
megeszem
 

facsimile
 
 1297 
Globális
 
   
  neki semmi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit tett,
[szerkesztői feloldás]
még nem
is virtus,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit csinált
[szerkesztői feloldás]
hogy
pofozza a többit, velem kezett fogott az ezredes  
  Her Oberst ich melde
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
'Ezredes Úr, jelentem' (német).
 
  hivatkozás  
  divízió parancsnok
*
A következő számozott (1298..) oldal üres.
 
 

facsimile
 
 1299 
Globális
 
  – Mi ezt az állást elfoglaltuk és benne maradtunk, a rezervából ugyanoda vittek vissza és
[szerkesztői feloldás]
nem volt
semmi hindernisz előttünk, egész nyugodtan voltunk,  
  bevittek 25-én éjszaka és nyugodtan ültünk ott másnap
[szerkesztői feloldás]
délután
2 óráig, akkor vettünk észre valamit  
  nagy lövöldözés kevés
[szerkesztői feloldás]
megmaradt
ágyujokkal, de az hol rövid hol hosszu, 40-60 lépés distanc
*
Távolság.
 
  Sturmoltak
*
Rohamoztak (német).
hat soros rajvonalba  
  Az első két sornak
[szerkesztői feloldás]
van
puskája, a többinek nincs.  

facsimile
 
 1300 
Globális
 
  Mikor láttuk azt a borzasztó nagy tulerőt
[szerkesztői feloldás]
megkaptuk
a parancsot
[szerkesztői feloldás]
hogy
vonuljunk vissza. Sebesülés
[szerkesztői feloldás]
volt
egy pár.  
  Visszamentünk az állásba, és azok is
[szerkesztői feloldás]
megmaradtak
ott  
  Igy
[szerkesztői feloldás]
volt
26. estétől 27-ig este.  
  Egyet se lőttünk.  
  – Este,
[szerkesztői feloldás]
délután
4 órakor jött parancs,
[szerkesztői feloldás]
hogy
visszanyomjuk az oroszokat, ferdichtolták
*
Bekerítették, betömítették (német).
a századunkat,
[törölt]
« ideg »
a rezervában levőkkel és akkor angriffot csináltunk és visszafoglaltuk azt az állást, – sturm nélkül  

facsimile
 
 1301 
Globális
 
  akkor már mentek az oroszok vissza,
[szerkesztői feloldás]
mert
az ágyunk dolgozott vissza,
[szerkesztői feloldás]
pedig nem
dolgozott
[szerkesztői feloldás]
mind
, fele sem,
[szerkesztői feloldás]
mert hogy
mi visszavonultunk, annak is kellett helyet változtatni  
  69-es azok a Hindenburgiak
*
A K.U.K. (császári és királyi) 69. "Hindenburg" gyalogezred 1860. február 1. és 1918. november 1. között fennálló osztrák-magyar haderő. Állomáshelyük
Székesfehérváron
Székesfehérvár
volt. Az első világháborúban a keleti és a nyugati fronton, illetve a balkáni harcokban egyaránt bevetették őket. 1915-ben a 44-es gyalogezreddel együtt jelentős szerepük volt
Lemberg
Lemberg
visszafoglalásában.
 
 
[szerkesztői feloldás]
junius
22-én
Lemberg
Lemberg
 
  vormittag
*
Délelőtt (német).
és nahmittag
*
Délután (német).
[szerkesztői feloldás]
van
 
  éjjel 12-d.12 // déli 12-
[szerkesztői feloldás]
éjjel
12  

facsimile
 
 1302 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
május
12
Grodek
Grodek
elé értünk  
  23 I sturm
*
Roham (német).
 
  23 éjjel vissza rezerv  
  25 hajnal 2 órakor ujra be  
  25
[szerkesztői feloldás]
délután
6 órakor orosz támadás  
  fél kilencre vissza  
  beugráltunk az uj dekkungba.  
  26
[szerkesztői feloldás]
délután
4 órakor sturm ágyuharccal  
  8 órára elfoglaltuk az előbbi régi orosz állást  
  éjjel pihentünk  

facsimile
 
 1303 
Globális
 
 
Ostroviec
Ostrowiec
VI. 8.  
   
 
Kastély
[rajz]
 
 
Erdő
[rajz]
 
 
Könnyebb
[rajz]
 
 
országut
[rajz]
 
 
44-es
[rajz]
 
 
11-es
[rajz]
 
 
orosz
[rajz]
 
 
falu
[rajz]
 
 
nehéz
[rajz]
 
 
mezei ut
[rajz]
 
 
ágyu park és
[szerkesztői feloldás]
munició
készlet
[rajz]
 

facsimile
 
 1304 
Globális
 
   
 
deckung
[rajz]
 
 
60-70 lépést
[rajz]
 

facsimile
 
 1305 
Globális
 
  27-én is egész délutánig  
 
[szerkesztői feloldás]
délután
később támadásra kaptunk parancsot, de csak lövöldöztünk  
  ennyi
[szerkesztői feloldás]
volt
a 27-i angriff
*
Támadás (német).
patrujokkal
*
Katonai őrjárat.
zavartuk az ellenséget félszakaszok,
[szerkesztői feloldás]
meg
kisebb patrujok
*
Katonai őrjárat.
, parancs volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
jelentkezzünk és az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sok
[szerkesztői feloldás]
volt
önkéntes. És az egész
[szerkesztői feloldás]
megtörtént
sok sebesüléssel, talán 2 halott volt  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kellett altisztnek menni,
[szerkesztői feloldás]
csak
közlegénynek.  
  Volt ott két rivális két zsidó, de
[szerkesztői feloldás]
mindakettő
[szerkesztői feloldás]
borzasztó
bátornak mutatta magát s ki is sült
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 1306 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
stram fiuk
[szerkesztői feloldás]
voltak
 
  – Mikor a parancs jött
[szerkesztői feloldás]
mondja
az egyik: önkéntes ur én jelentkezem, de
[szerkesztői feloldás]
meg
ne
[szerkesztői feloldás]
mondja
a másiknak,
[szerkesztői feloldás]
mert
az is megy akkor.  
  – Jó,
[szerkesztői feloldás]
nem
mondom
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  Mérges
[szerkesztői feloldás]
voltam, mert
azelőtt valami összeszólalkozásom
[szerkesztői feloldás]
volt
a
[szerkesztői feloldás]
cugskommandát
*
Szakaszparancsnok (német).
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
jól küldtem ki,
[szerkesztői feloldás]
nem
jó irányba,
[szerkesztői feloldás]
mondtam hogy
de igen, de
[szerkesztői feloldás]
nem
, de igen, de
[szerkesztői feloldás]
nem
. Lövenhöfer
[szerkesztői feloldás]
kadét
asp
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ellenséges
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyerekek, de hát
[szerkesztői feloldás]
nem
feleselhetünk sokat, ő a
[szerkesztői feloldás]
cugskommandát
.
*
Szakaszparancsnok (német).
 
  Na jó hát elküldtem a
[szerkesztői feloldás]
zsidót
.  
  Jön a másik
[szerkesztői feloldás]
zsidó
[szerkesztői feloldás]
nemsokára
 
  – Önkéntes ur, megyek patrujba,
*
Katonai őrjárat.
frájter
*
Őrvezető.
leszek?  

facsimile
 
 1307 
Globális
 
  – Hogyne frájter lesz, de akkor egész éjjel kell járni.  
  Gondolkozott.  
  – Jó, járok, de leszek frájter.  
  – Hogyne, tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
ilyenkor
az a jutalom.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
meg
ne
[szerkesztői feloldás]
mondja
a
[szerkesztői feloldás]
másiknak mert
az is fog jelentkezni.  
  – Nem,
[szerkesztői feloldás]
nem
. – de már akkor kezdtem mulatni
[szerkesztői feloldás]
mert
ezek
[szerkesztői feloldás]
mindig
versenyeztek, azon is
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki tud több patront kilőni,
[szerkesztői feloldás]
mindakettőt
[szerkesztői feloldás]
meg
kellett verni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne pazaroljanak.  
  Nahát ez a két
[szerkesztői feloldás]
zsidó
szorgalmasan, egyik egy félórába, másik a másikba,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudtak egymásról.  

facsimile
 
 1308 
Globális
 
  Reggel osztán megy az egyik a másikhoz, eredj
[szerkesztői feloldás]
csak
a káplár urhoz, mit csináltam.  
  – Kinn
[szerkesztői feloldás]
volt
?  
  – Kinn.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
nem megmondtam
káplár urnak
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne küldje ki?  
  – Disznó
[szerkesztői feloldás]
ember
vagy,
[szerkesztői feloldás]
hogy
odatolakodtál a káplár urhoz,
[szerkesztői feloldás]
nem
is voltál sehol, csak tíz lépést, voltál addig? hát eddig?  
  Igy veszekedtek egész
[törölt]
« éjjel »
ap. Emiatt is törtek le.  
  Másnap aztán egyik se akart jelentkezni, én
[szerkesztői feloldás]
meg
jelentettem a cugskomandát
*
Szakaszparancsnok (német).
 

facsimile
 
 1309 
Globális
 
  nak, az
[szerkesztői feloldás]
pedig
nagy antiszemita volt és
[szerkesztői feloldás]
mindakettőt
kirendelte egyiket egy félórába, a másikat a másikba.  
  De
[szerkesztői feloldás]
megmondta
nekik
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugy menjetek
[szerkesztői feloldás]
hogy
ellenőrizlek, ha el
[szerkesztői feloldás]
nem
mentek messze, akkor belédpuskázok, utánad küldetek, ha
[szerkesztői feloldás]
csak
itt feküsztök stb.  
  Igy osztán elmentek, jó messzire elcsatangoltak  
  De az egyik
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szép dolgot csinált akkor éjszaka is.  
  Felcsuszott egész az orosz svarmig egyedül, két
[szerkesztői feloldás]
emberét
hátra hagyta és becsuszott a hindernisz  

facsimile
 
 1310 
Globális
 
  alatt, be egész az orosz lövészárokig és a horposztnak akik ott aludtak,
[szerkesztői feloldás]
mindakettőnek
elhozta a fegyverét.  
  Cipelte borzasztó  
  – Hő önkéntes ur most szóljon már a másik valamit.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
fogja ezt most ütni a guta!  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
azért hozta el,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hőstett legyen,
[szerkesztői feloldás]
hanem hogy
a másikat froclizza.  
  Fel is terjesztették frajternek, de
[szerkesztői feloldás]
nem
érte
[szerkesztői feloldás]
meg
szegény.  
  Feldvachéra mentem és ezt a két
[szerkesztői feloldás]
zsidót
vittem magammal.  

facsimile
 
 1311 
Globális
 
  Osztán elaludt. Elnyomta a buzgóság, sokat ment patrujba
*
Katonai őrjárat.
. 8 legény és egy altiszt. S elaludt. Ha fel
[szerkesztői feloldás]
nem
jelentem, biztos
[szerkesztői feloldás]
hogy
engem jelentenek fel,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kivételt csinálok,
[szerkesztői feloldás]
pedig megvertem
ott is bottal!
[szerkesztői feloldás]
Nagyon meg
volt rémülve és borzasztó ordított.  
  – Jaj, jaj, jaj, engedjék el, én a királyér tűzbe is megyek. Én leszek a legstrammabb katona!  
  Borzasztó komikus volt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ordított,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elmegy a királyér a tűzbe  

facsimile
 
 1312 
Globális
 
  ½ 10-½ 5 óra  
  200 lépés – 2 óra  
   
 
Koziolata
[rajz]
 

facsimile
 
 1313 
Globális
 
  és el is küldték nappali patrujba.
*
Katonai őrjárat.
 
  Az egész legény
[szerkesztői feloldás]
olyan
vékonydongáju
[szerkesztői feloldás]
zsidó
legény volt.  
  Hát borzasztó nevetik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez a vékony legény ilyen hangon ordít,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő lesz a legstrammabb katona,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudták azok mit tett.  
  És utána két óra kikötés, 3szor kellett fellocsolni.  
  ––  
  A másik kiment a dekung rezerv állás elé őrizni.  

facsimile
 
 1314 
Globális
 
  Ott volt egy ház, és ő bement s ott főzött krumplit, ott volt egy
[szerkesztői feloldás]
asszony
két gyerekkel. Azok a ruthén asszonyok
[szerkesztői feloldás]
nem
mennek el sehova se.  
  Az ellen be is adták a stráfanceigot.
*
Büntetőfeljelentés (német).
 
  Kaphat 2 hónapot.  
  Hozzánk hoztak egyet, 3 évet kapott.  

facsimile
 
 1315 
Globális
 
  Az egy komisz
[szerkesztői feloldás]
ember
volt, a hadnagy, a mi
század
[javítás]
parancsnokunk; Lövenhofer ,
[szerkesztői feloldás]
nem
zsidó,
[szerkesztői feloldás]
dehogy
, városi tanácsosnak a fia. Inkább nagy antiszemita.  
  Míg a másik önkéntessel Diniccsel jóba volt addig
[szerkesztői feloldás]
nagyon
is jóba voltak, de aztán ugy összevesztek – akkor én lettem a helyettes.  
  Egy időbe
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jóba lettünk de kölcsön adtam neki, és nem adta meg ezen ugy elidegenedtünk, hogy nem is volt többet kedvem szólni hozzá.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is  

facsimile
 
 1316 
Globális
 
  köszöntem neki, mikor eljöttem.  
  ––  
  – Én jöttem
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
,
[szerkesztői feloldás]
nem
vártam a transzportot,
[szerkesztői feloldás]
még
senki se jött haza, aki ott volt.  
  ––  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
utálatos
[szerkesztői feloldás]
megtenni
, sok
[szerkesztői feloldás]
mindent
, de ha muszály
[szerkesztői feloldás]
nem
utálja az
[szerkesztői feloldás]
ember
. Ha lehetne, akkor utálná.  
  ––  

facsimile
 
 1317 
Globális
 
  – Aki elesett, azt többet
[szerkesztői feloldás]
nem
említik. Senki se említi többet.  
  ––  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
ismertem, csak akkor osztották be hozzánk.
[szerkesztői feloldás]
Csak
azt ismeri az
[szerkesztői feloldás]
ember
, akivel az elején volt együtt. Később ha 3 hétig van is együtt, akkor se ismeri
[szerkesztői feloldás]
meg. Nem
törődnek egymással.  
  ––  
  – A legénység
[szerkesztői feloldás]
csak
annyit kíván a tiszttől,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott legyen vele.
[szerkesztői feloldás]
Nem
kívánja
[szerkesztői feloldás]
hogy
vezessen,
[szerkesztői feloldás]
csak hogy
jelen legyen.  
  ––  
  – A tisztek közül is elesik
[szerkesztői feloldás]
olyan
százalék,
[szerkesztői feloldás]
mint
a legénység közül.
*
A következő számozott (1318.) oldal üres.
 
 

facsimile  
 
 
 1319 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
október
2.  
  Rippl Rónai  
  – Ha a képeit mutatja, folyton azt mondja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki volt az, akit ábrázol. Vagyis lélektani esetek, pletykák a képei. Elpletykálja a görbe orrot és azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
a franciák
[szerkesztői feloldás]
meg voltak
ijedve a mozgósításkor.  
  – Ez Geőthe legkisebb unokája,
*
Amikor Rippl-Rónai francia internáló táborokba került, sok érdekes emberrel ismerkedett meg. Az egyik közülük Nicolovius nevű, német származású idős ember volt. A festő számára azért volt érdekes, mert Goethe egyetlen életben lévő unokájaként mutatkozott be. Nicolovius, a fogolytárs című rajz az idős, fejét kezére támasztó embert örökít meg, amelyet a művész ezzel a felirattal látott el: „A nagy angol barát a porosz Nicolovius 76 éves fogolytárs a Chartreuseben, 1915.”
igen érdekes
[szerkesztői feloldás]
ember
volt,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
művelt, előkelő műveltségű s igen vallásos, ma lezüllött már – teszi hozzá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
visszaállítsa a fölényét –, s
[szerkesztői feloldás]
nagyon
piszkos, igen tisztátalan, ott feküdt mellettem, s
[szerkesztői feloldás]
nem
volt alsónadrágja, ugy aludt
[szerkesztői feloldás]
mindig
az egy nadrágjában, de ha más után
[szerkesztői feloldás]
megfogta
a kilincset, elébb finom selempapírt  

facsimile
 
 1320 
Globális
 
  vett ki a zsebéből és rátette a kilincsre, ugy fogta meg, szóval ő utálta a más piszkát, –  
  sajnálja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt mind
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja a képre ráfesteni, de a ceruzája
[szerkesztői feloldás]
csak
egy pompás fejet örökít meg.  
  ––  
  Szól Lazarinhoz:  
  – Maga ott szenvedett, mondom, maga ott szenvedett.  
  – Ö, – nyög Lazarin valami furcsa közönyösséggel.  
  Én ujjongok a képen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
milyen pompás, s ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
 
  – Kinn marsolnak a katonák, milyen ijedt volt
[szerkesztői feloldás]
mindenki
. Anella is.  
  ––  

facsimile
 
 1321 
Globális
 
  Centrálban:  
  – Milyen festő ez a Rónai nevű?  
  – Az? – nevet hunyorin Éber László, elsősorban szélhámos, nagy szélhámos. Aztán festő is. De
[szerkesztői feloldás]
nagyon
furcsa. A leggyönyörűbb képe mellett van egy érthetetlen silányság. Elsősorban szélhámos.  
  – A legjobb képei a Borsszem Jankóban
*
A Borsszem Jankó egy politikai élclap volt, mely 1868 és 1938 között jelent meg Budapesten.
jelentek
[szerkesztői feloldás]
meg
ma.  
  – Igen?  
  A
[szerkesztői feloldás]
Borsszem Jankóban
karikaturák
[szerkesztői feloldás]
vannak
róla,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"Szenvedésem és
[szerkesztői feloldás]
megölettetésem
története Francia fogságban". Rohannak felé felemelt botokkal,
[szerkesztői feloldás]
megverni
 

facsimile
 
 1322 
Globális
 
  s ő fest. Aztán "fogságomban külön szobám", fest a kandalló mellett. Aztán "elevenen
[szerkesztői feloldás]
megsüttetésem
", "szétfűrészelnek a bestiák". S tényleg az eredeti képeinek is
[szerkesztői feloldás]
ilyen
közvetlen címeket ad, pl. "Megverettetésem története". Iskolásan primitív rajz, elemi iskolásan. "Elöl Anella bent a szobában,
[szerkesztői feloldás]
még nem
tud semmit róla." "Már itt tudja, kijön elibem."  
  Nádtollal ír levelet –  

facsimile  
 
 
 1323 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
október
11.  
 
Beköltözés
Leányfalu
 
  Este jön Locman  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyságos
ur reggel hatkor itt leszünk a kocsival.  
  Az esti ködben ki a kapuig, míg a tornácon a kukoricáról alkudoznak Reichnéval.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
kell a tarhonyát csinálni.  
  Ki a kapuig.  
 
[szerkesztői feloldás]
– Nem
tartom fel nagysád, sok dolga van.  
  Elszalad.  
  Janka
[szerkesztői feloldás]
megáll.
 
  – Hogy szalad!– szól szinte ijedten  

facsimile
 
 1324 
Globális
 
  s az öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
csakugyan ugy szalad, hallani a léptei kattogását.  
  – Fizetek egy koronát neki egy napra.
Nyolcvan
[szerkesztői feloldás]
koronát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
eddig de most már
[szerkesztői feloldás]
csak
egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Hát mit lehet most dolgozni? Rövid a nap. Hát cselédet is pótol nekem és vasárnap
[szerkesztői feloldás]
nem
fizetek.  
  – De vasárnap is dolgozik a konyába?  
  – A konyhába igen, de kint a kertben
[szerkesztői feloldás]
nem
. De most baj
[szerkesztői feloldás]
van
vele,
[szerkesztői feloldás]
mert
itt
[szerkesztői feloldás]
volt
a fia, katona, és
[szerkesztői feloldás]
megcsináltattam
vele a sufnit, de 11 órára  

facsimile
 
 1325 
Globális
 
  kész lett vele, adtam neki 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Hát jön az
[szerkesztői feloldás]
asszony, hogy
adjak neki 2
[szerkesztői feloldás]
forintot, hogy
legyen a fiának mivel bemenni
Pestre
Budapest
.
[szerkesztői feloldás]
Mondtam
neki, maga
[szerkesztői feloldás]
meg
fogja koplalni azt a 2
[szerkesztői feloldás]
forintot
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
fogja ő. Hát adtam neki. Szombaton leszámolunk,
[szerkesztői feloldás]
nem
jár neki semmi. "Most mit fog enni." "Majd lesz." Én bementem
Pestre
Budapest
. "Mit fog maga csütörtökig enni?" " Majd lesznek jó
[szerkesztői feloldás]
emberek
, akik adnak." "Na itt
[szerkesztői feloldás]
van
egy korona és koplalja ki.
[szerkesztői feloldás]
Mondtam hogy
a fiáért koplalni fog." Hát kijövök csütörtökön hoztam neki egy kis süvegcukrot, rizst, mit,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt itt drágábban kapja Prinznél,  

facsimile
 
 1326 
Globális
 
  szombaton leszámolunk, hát hat koronával tartozik nekem. Mikor fogja ő azt ledolgozni… A lánya már
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
morog az öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony, hogy
tartozik a nagyságának 6 koronával.  
  S néz meggyőzően.  
  / – Rendes
[szerkesztői feloldás]
asszony
az a maga nagyságája!  
 
[szerkesztői feloldás]
meg
dógos is!
[szerkesztői feloldás]
Mindent
dógozik,
[szerkesztői feloldás]
mint
én. Bizony. Velem dógozik. Főzi a csipke lekvár, télire. Minden muszály dógozni. Ej
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, szemetes a kukurica! Muszály kiválogatni  

facsimile
 
 1327 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert nem
eszi a disznó.
[szerkesztői feloldás]
Meg
ha
[szerkesztői feloldás]
meglátja
az is baj.  
  – A pihe
[szerkesztői feloldás]
nem
szemét. Tudja maga,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
nem
szemét.  
  – Na itt
[szerkesztői feloldás]
van
a szemetre. (két jó marékkal ad rá mama)
[szerkesztői feloldás]
Nem
fujt jó szél mikor fejtettük, itt
[szerkesztői feloldás]
van
rá… No rázza
[szerkesztői feloldás]
meg
, maga erős
[szerkesztői feloldás]
asszony.
 
  – Ajaja, 60 esztendő
[szerkesztői feloldás]
nem
erős. Csak nagy vagyok fene
[szerkesztői feloldás]
megette
, de
[szerkesztői feloldás]
csak
vót erős. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, a hasába
[szerkesztői feloldás]
van
fájás, tán
[szerkesztői feloldás]
megfázta
… Bizony öreg vagyok,  

facsimile
 
 1328 
Globális
 
  mégis muszály dógozni,
[szerkesztői feloldás]
meg
milyen jókor felkelni!  
  – Hát mi fél négykor keltünk!  
  – Hát maga mikor kelt?  
  – Tessék.  
  – Hogy mikor kelt?  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom,
[szerkesztői feloldás]
valahogy
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
ur
[szerkesztői feloldás]
mondja
.  
  – Mikor virrad ugye. (–
[szerkesztői feloldás]
mondja
mama célzással a mi lányainkra, akik 7-kor szeretnek kelni!)  
  – Aj
[szerkesztői feloldás]
még
az se,
[szerkesztői feloldás]
még
setétes vót. De
[szerkesztői feloldás]
hogy
a köd mián.
*
Miatt (régies).
 
  S nevet rossz fogaival.)  

facsimile
 
 1329 
Globális
 
  Reggel jön a kocsi.  
  A baba 3-kor felébred,eszik, utána köhög, kihány
[szerkesztői feloldás]
mindent
. Ez így megy 4-ig.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
készítek ide pelenkát.  
  – Szólok Terkának  
  – Hát szóljon.  
  Benyitok, világos
[szerkesztői feloldás]
van
. Mama pratál.  
  – Mama még fenn van?  
  – Már!  
  – Mama már fenn
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Persze, tegnap
[szerkesztői feloldás]
nem
pakolt, most kell neki az utolsó percben.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is  

facsimile
 
 1330 
Globális
 
  volna rendjén ha
[szerkesztői feloldás]
nem
most pakolna.
[szerkesztői feloldás]
Mindig
elkésve. Eh.  
  Aztán elalszik.  
  Benyit mama.  
  – Már elmult 5 óra.  
  De ugy alszanak,
[szerkesztői feloldás]
mindenki
álmos
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  Én feltápaszkodom, a lelkiismeret
[szerkesztői feloldás]
nem
hagy nyugton.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
dühös vagyok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fel kell kelni. S eszembe jut
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha a harctéren volnék! És Pista szegény…  
  – No, hat óra és a kocsi nincs.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondták
a nénik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 1331 
Globális
 
  ha hatra ígérte, elég
ha ha
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
hétre itt lesz a kocsi.  
  Ez is így van?  
  – Itt a kocsi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Megjöttünk nagyságos
ur. Már bizony elmult hat óra.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
nem
sokkal.  
  – Ki a fene nevezte ezt el furiknak?
*
Talicska.
 
  – Mi felénk az a neve.  
  – Hát itt
[szerkesztői feloldás]
hogy
híjják?  
  – Taliga. Az a magyar neve.  
  – Hát a sufnit híjják
[szerkesztői feloldás]
magyarul
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  –A németek, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
idegesen, – a magyarok  

facsimile
 
 1332 
Globális
 
  kamarának híjják.  
  – Hát bizony már gyenge az
[szerkesztői feloldás]
ember
55-ön felül.  
  – Ki kötötte ezt be?
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
asszony
munka?  
  – De, –
[szerkesztői feloldás]
mondom
én gyáván elhárítva a gyanut.  
 
  A néninél pakolnak.  
  – Jöjjön
[szerkesztői feloldás]
csak
be Dalkó szomszéd, itt egy fél szivar.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
nem
rossz, – szól a rongyos
[szerkesztői feloldás]
ember
a szekeren tul.  

facsimile
 
 1333 
Globális
 
  – Egyér
[szerkesztői feloldás]
nem
érdemes, – tréfál Locman, aki itt
[szerkesztői feloldás]
megnyílt
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
nálunk.  
  Az öreg néni előre szalad.  
  – Mér
[szerkesztői feloldás]
nem
jöttél hamarabb,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kiszámította,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mikor lesz felpakolva. Jól ki tudta számítani. Jó orra
[szerkesztői feloldás]
van, hogy
egy darab se legyen lenn.  
  – Hát eljöhettem vón bizony hamarabb is, – nevet a veres orra alatt rossz fogával.  

facsimile
 
 1334 
Globális
 
  Kijön s hoz egy kosarat.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
még
evvel is »
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
« elláttak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindenki
neveti,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kihasználták.  
  Jön a Jakabné, ízléstelen kosztüm, rikító kék, nagyorru suta öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
.  
  – Képzeld Örzsi,
[szerkesztői feloldás]
milyen
nagy marha vagyok.  
  – Az már aztán igaz.  
  – Jaj a néni
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mondja
, de
[szerkesztői feloldás]
milyen
frissen! – felkacag Janka.  
  – Képzeld egy egész fiók ruhát ott hagytam pakolatlan és papírba kellett  

facsimile
 
 1335 
Globális
 
  frájlik ott
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – azér
mink mán sál is
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
van
benne.  
  – uty uty karácson előt, mikor hideg
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – de az ojan szép, angol fajta, jó, jó,
az egyint ennek, az
[szerkesztői feloldás]
nem
elmennek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyen jó
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  – ecere viszik
[szerkesztői feloldás]
mind
a két?  
  – majd
[szerkesztői feloldás]
meglátom.
 

facsimile
 
 1336 
Globális
 
  – Hát az igazán egy pol
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Hát erigy mán, mer
póvon
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
váglak.  
  Akor az mán nehezeb
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mint
ez.  
  Avan mán
[szerkesztői feloldás]
mindig
kel összevszni,
[szerkesztői feloldás]
mindig
okosab kel, akar leni.  
  De az neki nehéz, kivinni
[szerkesztői feloldás]
meg
bevinni.  
  – Jec ki van, jec
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
genug.
*
Elég (német).
 
  Duma [… …]  

facsimile
 
 1337 
Globális
 
  Kibontja a nagy bőrbugyellárist és pénzt számol ki belőle.  
  – Ját khét forin tojásér. Szo. Tesik.  
  – Ez ojan bolon a csirke, sose látam
[szerkesztői feloldás]
ilyen
gyereket, felkél,
[szerkesztői feloldás]
mint
a csirke.  
  – Jó gazda… Erős, most kezd erős lenni.  

facsimile
 
 1338 
Globális
 
  A szén surolja a papírt s lassan elhallgatunk a beszéddel.  
  – Hát,
[szerkesztői feloldás]
Harasztiékkal
nem találkoztak régen?  
  – Nem, nem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Anella
volt
[szerkesztői feloldás]
Harasztinéval
a napokba.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
. Egyik gyereke élt 2 évig,
[szerkesztői feloldás]
annak
körösztanyám voltam. Körösztanyja.  
  – Egy
[szerkesztői feloldás]
ilyen
csillár, de ez drága, ha utánzat is. Ez maga 800
[szerkesztői feloldás]
korona
, pedig utánzat.  

facsimile
 
 1339 
Globális
 
  A szőnyegek gyönyörűek, apró virágos selyem szőnyeg, három kicsi.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehet
[szerkesztői feloldás]
ilyen
világos szőnyeget
[szerkesztői feloldás]
ilyen
tisztán tartani.  
  Meztelen nők a sarokban.  
  Most gőz gyorsasággal dolgozik, ugy surol,
[szerkesztői feloldás]
mintha
 
  – Egész jól ismerem
[szerkesztői feloldás]
ennek
a háznak a cifráit s
[szerkesztői feloldás]
Rippl
ugy les,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy hiuz és szinte beszívja az arc erejét, örül,
[szerkesztői feloldás]
hogy
már
[szerkesztői feloldás]
megelevenedik
az arc.  

facsimile
 
 1340 
Globális
 
  – "Zsigám, de megváltoztál."  
  A falon remek japán és indokínai tusok.  
  A műterem nyers fehér. A falra képek rakva fel.  
  – Ez egy angolé volt, egy 3 tagozásu gótikus dívány, annyira vörös behuzással,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a bika
[szerkesztői feloldás]
megvész
bele s egy piros virágos rossz fal. Az ajtó gyalázatos. Egy kívülről benyomott motívum.  

facsimile
 
 1341 
Globális
 
  – A Harasztiék tragédiája.  
  – Így
[szerkesztői feloldás]
van
most azt hiszem Czigány Dezső.  
  – Igen?  
  De mi az ördögöt kefél surol és vikszel annyit azon a képen?  
  – Az egy breton dolog.  
  – Igen.  
  – Muzeális példány. Az egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
eljöttek hozzá művészek tanulmányozni, ez ki van vájva. Késsel, bicskával.  

facsimile
 
 1342 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ugyhogy
ez népművészet?  
  – Igen, szobrászi képességekkel ellátott egyszerűbb ember volt – és igen ízléses.  
  – Ha jól viseli magát, akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
is csinálom.  
  – Igen? Nagyszerű. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudok modellt ülni.  
  A színek  
  Piros, a dívány karja  
  három.  
 
[szerkesztői feloldás]
ahogy
elkenegeti a festéket  

facsimile
 
 1343 
Globális
 
  – ezt gusztus nézni,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
viszi a kezét  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
csak
percekig lehet dolgozni,
[szerkesztői feloldás]
mert
besötétedik.  
  – A nagy muzsákat keresem  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Én akkor láttam
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő nem tud. Ő engem tanulmányozott. Nőji, az
[szerkesztői feloldás]
oly
hely, az vadászati hely vód. Mi od szegények vótunk, de szépen éltünk. A  

facsimile
 
 1344 
Globális
 
  barátunk a skót, az gazdag vót. A Justh után ment.  
  Szóval az le akart írni.  
  Ott
[szerkesztői feloldás]
volt
két kutya, és ő abból oroszlánokat csinált  
  és szegények
[szerkesztői feloldás]
voltunk
, szalmazsák, és azt írtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
halálfejeken alszom  

facsimile
 
 1345 
Globális
 
  – eljönnek
[törölt]
« reggel és »
3 órakor, mi
[szerkesztői feloldás]
nem volt
semmink és összeszedik tojás egy jó bifteket csinál.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lazarinnak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
volt ott.  
  – Ha
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szépíti
[szerkesztői feloldás]
még
utób elrontja.  
  – Finom profil,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
az olaszoknál
[szerkesztői feloldás]
volt
szokásban,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
profilokat rajzolni  

facsimile
 
 1346 
Globális
 
  – Wolauscheknek kell telefonálni, egy
olyan
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
amilyet csinál a Vágónénak, az a nagyság is.  
  Üveg és hátul deszkával.  
  XVI Lajos korabeli  
  43-10 Wolauschekék  
  46-01 Műteremház  

facsimile  
 
 
 1347 
Globális
 
  Móricz Zsigmond vagyok  

facsimile  
 
 
 1348 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
október
21  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
megint
ezek a cipők kiteremtve. Mit akarnak itt ezek a cipők.  
  Az őszi szél csendesen rázogatja le a diófa leveleket, ebéd előtt őszi ócska kabátban várja
[szerkesztői feloldás]
mindenki
az ebédet. A gyerekek is a régi maszatos kabátokban, kacagva és pirosra kicsípett arccal, hajót játszanak a fűben és integetnek vissza egymásnak.  
  – Mintha ki akarnának tisztítódni, – szól kedélyesen mama,
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi fel a
[szerkesztői feloldás]
férfi
kemény szavát.  
  – No de
[szerkesztői feloldás]
ilyen
förtelmesen ide dobva, – szól a
[szerkesztői feloldás]
férfi
 

facsimile
 
 1349 
Globális
 
  mogorván,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
respektálják s a cipőkést keresi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a sarat a bakkancsáról levakarja.  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
azok a cipők? – szól mama s kilép, kék kötény előtte, fekete ruhája s hunyorítva néz a pápaszemén – Gyertek
[szerkesztői feloldás]
csak
gyerekek! – egy pohár
[szerkesztői feloldás]
van
a kezében.  

facsimile  
 
 
 1350 
Globális
 
  Ebéd  
  – Marhahusnak sok idő kell  
  x  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
volt
egy cselédem, talán te is hallottál róla.
Viszoskának
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
híjták, azt én ugy kinevettem,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ő ugy kicsufolt  
  – Már tudom ki az,
Zs n.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
mikor én születtem azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
apám
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
Viszoskát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
nem
adna száz lányért. A cseléd fia.  
  Nevetés.  
  – Mikor
[szerkesztői feloldás]
meg
Jenő született, az
[szerkesztői feloldás]
mondta hogy
egy ilyen lányt
[szerkesztői feloldás]
nem
adna száz fiuért.  
  Nevetés.  
  – Kevés gyerek – akit örömmel várnak a szülei.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
?  
  x  

facsimile
 
 1351 
Globális
 
  – Ennek a főzeléknek
[szerkesztői feloldás]
olyan
moslékíze
[szerkesztői feloldás]
van
!  
  – Mi?  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
pikáns mellékíze,
[szerkesztői feloldás]
olyan mint
a moslék.  
  – Te ettél már?  
  – Éreztem a szagát, este,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
készítették a jó moslékot, krumplit bele.  
  x  

facsimile  
 
 
 1352 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
október
26  
  Molnár Ferenc ott áll a
[szerkesztői feloldás]
szerkesztőség
előtt, télikabátban, monoklival.  
  – Kérem, fogja el Nemot egy
[szerkesztői feloldás]
kiadóhivatali
ur, kapott már lisztet?  
  – Nem.  
  – Holnap telefonálok.  
  – Kérem, akkor, ha már
[szerkesztői feloldás]
olyan
szíves,
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
meg
azt is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi dolog az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megígérték
[szerkesztői feloldás]
hogy
pénteken
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
szombaton
küldik és
[szerkesztői feloldás]
nem
tették
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Holnap telefonálok.  
 
[szerkesztői feloldás]
Molnár Ferenc
elmegy köszönés nélkül, utálja ezt az
[szerkesztői feloldás]
embert
. Most
[szerkesztői feloldás]
mindenütt
azzal froclizzák,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez ütötte ki a nyeregből. Az ő helyére megy.  

facsimile
 
 1353 
Globális
 
  – Minek egy főhaditudósítónak liszt – kiáltja Lenkey nagy hangon,
[szerkesztői feloldás]
hogy Molnár Ferenc meghalljahogy
a folyosón.  
  – Rekviráljon
*
Hatósági úton igénybe vesz valamit.
Szerbiában – szól nevetve
[törölt]
« Porzsolt »
valaki
[javítás]
.  
  – Egy kis disznót is rekvirálhat, – teszi hozzá Porzsolt.  
  – Van
[szerkesztői feloldás]
még
ott?  
  – Ott
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ölték
[szerkesztői feloldás]
még
ki
[szerkesztői feloldás]
mindet
?  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
győzik.  
  – Azt hiszem
[szerkesztői feloldás]
pedig
épp azok ellen viselünk háborut.  
  – Hjajaj, – szól Porzsolt s elérti, feláll, a kormányra gondol.
[szerkesztői feloldás]
Nem
akar nyilatkozni,  

facsimile
 
 1354 
Globális
 
  kényes neki
[szerkesztői feloldás]
minden
porcikája.
[szerkesztői feloldás]
Csaknem
ül most is.  
  Feláll s elmegy. Ki tudja hol fájult
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Molnár Ferenc
visszajön.  
  – Hát kérem mit csinálunk.  
  – Jöjjön csak először ide, – kiáltja Lenkey
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangon,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
csak kis ujságírókkal szokás beszélni, iszonyun sért és
[szerkesztői feloldás]
megaláz
ez a hangsuly, – elébb mutatok valamit.  
  Valami levelet mutat.  
  – Jónapot.  
  – Jóestét, – fog kezet  

facsimile
 
 1355 
Globális
 
  a két rivális, akik
[szerkesztői feloldás]
olyan
furcsán és véletlenül kerültek szembe.  
  – Három nap mulva adok rá választ.  
  – Holnapután már nekem késő lesz, – biggyeszti fel a száját
[szerkesztői feloldás]
Molnár Ferenc
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenkey
– Maga
[szerkesztői feloldás]
hogy
áll a katonasággal?  
 
[szerkesztői feloldás]
Köszönöm
, jól.  
  – Megy sorozásra?  
  – Hogyne.  
 
[szerkesztői feloldás]
Molnár Ferenc
– Még egyszer?  
 
[szerkesztői feloldás]
Még egyszer
.  
  – Már volt egyszer.  
  – Még
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok tul az ötvenen.  

facsimile
 
 1356 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Molnár Ferenc
– Na jó, de most
[szerkesztői feloldás]
csak
azok mennek ujra, akik alatta
[szerkesztői feloldás]
vannak
a 36-nak.  
  – Még alatta
[szerkesztői feloldás]
vagyok
annak is.  
  – Én is; hál istennek.  

facsimile
 
 1357 
Globális
 
  – Két tézise
[szerkesztői feloldás]
volt
: az egyik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az egész világ tulbecsüli
[szerkesztői feloldás]
Oroszország
erejét, a másik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha
[szerkesztői feloldás]
Németország
és Ausztria-
[szerkesztői feloldás]
Magyarország
összetart, akkor legyőzhetetlenek.  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
volt
a két tézise és az urak
[szerkesztői feloldás]
nem voltak
vele egy véleményen, de én
[szerkesztői feloldás]
csak
hallgattam.  
  Joffre  
  – Ez a
[szerkesztői feloldás]
Joffre
is
[szerkesztői feloldás]
olyan
, dobálja pénzt azért ennek sosincs pénze
[szerkesztői feloldás]
nem
is lesz.  
  Én Lónyaitól hallottam azt és ő igen kedélyesen elbeszélt  

facsimile
 
 1358 
Globális
 
  hát ő sokszor
[szerkesztői feloldás]
mondta
:
[szerkesztői feloldás]
csak
az az igazi jó gazda, aki jövedelmének felét félreteszi.  
  Ezt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
is Lónyaynak, ezt kegyelmes uram
[szerkesztői feloldás]
megteheti
, akinek 100000
[szerkesztői feloldás]
forintja
[szerkesztői feloldás]
van
, de én akinek egy ezer
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
nem
tehetem.  
  Kappel lányt vett el  
  Szabolcsban
[szerkesztői feloldás]
megvett
20000
holdat
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
s egy-két
[szerkesztői feloldás]
forintér
, kezdte a Tiszaszabályozást.  
  gazdag
[szerkesztői feloldás]
ember
lett amikor
[szerkesztői feloldás]
pénzügyminiszter
lett  

facsimile
 
 1359 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Megvette
a farkadinai uradalom 15000 hold, de erdő lehetett, Nopcsa féle birtok volt  
  67-be lett miniszter  
  69-be
[szerkesztői feloldás]
ment
át
Bécsbe
Bécs
, akkoriba vette, hát
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
[szerkesztői feloldás]
mintha
Lónyay
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
lekellett
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, 26-ot – 40 éves volt. Fiatal kérem,
[szerkesztői feloldás]
meghalt
83-ba és volt 66 éves.  
  48-ba 24 éves se
[szerkesztői feloldás]
volt
és
[szerkesztői feloldás]
legjelesebb
 
  Egy tekintélyes és
[szerkesztői feloldás]
politikában
is szereplő
[szerkesztői feloldás]
férfi
fia volt  

facsimile  
 
 
 1360 
Globális
 
  2,60  
  67  
  12  
  26  
  108,60  

facsimile  
 
 
 1361 
Globális
 
  Hajón  
  A hajó fedélzetén szétszórva ülnek tábori székeken, pesti vidám és gondtalan kirándulók, akik egy napra levetették a gondot és nekiülnek a vígságnak. A fiatal lányok kacagnak, az idős urak cvikkeres
*
Csiptetős szemüveg.
összehunyorított szemmel s egész kövér pofával nézik a vidéket. A
tahi
Tahitótfalu
partot.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindannyian
a baloldalon ülnek, ahol hegyek és árnyék van.  
  Egyszerre jobbról feltűnnek a sziget gyönyörű lankáján tul a váci hegyek. Nagy kék hegyoldal, sárga foltokkal, oly édesen ködös és kék,  

facsimile
 
 1362 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
megszólalnak
mögöttünk.  
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretem a hegyeket.  
  A part élénkzöld apró gömbbokrai s a learatott sárga keskeny táblák a zöld lombos szőlők közt.  
  Az asszony
[szerkesztői feloldás]
megszólalt
 
  – Szeretném ha kék szemem volna.  
  – Ugyan.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
megszépítené
a barna bőrömet.  
  – Kit is ismerek én, akinek kék szeme
[szerkesztői feloldás]
van
, – szól a férfi s egy kávéházi kokottra
*
Könnyű erkölcsű, kitartott nő.
gondolt.  
  – Az teszi
[szerkesztői feloldás]
olyan
széppé azokat a barna, fekete  

facsimile
 
 1363 
Globális
 
  lányokat.  
  Akkor maga
[szerkesztői feloldás]
nem
az
[szerkesztői feloldás]
volna
aki…
[szerkesztői feloldás]
Olyan
szelíd volna. Akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
vettem volna el.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
[szerkesztői feloldás]
nem
is mosolygott, komolyan nézett,
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
mindig
.  
  – A nyakam
[szerkesztői feloldás]
nem
rossz így?  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
.  
  – Rut vagyok?  
  – Imádandó szép.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
azért
[szerkesztői feloldás]
mondom
. De ebben a bluzban
[szerkesztői feloldás]
nem
tűnik fel ugy a vastagsága.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
, csodaszép vagy.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
csunya, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
az
[szerkesztői feloldás]
asszony
s a mellére mutat, ahol a bőre fehérebb.  
  – Csak ott esne kritika  

facsimile
 
 1364 
Globális
 
  Cigányok jöttek fel.  
  Szétrepedezett bocskorába, zöld és vastag téli nadrágjában, tüdővészes és kissé hülye, degenerált férfi. Csinos fiu volt valaha, a sárga arcával; nehány taktust
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
halkan és
[szerkesztői feloldás]
ahogy
odatartja kalapját elfordul és pengeti egy ujjal a hurt.  
  Olyan előkelő csak a grófok közt találni ilyen finom degeneráltságot.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
lóg a
lábán
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, gyors mozdulattal lendíti tovább magát s füstszagu
[szerkesztői feloldás]
mint
a grófoknál az örök kölnivíz.  

facsimile
 
 1365 
Globális
 
  alá a bőröd, ahol
[szerkesztői feloldás]
nem
látszik.  
  – A hasam.  
  – A hátad.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
ma belestem a fürdőszoba ablakán
[szerkesztői feloldás]
meglepett
.  
  – Miteszerek?  
  – Nem.  
  – Fekete foltok?  
  – Igen. Száz
[szerkesztői feloldás]
meg
száz,
[szerkesztői feloldás]
meg
ezer.  
  – Mint a a hasamon? Azt
[szerkesztői feloldás]
még
sose láttam.  
  – Ha kék lenne a szemed, ismernéd a testedet. Azoknak a kékszeműeknek nincs más gonjda, a testét
[szerkesztői feloldás]
mint
szerelmi terepet tanulmányozza. Számon  

facsimile
 
 1366 
Globális
 
  tartják a legkisebb előnyt.  
  Az arca
[szerkesztői feloldás]
minden
négyzetmiliméterét ismeri s ha egy uj ilyen vörhenyes
bőrfoszlást
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
vesz észre, már kétségbe
[szerkesztői feloldás]
van
esve. Nézd a körmöm itt beszakadt. Egy cemendének
*
Erkölcstelen nő, szajha (régies).
az egy heti bánatot okozna.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
futólag a körmére nézett, le volt rágva  
  A part egyhangu és fűzfalombos volt. A füzek magasra emelték görbe világos törzsükön egy egy furcsa lombkoronát.  

facsimile
 
 1367 
Globális
 
  Távolabb hegyek hármas rétegben, különböző valőrökkel.
*
Tónusérték, a tárgyak fényének és árnyékának, illetve a színek megvilágítottságának érzékeltetése a festészetben vagy a grafikában.
A part
[szerkesztői feloldás]
olyan
rendetlen volt,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy pamutgombolyagokkal teleszórt szép szoba.  
  A II osztályról, a hajó elejéről bakanóta hallatszik át, sebesültek mennek nagy transzporttal, talán
Visegrádra
Visegrád
ahol a zsidó gyerekek bosszantják Görgeit. Most ezek fognak az öreg ur fülébe dalolni.  
  Egy kis fiu mellé ül és erősen köpköd; a Dunába szeretne leköpni, de az állán  

facsimile
 
 1368 
Globális
 
  folyik le a nyál.  
  – Mit csinálsz, – szól az anya.  
  – Ugy viszi a szél.  
  – Malac.  
  Magához huzza, ugy gyönyörködik a szépen és jól öltözött, egészséges, fekete kisfiában, akinek a haja
[szerkesztői feloldás]
olyan
apróra
[szerkesztői feloldás]
van
nyírva géppel,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szinte fáj.  
  Az anyja lassan ejtőzve találós mesét
[szerkesztői feloldás]
mond
neki.  
  – Mi az ha pontos, ha gömbölyű, ha fehér az eleje.  

facsimile
 
 1369 
Globális
 
  Aha.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
tetsziket
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
játszanak.  
  A nagyobbik elmegy hunyni.  
  – Ha füstös  
  – Ha karcsu  
  – Ha üvegből
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – Ha lámpaüveg.  
  – Te csacsi, mért mondod ki.  
  Egy kopasz őrnagy összefont karral áll, fehér nadrágban, a mellén kér régi érem, egy szolgálati kereszt
[szerkesztői feloldás]
meg
egy jubileumi érem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
halk duruzsolás  

facsimile
 
 1370 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
a hajón, amely ujra
[szerkesztői feloldás]
megáll
egy gyümölcsössel rakott parton, vízimalom áll a Duna közepén s a fekete lapátos kereke buzgón hengerezi a vizet.  

facsimile  
 
 
 1371 
Globális
 
 
Nagymaros
Nagymaros
Nagymaros
 
  – Ebédet kapunk-e  
  – Igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
már elzártam a konyhát, de
[törölt]
« valami
[szerkesztői feloldás]
csak van
»
[szerkesztői feloldás]
van
burgonya leves, estére.  
 
Ipolykai
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
urnak
[szerkesztői feloldás]
csak
ad.  
  – Ja, jó ismerősnek hogyne.  
  – Ez az utolsó pénteke ugyis. Az utolsó péntek, mikor hust adhat.  
  – Bár egyszer se kellene többet, avval
én
[javítás]
járnék jól,
[szerkesztői feloldás]
nem
kellene ott izzadni.  
  Szokott vastag szakácsné, fiatal , kékbe,
[szerkesztői feloldás]
amely
feszül a derekán és unott,
[szerkesztői feloldás]
mint
Küry Klára, itt
[szerkesztői feloldás]
mindneki megunja
a mesterségét, ebbe az országba… S mikor  

facsimile
 
 1372 
Globális
 
  nincs állása, akkor
[szerkesztői feloldás]
megbolondul
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy hétig
[szerkesztői feloldás]
nem
keres.  
 
Mancsinak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
mondom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ti már
[szerkesztői feloldás]
meggazdagodtok
.  
  – Óh persze, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
önérzettel.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mennyi
a fizetésed?  
  – 100
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
  – Csak?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
fizetnek
minket
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. 3
[szerkesztői feloldás]
korona
napidíj.  
  – Arra kevés
[szerkesztői feloldás]
hogy megéljen
belőle, de arra elég
[szerkesztői feloldás]
hogy
az egészet félretegye.  
  – Igen, azt hiszem egy év alatt fizették ki azt az  

facsimile
 
 1373 
Globális
 
  1000
[szerkesztői feloldás]
forintos
butorbevásárlást. Milyen
rongy
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ebédlő s milyen nagyra
[szerkesztői feloldás]
voltak
vele. Mert irtózatos drága  
  – Komikus
[szerkesztői feloldás]
volt, hogy
a pincér szaladgál;
[szerkesztői feloldás]
hogy
szalad egy
[szerkesztői feloldás]
férfi
a többi
[szerkesztői feloldás]
férfi
körül, ez
[szerkesztői feloldás]
nem férfi.
És
[szerkesztői feloldás]
hogy
lóg neki ott hátul.  
  – Összetakarítja az asztalt és egy mozdulattal
valamit
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
zsebre dug. Már tudjuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit dug a zsebébe?  
  – Mit?  
  – Azt a 2
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  Folyton szaladgál és nincs is senki, hát
[szerkesztői feloldás]
még
ha sokan lennének.  

facsimile
 
 1374 
Globális
 
  Oly bánatosan dalol egy szegény elkeseredett lélek a konyhában
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
szent
Genovéva
*
Párizs védőszentje, akinek imái a legenda szerint megmentették a francia fővárost Attila hun seregeitől.
dalolhatott a tömlöcben.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
kibujt a daloló lány,
[szerkesztői feloldás]
olyan mintha
a tücsköt
[szerkesztői feloldás]
meglátja
az
[szerkesztői feloldás]
ember
, fekete kötény barna karok lógnak belőle  
  – Szeretném látni
[szerkesztői feloldás]
hogy
rakják a dominó köveit  
  – De annak a lánynak nincs rossz dolga, aki ott ül a kamrában. De
[szerkesztői feloldás]
hogy
elülheti a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 1375 
Globális
 
  – Levest is parancsol?  
  Én azt
[szerkesztői feloldás]
mondanám hogy
ha van, ha tudnak adni. Ez
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
 
  – Igen. Hogyne. Természetesen.  
  A zöldre pingált tornácon, amely hatszögű betonlapokkal
[szerkesztői feloldás]
van
kirakva, egyik asztalnál ingujjra vetkezve dominóznak a vendéglős fiai egy
[törölt]
« idegen »
vendéggel aki levetette a kabátját hozzá és fehér ingben, hózentrágerrel ül.  
  – Jó napot nagyvendéglős ur!  

facsimile
 
 1376 
Globális
 
  Jön egy helybeli ur, kihajtott galléru puha fehér ingben. A felső virággomblyukból vékony aranyláncon csüng bele a szivarzsebbe az órája. A kezében igen vékony pálca ezüst fejjel. Sárga cipő. A tavalyi kirándulók hozták ezt.  
 
[törölt]
« fekete »
kávét?  
  Ráförmed.
[törölt]
« Hát »
 
  – Hát természetesen. Mindennap azt iszom.  
  A szeme
[szerkesztői feloldás]
nem
is mozdul
[szerkesztői feloldás]
csak
az orra.  
  Hozza a pincér, ő belemártja a kiskanalat  

facsimile
 
 1377 
Globális
 
 
közben, kokettál
[javítás]
 
  s kiönti a vizet, abba önti a kávét abba.  
  – Elfoglalták a páholyt
[szerkesztői feloldás]
pedig
én akartam a főjegyző urnak kibicelni. A mesterek mesterének.  
 
[törölt]
« Na nem »
Szépen
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
mester.  
  Jön egy ujabb ur.  
  – Nincs partner?  
  – Még nincs.  
  De aztán a másik oldalra ül le s ott issza
[szerkesztői feloldás]
meg
a limonádéját.  
  – Milyen élvezettel játszanak ezek.  
  – Mondom
[szerkesztői feloldás]
hogy
kátrány van ebbe a sörbe.  

facsimile
 
 1378 
Globális
 
  – Én is
[szerkesztői feloldás]
mondtam hogy
vas van benne.  
  – Vas? Az kátrány,
[szerkesztői feloldás]
nem
vas.  
  A tágas, iszonyu szomoru udvaron nehány lecsonkított akác kevés árnyéka. Lecsukott japán ernyők esőmosta vászna, zöld pléhasztalokba dugva.  
  A játszók halk morgása, veszekedése.  
  Hátul a kocsiszín eresze leeresztve és alatta asztalok.
Kép udvarló pár
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
; kulissza, valamely orfeum trupptól
*
Zenés, műsoros mulató társulatától.
vették el emlékül adósságba.  

facsimile
 
 1379 
Globális
 
  egy szutykos cseléd aki keresztül jön
[szerkesztői feloldás]
minden
öt percben egy pár kanna vízér.  
  veszekedés
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne csikorogjon.  
  sokára huzza tele a másikat is.  
  – ne csikorogjon.  
   

facsimile
 
 1380 
Globális
 
  – Legyen szíves Rozsnayi ur, fizetni. Pénz nélkül
[szerkesztői feloldás]
nem
játszom. Legyen szíves, kérem mester jöjjön ide.  
  A pincér előjön.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy mondja
a francia, ohne Geld ist kein Haszon.
*
'pénz nélkül nincs haszon' (német).
 
  Váltott s szó nélkül el.  
  – Iszonyu dühös
[szerkesztői feloldás]
hogy
fizetnie kell.  
  A kasszírnő egész délután szótalan a kasszában.  
  Rakja a cukrot. Folyton azt méregeti. De kinek. Dísznek kirakja sorba. Az összes polcot sorra tele rakja.  
  Egész magába babrál.  

facsimile
 
 1381 
Globális
 
  Sok zsidó katona, egy se néz rá. Letakarja
Lesimított fekete
[javítás]
papírszalvétával.  
  fehér kötény, fekete bluz, fekete haj  
   
  Altató csöndes duruzsolás. A székébe leül. Pincér megy hozzá néha és bediktál számokat. Radíroz, rosszul adott össze. Számol, a számjegyek után  

facsimile
 
 1382 
Globális
 
  Frissen festve a fal, de ízléstelenül. Márványozott oszlop, virág girland körül, a plafon barna olaj festés  
  – Milyen gyorsan telik ezeknek az idő.  
  Kártyázóknak.  
   

facsimile
 
 1383 
Globális
 
  Itt most
[szerkesztői feloldás]
csak
a nők dolgoznak.  
  A szakácsné, a mosogatólány, a mindenes
[szerkesztői feloldás]
asszony
aki locsol s a kasszírnő, aki rendben tartja az összest.  
  Az urak lyukas talpu cipőkben  
  – Még
[szerkesztői feloldás]
olyan
cipőt
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam,
[szerkesztői feloldás]
mint
a főjegyző ur sárga cipője.  
   
  kerek folt  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
egészen
[szerkesztői feloldás]
van megtalpalva
,
[szerkesztői feloldás]
csak
ott ahol rongyos
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  A másik cipőjén
[szerkesztői feloldás]
pedig
felül van egy fél folt.  
  A piros cseréptetőn a nap a felhőkön át tompán süt.  

facsimile
 
 1384 
Globális
 
  A hét napjai csöndben folynak itt, vasárnap aztán kiszorulnak. Jönnek a kirándulók.  
  – Milyen virágillatos a szoba Annus. Milyen virágillatos a szoba.  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
még csak
15 éves kacagó lány az Annus, és már hány tányért elmosogatott életébe. S legény  
  – Az is virág,
[szerkesztői feloldás]
csakhogy
[szerkesztői feloldás]
nem
élő virág, lepréselt virág Annus.  
 
[szerkesztői feloldás]
Milyen
ronda messziről,
[szerkesztői feloldás]
pedig
fiatal lány, ez a kasszírnő  

facsimile  
 
 
 1385 
Globális
 
  Idill  
  A váróterem nagy lécfalu pajta, körül ragasztva plakátokkal s
[szerkesztői feloldás]
ilyen
firkák  
  – Jaj de jól utazik  
  – Jön a vonat, édes-  
  – azt hiszi
[szerkesztői feloldás]
hogy
szeretem, pedig csalódik  
  Igaz!  
  hogy csalódik!  

facsimile  
 
 
 1386 
Globális
 
 
Esztergom
Esztergom
Esztergom
 
  Kikönyökölt az ablakon. A ház előtt szépen lekopott kockakövek
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Kopogva jött rajta két fiatal nő, a Mayer lányok jöttek a korzóról, s tova mentek kopogva a gömbakácok alatt a másik oldalon.  
  Beszélgetve jő egy öreg néni, aki egész életét tisztes mukában és szűkös szegénységben töltötte, s egy fiatal erős, fekete ruhás lány, aki nem akar sokat dolgozni s el
[szerkesztői feloldás]
van
tökélve valahogy öntudatlanul,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« nem »
[törölt]
« is »
 

facsimile
 
 1387 
Globális
 
  sokat fog élvezni.  
  Fiatal
[szerkesztői feloldás]
ember
ment meg-
[szerkesztői feloldás]
megbotló
lábbal, kéjre gondol és biztosra megy bizonytalanul.  
  Le
[szerkesztői feloldás]
vannak
huzva a rolók az ablakokon, a fáradt testek tö  
  Négy fiatal
[szerkesztői feloldás]
férfi
megy s nagy hangon beszélnek  
  – Nézze, ha az
[szerkesztői feloldás]
ember
Pesten
Budapest
csavarog, sokkal rosszabb helyre kerül be, sokkal jobb ha bemegy a Hazám kávéházba.
*
VIII. kerület, valahol a József körút és Népszínház utca környékén.
 
  Okosan és felvilágosítóan és
[szerkesztői feloldás]
ellenmondásra
felcsattanva szól.  

facsimile
 
 1388 
Globális
 
  x  
  Fiatal
[szerkesztői feloldás]
ember
és fehér kötényes lány összesimulva mennek az utca közepén, suttogva beszélnek, szép idegizgalmak virítanak bennük,
[szerkesztői feloldás]
még
nincsenek készen.  
  A fekete ablakokon csillog az utca erős villanyfénye. Mögöttük fáradt testek alusznak a rossz ágyakban. Szalmazsákon pehely derékalj, amelyben összecsomódossott s büdös a toll. A testek tele
[szerkesztői feloldás]
vannak
a munka izzadtság szagával.  

facsimile
 
 1389 
Globális
 
  kérges tenyerek, izzadt lábujjak, amelyet a harisnyába törült lefekvés előtt, egyenként
[szerkesztői feloldás]
mint
rendes
[szerkesztői feloldás]
ember
a zöldben a villa fokait. Az asszony a másik ágyban hanyatt fekszik és ráncos petyhüdt arca félig nyitott szájjal lélekzik.  
  Óh ezek a három ablakos házak, amelyek benyulnak az udvarra s ott apró lakásokban még többen
[szerkesztői feloldás]
vannak
összezsufolva.  
  Mennyi ártatlanság,
[szerkesztői feloldás]
mennyi
kis lélek és elrothadt test. Ezek a vargák és kopasz szíjgyártók,  

facsimile
 
 1390 
Globális
 
  ezek a bádogosok és polgárok, mint ökrök az akolban.  
  Három nő jön, erős hangon de halkan beszélnek és erős gumi szagot árasztanak. Már messze elmentek, még itt van az esőköpenyük gumi szaga. Érettségiző fiuról beszélnek. Modernek itt és uriasak.  
  ––  
  Kijön a kávéházból egy ur s pár pillanat mulva az a jellemző nesz,
[szerkesztői feloldás]
mint
mikor a vízcsapot megeresztik. A gránit kockákon.  

facsimile
 
 1391 
Globális
 
  Jön egy ur, kapukulcsot csörget elő zsebéből és bedugja a zárbaa. Az ajtó nyílik,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
villanyfény a kapu mögött,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a ház lelke fölvillanna,
[szerkesztői feloldás]
majd
ujra kialszik.  
  ––  
  A vendéglőből lassan,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gondolkozás zörgése, az érzések kényszeredett nyikorgása, fáradt muzsika, valami magyar dal. Habozva és keresve a hangot, szóló hegedű. Betölti az utcát, ahol fényes lángok világítanak s a tulsó oldal ablakai alatt az ereszt  

facsimile
 
 1392 
Globális
 
  takarják a lombok.  
  ––  
  Ha lányhang hallatszik, felelevenedik a levegő, a szív. Édes és üde csengések  
  szürke tiszt s egy piros és egy fekete zsidólány; a kisebb hangosan neveti a
szókat
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. Milyen jó
Esztergomban
Esztergom
lenni, mikor odafenn ezrével hullanak el az
[szerkesztői feloldás]
emberek
s fél tizenegykor jön két nővel korzóról.  
  Két tiszt két lány, a Duna zugból feljön. Nyilván színházból jönnek. Az első pár
lányon nem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile
 
 1393 
Globális
 
  fiatal, kacagó gyerek lány.  
  – No de mégis, –
[szerkesztői feloldás]
monjda
a kis lány s már tud ugratni  
  A másik pár visszamarad, komolyabb beszélni valójuk
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  Az első kis lány merészen néz az arcába. Ez
[szerkesztői feloldás]
még
keres. A másik le
[szerkesztői feloldás]
van
foglalva, komoly üzlettel.  
  ––  
  Fent a hegyoldal. A kopasz magas hegyoldal, ezt is az utcalámpák világítják meg: A zöld fű az oldalán sötét a vájt  

facsimile
 
 1394 
Globális
 
 
hányt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
sebek sárgán világítanak.  
  Az ég csillagai is
[szerkesztői feloldás]
mintha
a villany lámpáktól kapnának némi fényt.  
  ––  
  Messziről a Dunáról a békák kregése.  
  A hegyoldalból egy szál tücsök
fűbehuhogó
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
cirje.  
  Kutya fut végig apró pergő tipegéssel, lombos farkát csóválja, ez is szerelem után megy.  
  Egy iparos legény kemény csizmasark csapkodással.  

facsimile
 
 1395 
Globális
 
  Mért jár ilyen zajjal az
[szerkesztői feloldás]
ember
, milyen gyönyörű és szép a kutya futása apró puha talpain. És mért lép sarokra?  
  ––  
  Két fiu:  
  – Egy legény egymaga 84 szerbet fogott el. 84 szerbet. Tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
történt  
  s
[szerkesztői feloldás]
megáll
a másikkal és nagy képpel, nagy meggyőződéssel, s
[szerkesztői feloldás]
mindenekfelett
nagy hanggal
[szerkesztői feloldás]
mondja
el a részleteket. Hívő kell neki és  

facsimile
 
 1396 
Globális
 
  csodáló, akit ugy
[szerkesztői feloldás]
megfogjon mint
az a káplár a 84 szerbet.  
  Jön az éjfél, jön a csodaérzés ideje.  
  ––  
  Két nő, egy idősebb
[szerkesztői feloldás]
asszony
és fiatalabb cseléd. Ezek is hőstettről beszélnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ijeszt
[szerkesztői feloldás]
meg
valakit az idősebb.  
  ––  
  Az óraütések négy toronyban egymás után.  
  ––  

facsimile
 
 1397 
Globális
 
  11-kor élénkség; a vendéglőből kijön négy fiu.  
  A korzóról két nő csoport, elébb két lány gardedám nélkül, egyik szép fiatal,
becézik
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  Ujra két lány, az apa egy lépést előbb jár, a lányok
[szerkesztői feloldás]
nem
néznek be, az apa igen.  
  ––  
  A jó sarok. A Duna sikátor sarka. Lámpa alatt. Folyton
[szerkesztői feloldás]
van
ott társaság. Beszélők,
[szerkesztői feloldás]
mindig
más  

facsimile
 
 1398 
Globális
 
  Hol fiatal
[szerkesztői feloldás]
emberek
, hol nő is velük.  
  ––  
  Valahol vizet huznak a szivattyus kutat rángatják.  
  ––  
  Bent lélekzik a
[szerkesztői feloldás]
felesége
 
  nyög, szegénynek a jobb combja töve fáj.  
  – Ha
Pestre
Budapest
megyek
[szerkesztői feloldás]
megröntgeneztetem.
 

facsimile
 
 1399 
Globális
 
  A magas vastag 5 m-es boltozott szoba, vastag régi falak, amelyekbe beleivódott valami undorító édeses szag; ha belép az
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
mintha
fürdőbe lépne.  
  A falon két régi olajnyomat,
[szerkesztői feloldás]
mintha
magyar volna, magyar paraszt ül a fa alatt s a másikon behajt a kis vízbe
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a 40-es években festették a szűkszáru gatyát s a gomba kalapot.  
  ––  
  5 óra  
  Két baka az utcán az ablak alatt  
  – Azért te vagy az első akit én itt tiszta szívből igazán szeretek!  
  ––  
  6 óra  
  A bádogos inas sepri az utcán a ház elejét, kékben  

facsimile
 
 1400 
Globális
 
  Piacra menők  
  Az asszonyok puttonban, barnára festett deszka puttonban viszik a piacra a zöldbabot, némelyiknek 3 tök
[szerkesztői feloldás]
van
a puttonában.  
 
[szerkesztői feloldás]
özvegy
Mayerné kinéz barnás slafrokjában
*
Pongyola, hálóköntös (német).
a zöld kapu alól, amelyen reneszánsz díszítő elemek vannak, a boltozatos kapu.  
  ––  
  Szatyorral piacra s tejes kannával, félkézbe hátratett kézzel fogja össze a szatyrot, most
[szerkesztői feloldás]
még
ugy viszi,
[szerkesztői feloldás]
mintha
derogálna neki szatyorral menni végig az utcán, ha majd jön, őszintén széttartja a két karját s
[szerkesztői feloldás]
megvigasztalja
az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tele van
[szerkesztői feloldás]
mindakét
keze jó ennivalóval.  

facsimile
 
 1401 
Globális
 
   
  A Mayerék kapuja felett egy ezüstbe festett bádogkanna lóg. Három cégtáblája épugy tele
[szerkesztői feloldás]
van
festve lámpával s edénnyel,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
az egy kirakat tele
[szerkesztői feloldás]
van
tömve
[szerkesztői feloldás]
mindennel
.  
  Ez
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
bádogos,
[szerkesztői feloldás]
mint
a híres suszter akinek jukas a cipője, ennek a tetőablakai
[szerkesztői feloldás]
olyan
cifrák,
[szerkesztői feloldás]
mint
a pinty. Igen jó rendbe
[szerkesztői feloldás]
van
a háza. Jól megy nekik. Hát
[szerkesztői feloldás]
még
a csatorna! [bj]  
  ––  
  Viszik egy kiskocsival a temérdek zöldséget, özön sárgarépát a katonáknak a káptalan felé. Kórház
[szerkesztői feloldás]
van
ott biztosan.  
  ––  
  Mezítláb a lányok, fekete, fehér kismintás szoknya és más mintás ujjas, fekete kendő.  
  ––  
  Szalad végig egy kis mocskos  

facsimile
 
 1402 
Globális
 
  törpe ember, ugy szalad, keze lába külön lóg s
[szerkesztői feloldás]
midenfelé
köszön.
[szerkesztői feloldás]
Csak
annyit tud
[szerkesztői feloldás]
hogy
neki köszönni kell
[szerkesztői feloldás]
minden
urnak.  
  ––  
  Kishivatalnok, olyan rőtt bajszu és csámpás, barna überciherét
*
Pullóver (német).
hátratett karján lógatja. Lépni mért
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnak a kövöt itt?
[szerkesztői feloldás]
Mindenik
[szerkesztői feloldás]
mintha
belebotlana a sarkába s a lábujjába.  
  ––  
  Végig szemetes az utca, lóhullatta s szekérrről lehullott szemét.  
  ––  
  Kunkori farku tarka kutya. Piacra kíséri az asszonyát, a rendesen öltözött vastag, elégedett arcu kalapos tésasszonyt. Szeretnek szaladni, kísérni a kutyák.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
Dalkó
[szerkesztői feloldás]
mondta
tegnap "Elajándékoztam  

facsimile
 
 1403 
Globális
 
  én ezt már 3 éve. De ha a talicskához nyulok, már jön velem."  
  ––  
  Esztergomi Friss Ujság.
*
Esztergom
Esztergom
város első napilapja az 1907-ben induló Esztergomi Friss Újság volt.
 
  Két
[szerkesztői feloldás]
korona
, fiatal lány árulja, kihordja, és nincs visszaadni öt
[szerkesztői feloldás]
koronából
.  
  Egy lap az egész, annak is
[szerkesztői feloldás]
csak
az első oldala hír, a többi hirdetés.  
 
Höferek
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  "Adakozzatok az árvák tányérjára!"  
  "Hatósági intézkedés a drágaság ellen,"  
  "
[szerkesztői feloldás]
Esztergomiak
szibériai fogságban."  
  "40 éves találkozó."  

facsimile
 
 1404 
Globális
 
  Mindenki a piacra megy. Kis lány, kizavarták az ágyból, kosár a karján,
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyér a kezében, megy a piacra, piszkos piros viganóban.
*
A 19. sz. elején divatos, egybeszabott női ruha.
 
  ––  
  Már jönnek is, kis lány 3 kenyeret ölel; baka tejet hoz kék
korsóban
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
  ––  
  Mennyi itt a törpe,
[szerkesztői feloldás]
férfi, asszony
,
[szerkesztői feloldás]
mint
Selmecen
Selmecbánya
,
[szerkesztői feloldás]
pedig
nincs is bánya.  
  ––  
  Másik esztergomi ujságot hoznak.  
  "Szabadság."
*
1895 és 1908 között heti háromszor megjelenő lap.
 

facsimile
 
 1405 
Globális
 
  Egyszerű iparos, zsebre duggott kézzel  
  – Jóreggelt kívánok.  
  – Jóreggelt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Megemeli
ócska kalapját.  
  ––  
  Puttonyos öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
, mezítlábra a papucs,
[szerkesztői feloldás]
meg
félpapucs, félcipőt viselnek. Fiatal
[szerkesztői feloldás]
asszony
is mezítláb félcipő, bársony szalaggal.  
  ––  
  Káptalanból, kanonoki szakácsné pöffedt arccal, kövér, előkelő, ugy megy
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kanonok.
[törölt]
« Hja a »
Hálással ragad a tekintély.  
  ––  
  Ezek a fekete képű vad lányok, egész mongol arc, szem, ugy dobálja magát előre,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
megy. Hátrafeszített derékkal.  

facsimile
 
 1406 
Globális
 
  Furcsa, furcsa a kisváros. A maga bajos életével.  
  Cseléd, Mayeréknál, mezítláb, ingerlően piszkos slafrokban, pisze sápadt arcu, a portörlőt
[szerkesztői feloldás]
mint
kötényt teríti maga elé,
[szerkesztői feloldás]
hogy megáll.
Az ablak pléhjét törölte le egy pillanat alatt s áll soká, riszálja magát, egész cemende, s mezítlába viszket,
[szerkesztői feloldás]
megvakarja
egy kövön; kék piszok kendője hátrakötve, haja szőkén kócos és az orrát
[szerkesztői feloldás]
megvakarja
.  
  Még egyszer
[szerkesztői feloldás]
megtörli
a kaput, bemegy, bentről kinyulva a kilincset,
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
, kijön és a kirakatot.  

facsimile  
 
 
 1407 
Globális
 
  Cukrászda  
  Cifra, jószagu kis bolt. Sok üvegbura üresen, semmi légy. Fekete lány, kissé furcsán fésülve  
  – Itt csupa
[szerkesztői feloldás]
olyan
Renc Elza féle lány van. Még a beszéde is.  
  – Kérek
[törölt]
« két »
kávét.  
  – Kettőt?  
  – Igen.  
  Várunk, várunk, de soká hozzák.  
  Bejön egy fiu, uri gyerek,
[szerkesztői feloldás]
zsidó
, fagylaltos edénnyel.  
  Vár, vár, senki.  
  – Ellophatnák a boltot.  
  – De ki?  
  – Fel lehetne venni azt a burát és el.  
  – Senki se tette
[szerkesztői feloldás]
még
.  
  Végre hozzák a jó kávét.  

facsimile
 
 1408 
Globális
 
  A fiu szól:  
  – Hazahoztam az edényt.  
  – Igen.  
  – Fizetni akarok.  
 
[törölt]
« Meg »
Tegnap
[szerkesztői feloldás]
nem
[javítás]
fizettek?  
  – Nem.  
  – Mi volt?  
  – 6 jegeskávé, 12 minyon, 6 vafferli, egy torta.  
  – Tortaszeletek?  
  – Nem egy egész torta  
  Számol számol  
  – 5
[szerkesztői feloldás]
forint
26
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tud semmit arról mi volt?  
  Az öreg nénihez megy be a másik szobába.  
  Az is azt kérdi  
  – Mi volt?  

facsimile
 
 1409 
Globális
 
  Ujra a fiunak kell elsorolni.  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
van
a Sőnberg bácsi?  
  – szól közönyösen a fiu,
rövid
[javítás]
fehér nadrágja
[szerkesztői feloldás]
van
, kék kabát.  
  – Ki
[törölt]
« vezeti »
most az üzletvezető?  
  – A néni maga vezeti  
  – Most szenet
[szerkesztői feloldás]
nem
is adnak?  
  – Nem.  
  – Nem is fognak.  
  – De igen a háboru után  
  – A háboru után! – kiált fel a néni
[szerkesztői feloldás]
olyan
elámulásal,
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy rettenetesen távoli időt mondanának. – A háboru után,
[szerkesztői feloldás]
mondja
ujra.  

facsimile
 
 1410 
Globális
 
  – Végre visszaadnak és a fiu elmegy.  
  ––  
  Jön egy
[szerkesztői feloldás]
parasztasszony
. Megáll, senki se néz ki. Elkiáltja magát.  
  – Kérem az üzletbe.  
  Kijöttek végre  
  – Kérek négy kalácsot.  
  Elteszi.  
  – Tessék felírni  
  Elmegy a magas kék, szikár, vidám
[szerkesztői feloldás]
asszony
, aki most vidám, mert jó helyen van, gazdag helyen, ahol kalácsot vesznek reggelre s abból neki is jut(?) vagy ha
[szerkesztői feloldás]
nem
is, de emeli az önérzetét
[szerkesztői feloldás]
hogy
kalácsos helyen van.
 

facsimile
 
 1411 
Globális
 
  Mikor már régen elment azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a lány.  
  – Ki ez az
[szerkesztői feloldás]
asszony
, aki
[szerkesztői feloldás]
mindennap
jön?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is tudja.  
  ––  
  Hallottam valami estet
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy
[szerkesztői feloldás]
asszony
folyton
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
vásárolt a főispánék számára és
[szerkesztői feloldás]
csak
sokára derült ki.  

facsimile  
 
 
 1412 
Globális
 
  Szálloda  
  A portás reggel
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szíveskedik és nevet, köszöni alássan  
  persze a maga kezére dolgozik.  
  – Micsoda világ ez,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt a hatos borravalót ugy
[szerkesztői feloldás]
megköszönik.
 
  – Igy
[szerkesztői feloldás]
van
ez,
[szerkesztői feloldás]
csak
maga vesztette el már a pénzköltés mértékét.  
  S kisül
[szerkesztői feloldás]
hogy
az öt korona a portásé, aki egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
ad belőle a szobaasszonynak.  
  ––  

facsimile  
 
 
 1413 
Globális
 
  Arany-kor  
  Két diák és két leány fent ülnek a karfán s a két lány a forgón  
   
  A két lány a forgón, a fiuk a karfán, egynek sem éri a lába a földet.  
  Kacagnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a káptalanhegy cseng bele s a vén kanonokok
[szerkesztői feloldás]
mind
fájó szívvel csukják be az ablakot.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
is
[szerkesztői feloldás]
van
az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csak akkor érzik jól magukat a fiuk, ha lányok is
[szerkesztői feloldás]
vannak
s X  
  – S ártatlanul.  
  – Szép ártatlanság.  

facsimile
 
 1414 
Globális
 
  – Na hát
[szerkesztői feloldás]
nem
beszélnek arról
[szerkesztői feloldás]
hogy
baszni.  
  – Szamár… hát miről?  
  – Persze,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
ilyen egyenesen.  
  – Na.  
  Elmennek előttünk, ennyi hallatszik.  
  – Hagyj békén azzal a vacak szekfűvel Mariska.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is vacak.  
  – Te
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudsz egyebet
[szerkesztői feloldás]
csak hogy nem
is vácák,
[szerkesztői feloldás]
nem
is vácák.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
ragyogtatják
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
magukat a fiuk előtt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azoknak kivánatosak legyenek.  
  ––  

facsimile  
 
 
 1415 
Globális
 
  Rendőr  
  – Kérem,
[szerkesztői feloldás]
nem
mehetek fel erre közelebb a Fürdőhöz?  
  – De lehet a… Tessék
[szerkesztői feloldás]
csak
erre jönni.  
  S elkísér a kis Duna partján, a mély sötét és bűzös víz mellett.  
  – Mi az a hajó?  
  – Ez a kis propeller.  
  – Ez megy
Kovácspatakra
Kovácspatak
?  
  – Ez igen.  
  Csönd, a kis hajó mocsokfehéren pihen a stéken.  
  – Nyaralók
[szerkesztői feloldás]
vannak
a szigeten.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
. Nincs ott semmi. Pedig ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
szép sziget,
[szerkesztői feloldás]
hogy csak
a versenyez  

facsimile
 
 1416 
Globális
 
  vele, 3 kmre nyulik be a Dunába.  
  – Ez az érsek sziget?  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
csak
Szigetnek híjják.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
mi a
[szerkesztői feloldás]
telekkönyvi
neve, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom.  
  Baktatnak.  
  – Por van itt bizony. Nagy por.  
  Csöndes a város, a békák keregnek, valami gépfütty.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
csend
[szerkesztői feloldás]
van
, béke, nyugalom, lusta és
elégedetlen
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
csönd,
[szerkesztői feloldás]
mennyi
erő vész el kihasználatlanul.  
 
[szerkesztői feloldás]
Magyarország
vízeséseivel, kiszámították, hány lőerő vész el, hát
[szerkesztői feloldás]
Magyarország
népének fölhasználatlan energiáival?  
  A rendőr kísér, utat mutat.
Síngyár
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
!  

facsimile  
 
 
 1417 
Globális
 
 
Barsendréd
Barsendréd
Barsendréd
 
  A kis falu ott hevert, élt az eperfák alatt. Apró házak, régi kerítések, amelyeket zöld penész és moha borított s csak akkor csinálták meg, ha a léc valahogy kitört; a palánk deszkája leszakadt.  
  Tele volt az állatok és ennivaló madarak zajával, a libák, disznók, tyukok, tehenek mind a gyomort szolgálták, most egyszerre nagy fontosságra emelkedett a falu a háboru alatt, sok sok éven, évtizeden át élt elhanyagolva, sötéten és lenézve, most egyszerre  

facsimile
 
 1418 
Globális
 
  őszintén kitört az
[szerkesztői feloldás]
emberiségből
a meggyőződés,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nem azok az elsők akik dirigálnak és szellemi munkát végeznek,
[szerkesztői feloldás]
hanem
azok akik a hasnak dolgoznak.  
  A falu
[szerkesztői feloldás]
megnőtt
és
[szerkesztői feloldás]
megszépült
. Az arcok felcsillogtak s önérzettel néztek a földmívesek. Drága árat adtak ugyan érte, mert alig akadt ház,
[szerkesztői feloldás]
hogy
el ne vitték volna a java
[szerkesztői feloldás]
férfiakat
katonának. De az asszonyok és az öreg
[szerkesztői feloldás]
emberek
itthon maradtak s annál büszkébben érezték
[szerkesztői feloldás]
hogy
most az övék az elsőség.  
  Öt krajcár egy tojás! – mondogatták, – drága a csirke nevelés, az élelem, s a tyuk épenugy kapart az udvar sarkában,
[szerkesztői feloldás]
mint
más esztendőben.  

facsimile
 
 1419 
Globális
 
  Csak
[szerkesztői feloldás]
megevésre
szánt dolgokkal foglalkoztak, termeltek
[szerkesztői feloldás]
mindent
, ami az
[szerkesztői feloldás]
emberi
szervezetnek szükséges tápláléka. S mellékterményül mindent maguk állítottak elő, ami a
[szerkesztői feloldás]
megevésre
szánt állatok fenntartásához szükséges. Az élelmiszerek olyan bőséggel voltak felhalmozva még most, a háboru tizenkettedik hónapjában is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a városi
[szerkesztői feloldás]
ember
, aki kétségbeesve tudta, hogy 12
[szerkesztői feloldás]
forintot
kell adni egy libáért a csarnokban, egészen sovány és hízlalatlan libáért, ijedten számolta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy-egy udvaron 4-500 korona gágog és dugja a csőrét a sárba. Tyukok szaladgáltak keresztül az uton, a jegyzőék rongyos kakasa, sorra nemesítette a szomszéd paraszt  

facsimile
 
 1420 
Globális
 
  tyukokat, a levegőben galambturbékolás hallatszott, párja 1
[szerkesztői feloldás]
forint
20
[szerkesztői feloldás]
korona
, igen jó töltve.Kis kacsák
tanoltak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, libuskák zsizsegtek, malacok röfögtek és visítottak. Gyümölcsfák a kertekben, a körte ezrivel fehérlett a lomb közt, a meggy piroslott, mert
[szerkesztői feloldás]
nem volt
idő leszedni, literje 80 fillér.  
  S a gazda, aki maga huzta a gémes kuton a vizet a jószágnak, tudta milyen érték van nála s csak azt sajnálta hogy nincs tízszer ennyi, vagy legalább annyi, mint más években; de már tuladott az öregebb ennivalók nagy részén, mert nem bírt ellenállani a csábításnak, hogy a magas árakat bezsebelje,  

facsimile
 
 1421 
Globális
 
  persze fogalma sem volt róla, hogy idáig fognak nőni az árak.  
  A pénz most jelent meg először, mint káprázatos fény a falu életében. Azzal,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fölösleg gyűlt be, már megvakította a szemet. Az első ezer korona plus megéreztette az ízét a sok sok ezer a sok százezer koronás vagyon vágyának, s már idegesen és türelmetlenül hallotta, ha azt beszélték,
[szerkesztői feloldás]
hogy
háboru után le fog szállani az ára mindennek. Nem, ezt nem akarta, bár tudta, hogy ugy lesz. Ránézett a kis csirkére, mire ez felnő,
[szerkesztői feloldás]
megkötik
a békét, ha
[szerkesztői feloldás]
megkötik
 

facsimile
 
 1422 
Globális
 
  a békét, megint 80
[szerkesztői feloldás]
korona
lesz párja.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
most a három hetes csirke darabja egy korona. Azt szerette volna, hogy tíz forintot adjanak egy csibéért, hogy egy kiló kenyér öt korona legyen. Hallotta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Páris
Párizs
ostromakor három frank volt egy patkány, ő egy egeret szeretett volna három forintért adni.  
  Három fia volt oda a harctéren.  
  Ezeket
[szerkesztői feloldás]
nem mondta
volna ki soha, legfeljebb káromkodás formájában.  

facsimile
 
 1423 
Globális
 
  Tehenek bólogatva, fiatal drappszínű tehenek egy ifju üsző
tiszta, mint a boltban vett bőr,
[javítás]
egész szépen dekorálva vörhenyes nagy foltokkal, a vén tehénnek azonban gusztustalan sárréteg volt a két combjára tapadva.  
  ––  
  Egy ló huzza a könnyű szerkeret amelybe csalamádé volt vetve s azon egy piszkos
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
öreg ül, vakaródzott aki ránézett, ilyen szakállt viselni az
[szerkesztői feloldás]
embernek
az ábrázatán  
  Egy ló,
[szerkesztői feloldás]
mert
kiszámította a gazda,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az is elég
[szerkesztői feloldás]
volna
egyelőre,
[szerkesztői feloldás]
nem
bírt ellenállani a vágynak, hogy  

facsimile
 
 1424 
Globális
 
  a másikért ígért pénzt át ne vegye ; mint
[szerkesztői feloldás]
ahogy
ma nem bírja
[szerkesztői feloldás]
megtenni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
némi ráadást tegyen még ahoz a pénzhez,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ujra egy lovat foghasson e mellé. Négyőjüket huzza s szerencsére még
[szerkesztői feloldás]
mindig
elég jó uton a barna ló.  
  ––  
  Két csodálatos szép fehér ló repít egy kis bricskát, olyan párnás tomporuak,
[szerkesztői feloldás]
mintha
géppel tömött díványpárnák volnának, a bakon
[törölt]
« egy »
az ur, ócska, piszkos és esőben, sárban, viselésben elnyűtt ruhában, amely jobban  

facsimile
 
 1425 
Globális
 
  áll a falusi gazdához,
[szerkesztői feloldás]
mint
az uj és tiszta ruha.  
  Dombay Vilmosé.  
  ––  
  Mindenki ismeri a többinek
[szerkesztői feloldás]
minden
birtokát, tárgyát, értékét.  
  – Kié volt az a két szép fehér ló amelyik erre ment az elébb?  
  – Dombay Vilmosé.  
  Tudják
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Dombay két lova milyen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit eszik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hol volt ma délután?  
  Annyira lefoglalja őket termelési üzemük kiterjedt és bonyolult gondja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szakadatlanul saját dolgaikkal
[szerkesztői feloldás]
vannak
elfoglalva és azzal az  

facsimile
 
 1426 
Globális
 
  összehasonlítással, hogy a többieknek
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy.  
  ––  
  – Ha vendéget láttak,
[szerkesztői feloldás]
nem
volt vége hossza az evésnek, élelmiszer raktárukat korlát nélkül rakták az asztalra, mintha egy fűszerkereskedő egyszerre tíz kiló kockacukrot tenne fel,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tessék belőle a kávéba venni, amennyi jól esik, no tessék még, tessék, van elég, ugyan, no még egy kockát… még egy csirke lábat,
egy combot,
[javítás]
az udvaron 266 pár ilyen láb szaladgál.  
  ––  
  Ha maguk esznek elég egy
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyér szalonna.  
  ––  

facsimile
 
 1427 
Globális
 
  Ha kimegy felveszi a lüszter kabátot, fejébe fekete szalagos szalmakalapot, fekete nadrágot, s kezébe görbefejű görcsös botot vesz, amellyel nem tud menni, mert hosszu neki, alacsony termetéhez s nem tudja lógatva, lengetve vinni,
[szerkesztői feloldás]
mint
a sétapálcához szokott városi ficsurok,
[szerkesztői feloldás]
hanem minden
lépéshez külön leteszi a végét a földre s komikus külön mozgása van a botnak, amely
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis ember, lehetőleg paralell igyekszik tova bukdácsolni a főemberrel, aki őt társul választotta.  
  Bezzeg a villa milyen jól áll a vállán.  

facsimile
 
 1428 
Globális
 
  Az öregedő asszony szaladt, kinyitotta a kiskaput,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha jön a libanyáj, a disznónyáj, a tehennyáj, haza tudjon jönni az állata. Kinézett még a kapun az utcára,
[szerkesztői feloldás]
nem
lát-e valamit, az utca üres volt
[szerkesztői feloldás]
mint
rendesen, a jegyző szerbje nagy kosár szalmát vitt át az utcán, s ő már szaladt vissza szétdobált könyökkel, a rövid ingvállban, be a konyhába, főzni az
[szerkesztői feloldás]
embereknek
.  
  Később eszébe jutott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a jegyző biztosan már elhasználta azt a szalmát, ami a kis udvarban volt, no most hordhatja a szerb.  
  ––  

facsimile
 
 1429 
Globális
 
  A sok eső kipusztította az egereket, a macskák hozzá voltak szokva a friss kövér hushoz, most aztán a csirkék
[szerkesztői feloldás]
meg
a galambok esnek neki. Ragadozzák.  
  – No most
[szerkesztői feloldás]
olyan
éhesek,
[szerkesztői feloldás]
mint
a mónár tyukjai  
  – Azok éhesek?  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
, azok
[szerkesztői feloldás]
mindig
jól
[szerkesztői feloldás]
vannak
lakva, azér
[szerkesztői feloldás]
mondom
, kár nekik azt a drága buzát adni.  
  A galambok leszállnak a buzára s
[szerkesztői feloldás]
minden
mozdulatra felriadnak nagy suhogással.  
  – Ha a fehér kabátba jövök akkor félnek.  

facsimile
 
 1430 
Globális
 
  Fütyöl nekik.  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
mert
én
[szerkesztői feloldás]
mondjuk
ha felöltözöm ünneplőbe, rám sziszegnek a libák,
[szerkesztői feloldás]
nem
ismernek.  
  – Télen
[szerkesztői feloldás]
olyan
szelídek
[szerkesztői feloldás]
hogy
rászállnak az
[szerkesztői feloldás]
emberre
.  
  x  
  – Jaj micsoda lovak azok a Dombay lovai.  
  – Azok? Vén lovak. 18 évesek.  
  – De szépek.  
  – Abrakos lovak, kocsi lovak. Lehetnek.  
  mondja legyintve – Nem becsüli sokra,
[szerkesztői feloldás]
hogyha
abrakos ló
[szerkesztői feloldás]
olyan
.  
  – én ismertem őket, mikor hozták csikónak. Arab lovak.  
  x  

facsimile
 
 1431 
Globális
 
  Az urak fényűző kertjei.  
  Itt senki sincs eléggé tisztában azzal,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez az üzem
[szerkesztői feloldás]
hogy
üzem.  
  Nincs
[szerkesztői feloldás]
olyan
üzemi ellátás,
[szerkesztői feloldás]
mint például
egy gyárban.
[szerkesztői feloldás]
Nem olyan
gondosak a munkások,
[szerkesztői feloldás]
nem olyan
intelligens munkaerők,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyáriak.  
  x  
 
[szerkesztői feloldás]
báró
Perényiné 200 orosz foglyot kapott, no de sok rossz
[szerkesztői feloldás]
van
közte, sok a zsidó;
[szerkesztői feloldás]
van
hivatalnok; van egy női szabó, azzal az összes ruháimat átalakíttatom, van egy operaénekes, azzal esténként áriákat énekeltetek.  
  Kelecsényi  
  x  

facsimile
 
 1432 
Globális
 
  A
[szerkesztői feloldás]
magyar ember nem
összetartó, semmi üdvös dologba.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
van például
nekem gépem
[szerkesztői feloldás]
van
. Ha kettő-három jelentkezik egyszerre
[szerkesztői feloldás]
nem
mehetnek. Hát akit mellőztem, az
[szerkesztői feloldás]
olyan
dühbe jön,
[szerkesztői feloldás]
hogy
képes volna a 10-ik határból hozni gépet.  
  x  
  – Burkus.  
  – Ugy híjják?  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
még nem
kereszteltem
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Ilona adott neki nevet.  
  – Szeretik is azok egymást. Ugy verekednek és
[szerkesztői feloldás]
mindig mond
neki valamit. "No most kaptál egyet!" "Kell még!"  

facsimile  
 
 
 1433 
Globális
 
  Cigányok  
  A cigány nők este reggel jöttek és sorra legelték az eperfákat. Vidáman hancurozva, kővel dobálták meg a fák magasabb ágait, az alsókat lehuzták s ugy szemelték a fekete epret,
[szerkesztői feloldás]
mint
a madarak. Hangosan beszéltek cigányul, mindenki füle hallatára, s a sok évszázad alatt mióta így elvágva, a nyelvbe, mint varázs lepedőbe zárják el legőszintébb gondolataikat, – csak egyetlen szót sem tanult meg a falu a beszédjükből, szemtől szembe kicsufolhatták és leszidhatták, semmit sem értettek
[szerkesztői feloldás]
meg
belőle.  
  – Jó az eper? – szólt,
[szerkesztői feloldás]
mert
játékra vette, tréfára, hogy  

facsimile
 
 1434 
Globális
 
  eprésznek.  
  – Mit csinálunk
[szerkesztői feloldás]
kérem szépen
ha nincs mit enni, –
[szerkesztői feloldás]
mondta
rá a barna asszony olyan éneklő hangon, amiről rögtön
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet ismerni a cigányt.  
  – Nincs mit enni. Pénzér se kapni. Mit adjon az
[szerkesztői feloldás]
ember
a gyerekének?  
  Megdöbbenve nézett rájuk. Csakugyan ezek érezhetik legjobban a háborut… De aztán erős és vastag testükre nézett, a legfiatalabb még lánynak látszott de barna mellén nem volt begombolva a szennyes fehéres bluz és emlői csaknem kilógtak.  
  ––  

facsimile
 
 1435 
Globális
 
  – Gyerek lóg a karján,
[szerkesztői feloldás]
mint
a Szűz Máriáén, tisztára
[szerkesztői feloldás]
van
öltözve és cigányul beszél.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
sápadt sovány, ha szól a fogai kilógnak.  

facsimile  
 
 
 1436 
Globális
 
  Vasárnap  
  Tehén soká kurta vastagokat bőg. Ugy hozzá voltak szokva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gondolatát is értették a tehénnek, tudták mért bőg s
[szerkesztői feloldás]
megjegyzést
tettek rá…  
  – Bolondul má, bolondul.  
  Vasárnap van, de a tehén ép ugy enni akar,
[szerkesztői feloldás]
mint
máskor. Az állatok nem engednek vasárnapot, csak a mezőre
[szerkesztői feloldás]
nem
mennek ki. Ez azonban
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy dolog, a mező,
[szerkesztői feloldás]
hogy
most nyáron ugy tetszik,
[szerkesztői feloldás]
mintha nem
is volna dolog, hogy itthon vannak.  
  Felveszik a szögön lógó ruhákat a srégen csíkos  

facsimile
 
 1437 
Globális
 
  sötétkék nadrágot, amely magyarosan
[szerkesztői feloldás]
van
szabva, de már zsinór nélkül, a bársony kabátot a cifra drága selyem mellény fölé. Szép, kényesen szabott keményszáru csizmát, amelynek nyalka vágása
[szerkesztői feloldás]
van
. Megberetválják az arcukat és ettől az egész heti szakállhoz szokott arcbőr olyan kilugozott lesz és fényes.  
  Zöld vadászos kalapot is tett amely mögött lógós serte volt hátul.  
  ––  
 
[szerkesztői feloldás]
Parasztasszonyok
jönnek, tótok felöltözve cifrán,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy fababa, a szétálló vasalt ingvállban, amely csupa kemény fodor, az egész  

facsimile
 
 1438 
Globális
 
  felső része a csípőtől föl s hátul a tomporukon piros vagy kék kendő sarka lóg.  
  Lassan és lomhán öltöznek, a gyerekek is mind más ruhát vesznek, mint hétköznap s ez a legfőbb külömbség; meg a lustálkodás.  
  Harangoznak és ők oda sem figyelve a harangszóra, beidegzik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez hozzá tartozik az ünnepi hangulathoz.  
  A jegyző lombos kertjében sok sárgarigó kiabál és más madarak fütyölnek, egynek sem ismerik a nevét, nem megenni valók. A pulykának  

facsimile
 
 1439 
Globális
 
 
míg
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ilyen apró turós galuskát főznek.  
  Most sok az asszony és a gyerek. Egy asszonnyal három gyerek egy az ölében, egy a szoknyáját fogja és kis teste átvilágít a pirosas kantuson.
*
Főleg gyermekek által viselt egybeszabott, ingszerű, ujjas felsőruha.
 
  – Mindahányan vagyunk, megyünk.  
  – Mindahárom a tiéd, – szól le a tornácról a parasztasszony, aki szikár kicsi fekete ruhás.  
  – Hát kié volna? – nevet kicsit az asszony s lekanyarodik az utról a kapu elé.  
  A parasztasszony is, a kérdésén kissé zavarba jőve lép le a tornácról és bejön a kapuig.  
  – A kicsit még
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam.  

facsimile
 
 1440 
Globális
 
  Megnézi, mint egy kis csodát. Mit lát egy ilyen csöppségen? Megnézi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
erős-e, van-e az anyjának teje? Egymást is először ebből a szempontból bírálják el, mint a consumálni
*
Fogyasztani.
való állatokat. Elég husos-e, elég kiadós-e
fontra
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. Azt is
[szerkesztői feloldás]
megnézi, hogy van
öltözve. Látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
cifra és bólint. Ennek a béresasszonynak alig
[szerkesztői feloldás]
van
ennivalója, de a gyereket rendbe tartja, a picit, – szóval rendes asszony. Ebbe az is benne van,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a közrend érzése örökös nyugalmat ad. A nagyobb gyereken nincs semmi, csak egy szál begombolatlan sarkig érő ruha,
[szerkesztői feloldás]
nem
baj.  
  ––  

facsimile
 
 1441 
Globális
 
  Parasztlány, mezítláb, jól
[szerkesztői feloldás]
megfésült
fejjel jön kaput nyitni; barnapiros lábai a hétköznapi kék szoknya alól vastagon, elformátlanodva lógnak ki.  
  Vizet készít a tornácon a lábmosáshoz magának,
[szerkesztői feloldás]
mert
cipőt fog huzni, templomba megy.  
  Két katonafiu teszi be az
[törölt]
« ajtó »
kaput, itthon
[szerkesztői feloldás]
vannak
aratni. Ezek azok a közlegények, akik mindent végeznek a harcon.  
  Fekete
[szerkesztői feloldás]
parasztasszonyok
furcsán jönnek az uton s vékony két lábon ruganyosan lóg alól egyenesre vágott, felül tornyos, kupolás szép alakjuk.  

facsimile  
 
 
 1442 
Globális
 
  9
[szerkesztői feloldás]
óra
20
[szerkesztői feloldás]
perc
 
  A legény még mocskos, a hetes gatyájában, amely egész földszínű, piszkos a marhatrágyától. Egész eddig az ólban volt dolga, most veder vizet hoz szomszédja kutjáról, abba jobban habzik a szappan. Lusta, lassu mozgása van.  
  Fiu meztelen felsőtesttel keresztül az udvaron, az ólba mosdott, a házba megy fésülködni.  
  A jegyzőtől kiszalad egy
[szerkesztői feloldás]
ember
s néz néz az utra.  
  – Hoa les, hoa les… Egy asszony kérem
[szerkesztői feloldás]
nem
gyüt ere ki?  
  – Nem.  
  – Zistálóját… hoa tünt.  
  Az orrára nyomja a tenyerét s vissza.  

facsimile
 
 1443 
Globális
 
  Másik udvarról a libák szöktek ki; a fiatal lány kijön mérgesen utánuk.  
  – Helbe; kiáltja – helbe, – no!  
  S mérgesen és méltatlankodó pofával néz rájuk, aprehendál,
*
Megsértődik, zokon vesz.
hogy így kijöttek.  
  A feje már ennek is
[szerkesztői feloldás]
meg van
fésülve, mezítláb van, félig készen, már a fehér ing rajta
[szerkesztői feloldás]
van
, de a hétköznapi szoknyákra
[szerkesztői feloldás]
még nem
vette fel a vasárnapit. Meztelen karja vastag, az ing
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól mutatja köpcös kis teste formáját. A nagyobbik lánynak pláne, az már egész cemendés. A harmadik lány már  

facsimile
 
 1444 
Globális
 
  a legkisebb már felvette a szűk és szoros ujjast, amely fényes mint a bakacsin és barna s egész elrutítja őt.  
  ==  
  A másik kapu elé kiáll a kis iskolás lány cipőt pucolni.  
  – Az enyimet is,
[szerkesztői feloldás]
mondja
a kapura támaszkodó katona.  
  Ez kacéran az arcára emeli a kefét.  
  Csak kefél egy kicsit a kapu előtt, aztán bemegy, csak ép kibillent egy picit.  
  Mikor visszalép
[szerkesztői feloldás]
megkeféli
a katona bakkancsát s
[szerkesztői feloldás]
hogy
jelezze fölényességit s a tréfát, leköpi azt.  
  Kedves és vidám, enyhe hangulat.  
  ==  

facsimile
 
 1445 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
furcsán ejtik a szókat, hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
érti az
[szerkesztői feloldás]
ember.
A torkukból jön ki a hang,  
  ==  
  A kislány
[szerkesztői feloldás]
még
egyre pucolja a cipőt, az udvaron keféli az anyja félcipőjét.  
  A két legény ugrál,
[szerkesztői feloldás]
mint
a csikók, egyik vesszővel  

facsimile
 
 1446 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
híják  
  – Surányi András  
  – Hát azt?  
  – Bob Jóska.  
  A libával
[szerkesztői feloldás]
mennek
a mezőre. A liba előre ment.  
  – Magába.  
  – Igen  
  – Tudja hova kell
[szerkesztői feloldás]
menni
?  
  – Tudja.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
megy kárba?  
  – Egyszer ment, de már
[szerkesztői feloldás]
megtanítottam
a ludat.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
 
  – Egy kővel jól
[szerkesztői feloldás]
megvágtam, nagyon
összetörtem. Akkor látta,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
lehet. Többet  
  – Osztán szoktál a libával beszélgetni?  
  – Áh.  

facsimile
 
 1447 
Globális
 
  Ilka nevet, hihi.  
  –Ecer azt
[szerkesztői feloldás]
mondta, hogy
azér mentem haza
[szerkesztői feloldás]
mert nem volt
csizmája.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– Ennek az öregapja eccer be
[szerkesztői feloldás]
volt
kapva, aztán ment a kocsmába, táncolt e
[szerkesztői feloldás]
meg
utánozta…  
  – Mutasd
[szerkesztői feloldás]
hogy
…  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– Nevelt apja neki, ugy nevelték,
[szerkesztői feloldás]
meghalt
neki édes apja, édes anyja.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
is tudok számolni.  

facsimile
 
 1448 
Globális
 
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
, bíró ur, a dolog így áll. Ezek
[szerkesztői feloldás]
olyan
vakmerőek, ez a Barta család. Ez egy vörös tehenet őriz és az…  
  hát én a gazda anyjának
[szerkesztői feloldás]
mondtam
, semmi.
[szerkesztői feloldás]
Megüzentem
, semmi.  
  Báróné  
  – annak
[szerkesztői feloldás]
olyan
passiója
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
üti a tehenet.  

facsimile
 
 1449 
Globális
 
  Az öreg plebános leül az első szobában, míg a jegyző odabent végez az ott álldogáló
[szerkesztői feloldás]
emberekkel
.  
  – Jöjjön
[szerkesztői feloldás]
csak
jegyző ur, magának elmondom.  
  Bemegy leül egy fotelba.  
  Jön a hölvényi bíró.  
  Kegyesen szól neki  
  – Maguknak jó termésük lesz bíró ur, magukkal
[szerkesztői feloldás]
nem
is lehet gyalog beszélni.  
  –Igen, – hagyja rá a bíró.  
  – Magukkal gyalog
[szerkesztői feloldás]
nem
is lehet
[szerkesztői feloldás]
volna
beszélni.  
  – Igen.  
  Jön a falusi bíró.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
én kezet fogtam vele, kegyesen ő is odaadja a bal kezét.  
  Aztán bemegy s leül a  

facsimile
 
 1450 
Globális
 
  dívánra, ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
leteszi a kalapját az egyik sarkába,
[szerkesztői feloldás]
hogy
valaki le ne ülhessen oda mellé s ő a másik sarkába ül le.  
  – Kell a közügyekkel is foglalkozni  
  S hosszu előadással jelenti be a községi elöljáróságnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Báróné gyereke lelegeli a kukoricáját…  
  – Az asszonyok kalászsszedése…  
  – A szerb foglyok kosztjának ára, a 2 hét, a zsidók szidása –  
  – Gál Vilmos és Ringwald
[szerkesztői feloldás]
hogy
hozták dühbe a jegyzőt,  

facsimile
 
 1451 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők be
[szerkesztői feloldás]
vannak
csapva és
[szerkesztői feloldás]
nem
kell nekik katona
[szerkesztői feloldás]
csak
orosz fogoly.  
  A csöndes és végnélküli beszélgetések, az időjárásról a károkról.  
  – Az furcsán ment, az a jégverés is. Csak egy csíkban,
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam
[szerkesztői feloldás]
csak
a végit, de ugy látom, az a gazda jól nézhet utána a termésének.  
  – Hát bíró uram tegyen valami a Báróné tehenével.  
  – Felhívatom  
  – Meg azt az én gulyásomat is, azt is  
  – Azt is felhívatom  

facsimile
 
 1452 
Globális
 
  – Mert az egészen elromlott,
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz belőle semmi, –
[szerkesztői feloldás]
nem
is lehet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
odajárnak hozzá azok a kölkek.  
 
  Közben a kormány szidása, a laikus osztályé és az egész magyarság teljesen depravált,
*
Romlott, züllöt.
leromlott, erkölcstelen, gonosz. Az oroszt szidták és
[szerkesztői feloldás]
kérem alássan
[szerkesztői feloldás]
nem
olyan rossz az,
[szerkesztői feloldás]
mint
gondoltuk a leírások után. Most itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
, dolgoznak és egész jól; erkölcsiségben, szolídságban kiválóbb,
[szerkesztői feloldás]
mint
a magyar.  

facsimile
 
 1453 
Globális
 
 
 –– 
Globális
 
  – A kormány
[szerkesztői feloldás]
nem
teszi helyesen
[szerkesztői feloldás]
hogy
a menázsi pénzt kiadja. Szívesen fizetnénk mi napi egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
a koszton kívül.  
  A lelkes jegyző, aki a szegény katonák részére sorra
[szerkesztői feloldás]
megmenti
a menázsi
*
Katonai étkezés.
pénzt.  

facsimile
 
 1454 
Globális
 
  Kocsin ki. A nagy mező félméteres szálakkal volt borítva, igen hasonlítottak egymáshoz, de állítólag más más tápértéke van az egyes fajoknak, a magvak alakja sőt már a fejek
[szerkesztői feloldás]
vagy
kalászok közt is némi különbség volt.  
  A ló egyszer csak nagyot és nyihogósat kiáltott.  
  – Mért nyerít a ló?  
  – A többi lovak után.  
  Körülnézett, de sehol se látott egy lovat se.  

facsimile
 
 1455 
Globális
 
  – Az otthoniak után? Az istállóba?  
  – Igen. Unatkozik.  
  Megállott a kocsival.  
  – Ez az én árpám.  
  Nagy tábla sötétes sima kalásztenger. Belement és bírálva válogatta a kalászokat. Megnézte a buga vastagságát, a szemeket, színét.  
  Vastagabb kalászu, szőrös kemény szálak, borzasabbak.  
  – No érett buza,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
meglátjuk
az idei termést…  
  Kidörzsölte a tenyerébe, lefujta a pelyvát s kövérded apró pirosas szemek voltak a  

facsimile
 
 1456 
Globális
 
  tenyere fenekén 20-30 szem maradt ott.  
  – Gyönyörű buza, gyönyörű –
[szerkesztői feloldás]
mondogatta
. – már
[szerkesztői feloldás]
nem
is lehet szebb.  
 
[törölt]
« Szép? »
Pekni?
*
'Szép?' (szlovák).
– kérdezte tótul  
  – Dobri, tak dobri
*
'Jó, nagyon jó' (szlovák).
[szerkesztői feloldás]
mondta
bólogatva a szerb; szürke fejű öreges
[szerkesztői feloldás]
ember
, erős és jó.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilyen
Szerbiába is?  
  – Tak, tak.
*
'Ilyen, ilyen.' (szlovák).
 
   

facsimile
 
 1457 
Globális
 
 
Napre Tesan Nece!
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
mondogatta
a szerb.  

facsimile
 
 1458 
Globális
 
  – Kesely
*
Sárgásfehér szőrű.
a lába, az első ballába kesely, osztán ők
[szerkesztői feloldás]
nem
akarják elismerni, Tesannak
[szerkesztői feloldás]
mondja
, ez náluk nemzeti név.  
  – Ez jó árpa. Ez dönteni fog. Ha a magja
[szerkesztői feloldás]
megerősödik
.  
  ==  
  Beton torony messze látszik.  
  ––  
  – Ilyen
[szerkesztői feloldás]
még nem
látott Európa
Endréden
Barsendréd
.  

facsimile  
 
 
 1459 
Globális
 
  Kocsmárosné költő  
  – Milyen önérzetesen süt a nap.  
  – Milyen szépen süt a hold.  
  – Igen s
[szerkesztői feloldás]
hogy
tiporja fényével a csillgokat.  
  Sok verset ír. Van egy csomó unokabátyja. Az egyik
[szerkesztői feloldás]
mindig
neki ír versért. S ő elküldi
[szerkesztői feloldás]
postafordultával
.  

facsimile  
 
 
 1460 
Globális
 
  Kocsizás  
  Pali
[szerkesztői feloldás]
bácsiéknak nem
fér a fejébe
[szerkesztői feloldás]
hogy
kocsizni ugy, semmi céllal.  
  – Menjetek be
Sallóba
Nagysalló
X-ékhez
[szerkesztői feloldás]
vagy
Y-ékhoz, de
[szerkesztői feloldás]
ne
uzsonnára.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
inkább másuvá.
[szerkesztői feloldás]
Nem
ismerjük.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ismeritek? Milyen beszéd ez! Mit fogjátok ugy fel,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ismerni,
[szerkesztői feloldás]
nem
ismerni.  
  – Inkább másfelé.  
  – Jó hát , Hochbergékhez bemehettek.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
megyünk sehova.  
  – Mért annál
[szerkesztői feloldás]
nem
numerál
*
Számít.
egy uzsonna,
[szerkesztői feloldás]
vagy
akár  

facsimile
 
 1461 
Globális
 
  vacsorára is
[szerkesztői feloldás]
megtarthat
, igaz komisz zsidó félesztendeig elemlegetné
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mennyibe
került neki az a vacsora.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
akarunk bemenni sehová, – szól felháborodva a szón.  
  – Mert most háboru van és
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek
fontos
[szerkesztői feloldás]
minden
falat.  
  – De ha sehova se akarunk.  
  Később.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
megvan
a program.  
  – Igen elmegyünk a mezőre és egy kicsit sétálunk és vissza.  
  – Ha sétálni akartok itt is lehet azért
[szerkesztői feloldás]
nem
kell  

facsimile
 
 1462 
Globális
 
  befogni.  
  – De a kocsirázás kell, az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
egészséges.  
  – Ja, – s
[szerkesztői feloldás]
megcsóválja
a fejét,
[szerkesztői feloldás]
nem
érti. Látja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
asszonybutaság.  
  – Hát gyertek
Sallóba
Nagysalló
. Megnézitek a honvédemléket,
[szerkesztői feloldás]
vagy
azt már ismered?  
  – Igen, – szól
[szerkesztői feloldás]
hogy
lerázza.  
  – Szerettem volna, ha eljössz
Hölvénybe
Hölvény
,
*
Nagysalló
Nagysalló
településrésze.
ott lesz az erdőmérnök, ki akarja bérelni a vadászatot. Igen szellemes, derék uri
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kellemesen lehet vele társalogni.  
  x  
  – Na hol voltatok?  
 
Kálnán
Kálna
.  
  – Ugyan… Kinél?... Hát mi célja volt ennek azutnak?  

facsimile
 
 1463 
Globális
 
  Ilona jönni akar  
 
[szerkesztői feloldás]
Kérem
én is megyek.  
  – Jó, tegyél a kocsi alá szénát és ülj rá,
[szerkesztői feloldás]
csak
jó bőven
[szerkesztői feloldás]
hogy
puha legyen.  
  ––  
  Este Ilona és a Burkus játszanak, majd
[szerkesztői feloldás]
megbolondulnak
.  
  – Ni
[szerkesztői feloldás]
hogy
kacsingat!  
 
[szerkesztői feloldás]
Megfogja
a farkát s ellódítja.  
  Fellöki.  
  – Brrr! – ezért haragszik legjobban.  
  Szalad s az utána. Ráugrik, azt hinné az
[szerkesztői feloldás]
ember hogy megharapja
.  
  Nagy fiatal new-fundlandi koromfekete kétfelé hulló szőre.  

facsimile
 
 1464 
Globális
 
  – A fene egye meg.  
  – Burkus, komondor!  
  Ilona verset szaval,
[törölt]
« Kajá »
 
  – No
[szerkesztői feloldás]
mondjad
, mondd el,
[szerkesztői feloldás]
hogy
isten áldja a tekintetes urat  
  – Hi, ihi.  
  Aztán elszavalja.  
  – Még azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
Hajó hajó  
  S szavalja
[szerkesztői feloldás]
hogy
Ábrocodon leng a zászló  
  A legfurcsább szócsavarások a versekben  
  – Furcsa mikor
[szerkesztői feloldás]
bácsi
Pali télen leül a nagy zöld fotelbe és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
"No Ilona, gyere, szavalj."  
  – És ő elszavalja az isten éltesse a
[szerkesztői feloldás]
tekintetes
urat.  
  – Igen, először azt. Ugy hallgatja.  
  – Hogyne. Az ő lánya, az ő verse.  
  – Aztán elkergeti, no már mehetsz. Ilona el, dolgozik, egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
elvisítja magát "
[szerkesztői feloldás]
tekintetes
ur,
[szerkesztői feloldás]
még
azt is tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile  
 
 
 1465 
Globális
 
  Griechische Säulen
*
'Görög oszlopok' (német).
 
  Abbazia kávéház
*
Az Abbázia Kávéház
Budapesten
Budapest
, az Andrássy út 49. szám alatt állt, az Oktogonon. Nevét , akkor az Osztrák–Magyar Monarchiához, ma Horvátországhoz tartozó üdülővárosról kapta.
kis páholya  
  – Hát maga az a kis francia lány?  
  – Én, – mondja olyan vékony hangon,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy csirke csipogása is erőteljes hozzá.  
  Kissé kellemetlenül hatott, hogy ennyire önérzetesen vállalja a franciaságot és a magyarellenességet.  
  A másik oldalon a borotvált arcu építész, kedvesen és előkelő nyugalommal mesél.  
  – Ha érdekli, elmondom ennek a színháznak a történetét, kedves és csodálatos eset. Először bemutatom a szereplőket. Egyik Kaufmann Oszkár, honfitársunk, igen kiváló, kedves és zseniális építész. A másik a színház tulajdonosa, Goldsohn, egy amerikai, aki azzal kezdte az életét, hogy mikor iskolából kikerült, az apja adott neki egy pár milliót, hogy most eredj.  
  – Szerencsét próbálni.  

facsimile
 
 1466 
Globális
 
  – Ez a régi jó iskola, a vándorló legények kora.  
  – Igen, és ő elment. Megérkezett Európába s látta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt az
[szerkesztői feloldás]
emberek
rossz cipőben járnak! Ezen segítni kell: behozta az amerikai cipőt, ma már
[szerkesztői feloldás]
mindenki
abban jár. És így tovább. Ma van neki mindenféle vállalata és tömérdek
[szerkesztői feloldás]
embere
. És minden sikerül neki. Minden. Az a tulajdonsága van,
[szerkesztői feloldás]
hogy
soha sem lehet tudni, hol van. Soha senki sem tudja, és mindig mindenütt jelen van. Óriási fizetéseket ad, de minden
[szerkesztői feloldás]
emberével
, a legelőkelőbb igazgatóval is olyan szerződése van, amelynek alapgondolata a hatnapi felmondás.  
  – Nagyszerű.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
kiuzsorázhatja az az
[szerkesztői feloldás]
embereit
.  
  – Hát evvel történt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyszer eszébe jutott, s bement
Berlinben
Berlin
egy moziba. A mozi tetszett neki, de a levegő  

facsimile
 
 1467 
Globális
 
  nem. Ezen segíteni kell. A mozi a nép szórakozása, erre színházat kell építeni. Abba legyen ruhatár és étterem, és tiszta levegő és kellemes külsőségek. Mindjárt azt kérdezte, ki tud színházat építeni?  
  Nevetés. A kopasz fiu ugy nevet.  
  – Mondták,
[szerkesztői feloldás]
hogy
színházat épít ez a Kaufmann Oszkár. Nagyon jeles specialista, az építette a Hebbel színházat
*
A berlini Hebbel Színház Kaufmann tervei alapján készült el 1908-ban. A szecessziós épület egyedülálló és előremutató volt a maga korában, és általa került be a magyar építész neve a német köztudatba.
stb.  
  Másnap reggel Kaufmann Oszkárhoz beállít egy fiatal, borotvált amerikai s azt kérdi:  
  – Was khostet ein Theater?
*
'Mennyibe kerül egy színház?' (német).
 
  Kaufmann azt hiszi, hogy bolond. Nem is felel, mit mondjon. Hát mibe kerül egy színház.  
  Az amerikai nem köszön,
[szerkesztői feloldás]
nem
szól, ujra kérdi  
  – Was khostet ein Theater?  
  – Milyen nagy?  
  – 650 személy, x alapterület x magasság.  
  Hát Kaufmann,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lerázza a  

facsimile
 
 1468 
Globális
 
  nyakáról, mond egy fantasztikus számot.  
  Erre az a zsebébe nyul és kivesz egy kész szerződést. Amelyben be van írva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy ilyen
[szerkesztői feloldás]
meg
ilyen színházat épít Kaufmann Oszkár ur ennyiért. Éspedig a tervezéshez hozzáfog azonnal,
[törölt]
« az építéshez »
a rajzoláshoz két hét mulva a homlokzat és alaprajz készen ujabb két hét mulva,
[törölt]
« páholyok »
mit griechischen Säulen!
*
'görög oszlopokkal' (német).
 
  Óriási kacagás.  
  – S azóta minden mozin ott is van valamilyen formában a
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen.
 
  – Az a nevezetes,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezen nincs.  
  Ujabb nevetés.  
  Hát az amerikai azt mondja, én délután négy órakor elutazom , egy alkalmazottamat bízom meg vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt ellenőrizze.  
  Jó. Kaufmann Oszkár gondolja, láttam egy bolond amerikait! Ez  

facsimile
 
 1469 
Globális
 
 
Berlinben
Berlin
[szerkesztői feloldás]
nem
éppen ritkaság. S egy óra mulva már el is felejti.  
  Eltelik két hét,
[szerkesztői feloldás]
megjelenik
egy ur. "Én a Goldsohn
[szerkesztői feloldás]
embere
vagyok és azért jövök,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tessék
[szerkesztői feloldás]
megkezdeni
a rajzolást."  
  Elmegy. Jó, majd
[szerkesztői feloldás]
megkezdem
, szól
[szerkesztői feloldás]
Kaufmann
, és jó mérnök szokás szerint elfelejti a dolgot.  
  Eltelik ujabb hét. Megjelenik az amerikai. "Kérem
[szerkesztői feloldás]
megmutatni
a homlokzat és az alaprajz vázlatát.  
  Kaufmann
[szerkesztői feloldás]
megijed
, hát ez ilyen komoly? Óriási bánatpénz van kikötve. Ott van a bécsi josefstadt theater terve munkába. Beviszi az amerikait, s azt mondja, tessék! Az amerikai bólint: jó! Azzal előveszi a szerződést, és összeveti a rajzot azzal. "Aber wo sind die
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen
."
*
'De hol vannak a görög oszlopok?' (német).
 
  Nagy, falrengető kacagás. A flandriai fronton most folyik  

facsimile
 
 1470 
Globális
 
  az ötvenórás ágyuzás.
*
1915. őszén az antant ellentámadásba lendült a nyugati fronton. Szeptember 22-én indult meg az ágyúzás. A hadművelet végül nem érte el célját, mivel nem sikerült áttörni a központi hatalmak védvonalát. Október 14-én befejeződött a támadás.
 
  – Ja hát azt csak ezután fogjuk beledolgozni.  
  – Gut.
*
'Jó.' (német)
 
  Az amerikai elmegy, s másnap
[szerkesztői feloldás]
megjelenik
. Leül a rajzoló mellé,
[szerkesztői feloldás]
nem
szól egy szót sem, és egy óra hosszat mereven nézi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
dolgozik az a terven.  
  És így megy napról-napra.  
  Ezalatt Goldsohn a világ különböző pontjain levő csodáiban jár. Ott ül az íróasztalánál, amelyen van telefon interurbán kábel
*
Városok közötti összeköttetés.
s minden. Két márkás szivart szív és  
  És a kopasz fiatal ur int a szemével, finom szivarok!  
  és telefonál és a legkülönbözőbb üzleteket köti s
[szerkesztői feloldás]
minden
üzlethez uj szivarra gyujt.  
  Precíz előkelő mozdulatokkal beszél.  

facsimile
 
 1471 
Globális
 
  – Dolgozik egész nap, este átöltözik s mulat reggelig. És ez szó szerint így van. A leggyönyörűbb nőkkel (s odapillant Anellára, aki a világ legártatlanabb arcával hallgatja ezt egyszerre), egész táborkar veszi körül a világ legszebb nőiből,
[szerkesztői feloldás]
mert
nagy nőbarát, s mikor valami uj alkotást kreál, azt az akkori kedvenc nőjéről nevezi el. A Vera-Schuh, az a Vera nevű, s a Lotty-Perl a Lotty nevű barátnőjének édes emlékét őrzi. Ő volt az, aki a hamis gyöngyöket hozta, igazi aranyfoglalattal s a zárókő igazi drágakő, csak a gyöngyök hamisak, de ugy forognak a kirakatokban,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a villanylámpák ragyogó fényében megvesztegették egész Európa polgári nőit.  
  Hát Kaufmann
fakír
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
dolgozik, de az amerikai ellenőr csak
[szerkesztői feloldás]
nem
hagy  

facsimile
 
 1472 
Globális
 
  békét? "Akar ön
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen
t csinálni,
[szerkesztői feloldás]
vagy
nem?"  
  Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
Oszkár
Kaufmann:  
  – Nem.  
  – Nem?!  
  – Nem.  
  – És miért nem?
[törölt]
« A szerződésben benne van! »
 
  Erre Kaufmann kidobta.  
  Másnap beállít hozzá egy merészen és szimplán öltözött hölgy s azt kérdi:  
  – Sie sind der nicht villt
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen
machen?
*
'Ön az, aki nem akar görög oszlopokat csinálni?' (német).
 
  Ujabb kacagás.  
  Erre Kaufmann a nőnek, aki Goldsohn felesége volt, elkezdi
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázni
.  
  – Hát kérem nekem ne magyarázzon,
[szerkesztői feloldás]
mert
én ugysem értem. Ellenben én délután 4-kor visszamentem
Párizsba
Párizs
, addig  

facsimile
 
 1473 
Globális
 
  gondolja
[szerkesztői feloldás]
meg
a dolgot és adjon végleges választ. Én most megyek a barátnőmhöz, fél négykor itt leszek.  
  – Ne fáradjon, mert én nem fogok
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen
t csinálni.  
  – Nem?  
  – Nem!  
  – És mért nem?! A szerződésben benne van!  
  – Sajnálom.  
  – Ugy. Hát akkor itt most
[szerkesztői feloldás]
van
délután 2 óra, akkor
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
[szerkesztői feloldás]
van
reggeli egy. Feladok az uramnak egy kábelt, az odaér öt óra alatt. Az 6-kor ott
[szerkesztői feloldás]
van
. Akkorra az uram fölkel, kilovagol s pont 6-kor visszatér a reggelihez. Válaszol, a válasz itt van hat óra alatt, mikor ott déli 12 van, itt
[szerkesztői feloldás]
van
…  

facsimile
 
 1474 
Globális
 
  – Szóval én azt itt
[szerkesztői feloldás]
megvárom
.  
  – Ne várja, addig elmehet a barátnőjéhez.  
  – Eine gute Idee!
*
'Jó ötlet!' (német).
 
  Hát a távirat tényleg megjön.  
  – Kész regény! – kiáltja a kopasz a szivarja mellől.  
  – és az volt a kérdés: a
[szerkesztői feloldás]
griechische Säulen
nélkül kell-e színház? A válasz az volt: kell!  
  Erre aztán befejezték a tervet. Az átvételkor
[szerkesztői feloldás]
megjelenik
maga Goldsohn, s azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
:  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
emberemet
kidobta?  
  – Ki.  
  – Köszönöm.  
  Elképpedés.  

facsimile
 
 1475 
Globális
 
  – Tízezer koronát ígértem neki arra az esetre, ha simán
[szerkesztői feloldás]
meglesz
a munka.
[törölt]
«
[szerkesztői feloldás]
Nem
volt meg. »
Maga kidobta, kerestem magán 10000
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  Mindenki érezte
[szerkesztői feloldás]
hogy
feloldódott a mese poenja s nyujtózott az egész társaság. Egy óra lett éjfél után.  
  – A színházat, mint egy óraművet hajszál pontosan építették fel. Egy év alatt, az első évben keresett rajta 50000
[szerkesztői feloldás]
koronát,
– erre eladta. Az neki
[szerkesztői feloldás]
nem
üzlet. A Cines
*
A Società Italiana Cines egy 1906-ban alapított cég, amely filmek gyártására és terjesztésére specializálódott.
mozi ez. Azzal az olasz Cines-szel szerződött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az lássa el képpel.  
  – Az neki
[szerkesztői feloldás]
nem
üzlet… – szólt valaki,
[szerkesztői feloldás]
meg
kellene venni. –  

facsimile
 
 1476 
Globális
 
  Róbert Jenő
[szerkesztői feloldás]
még nem
vette
[szerkesztői feloldás]
meg
?  
  Nagy kacagás és felkerekedik a társaság.  
  – Reggel föl kell kelni.  
  Ripli a nyakába keríti a nagy fekete gallérát, fejébe nyomja széles szürke kalapját és hihetetlen unott arcával előre ballag,
[szerkesztői feloldás]
mint
ökör az ólból.  
  A kávéház már félig vesztett pompájából, a csillárok felét leoltották.  

facsimile  
 
 
 1477 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
október
24  
  Bentről kihallik a Terka erőszakos jajgatása  
  – jaj, jajh, ih… jaj mamám…  
  A foga fáj s nincs benne semmi
[szerkesztői feloldás]
férfiasság, hogy
elnyomja a jajgatást és tűrjön. Rögtön a teljes hangot váltja ki belőle a fájás,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyerekből.  
  A levegőben ködök lógnak. A távoli hegyek elvesztették domboruságukat, kékes foltok
[szerkesztői feloldás]
vannak
felrakva, szürkén átlehell rajtuk az ég szürke alapja. A fák tarkák, a cseresznyefa valami gyönyörű mély aranyos sárga ágakat nyújt föl – a fatartó fölött, most ez is  

facsimile
 
 1478 
Globális
 
  szépen beleolvad az egész tarka vidékbe, előtte a zöld fű, s mögötte a kis diófa rozsdás barnás zöld ritkuló lombja, meg az őszibarack pompás bíborpiros és sárgás narancs levélkoronája, fölötte távol a naspolya fa
top
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
színű ágbogas koronája,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy virág a vázába, távol a sárga és barna erdei fák a vörös cserepes nyaralók alatt, a hegyoldal a leggyönyörűbb pasztell színekkel betarkítva, Janka a kék verandán áll zöld ruhában, vállán szürke bolyhos kendője s messze néz, a  

facsimile
 
 1479 
Globális
 
  ficsergő madarakat hallja s a
[törölt]
« kis »
téli elrakásra gondol, a pincére. Milyen szépen
[szerkesztői feloldás]
van
előtte a veranda párkányára rakott mályvák zöldje, s az ő mélyebb zöld ruhája.  
  – Ez a virág
[szerkesztői feloldás]
meg nem
mozdult azóta, épenugy
[szerkesztői feloldás]
van ahogy
volt, a nyílásban,
[szerkesztői feloldás]
pedig
már csak egy hónapja. Hiába viszem be
Pestre
Budapest
, ott se nyílik, ahoz szép meleg nap kell.  
  Szinte szimbolikusan haragszik a szava, a
[szerkesztői feloldás]
megállott
élet, az ősi, az elmulás igaza benne.  
  Terka jajgat,
[szerkesztői feloldás]
mint
halotton.  

facsimile  
 
 
 1480 
Globális
 
  Rózsaszínű piros ujjak a krizanthém borzas, hosszu szára közt. Furcsán, ha az
[szerkesztői feloldás]
ember nem
nézi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hová tartoznak, kísértetiesen nyulkálnak, babrálnak, karcsun, hajlékonyan összejátszanak és letörik a szárakat, okosan, készítve a gyors kinyílásra.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Ezek
[szerkesztői feloldás]
nem
látták se a Bródi premiert
*
Valószínűleg a Lyon Lea c. darab 1915. szeptember 4-i ősbemutatójára gondol a Magyar Színházban.
se a Fedák premiert
*
1915. október 23-án mutatták be először az Ő nagysága ruhája c. darabot a Vígszínházban.
és urak, lenézik magát  
  – ki legyen az
[szerkesztői feloldás]
ember
magyar író  
  – Azért nézik le,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az  

facsimile
 
 1481 
Globális
 
  – Ez a Peláthy hiába
[szerkesztői feloldás]
olyan
beizélt, mégis ur. Ugye. Vagy
[szerkesztői feloldás]
mindenütt?
– kérdi
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
nem
akarná
[szerkesztői feloldás]
megtámadni
ezt a romlott urat, aki mégis ur.  
  Zöld vadászkalapban és zöldes vadászruhában megy,
[szerkesztői feloldás]
megfeszített
tokával és felkefélt macskabajusszal, amely ősi, de egész vörös a sok pedrőtől. Egészséges, öntelt és mutatós.  
  Urasága: született ur, de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
lement pénzben és állása is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
silány; összeköttetései
[szerkesztői feloldás]
vannak
, utbiztos, vagy micsoda.  

facsimile
 
 1482 
Globális
 
  Nem dolgozik  
  sétálgat  
  rokona az itteni uraknak  
  henceg  
  a vendéglőn ül s iszik  
  söröz  
  adja a bankot  
  jó ruhája
[szerkesztői feloldás]
van
 
  a fia is kész gigerli, a legutolsó divat szerint, ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
én csodálkozom,
[szerkesztői feloldás]
mert
ezek a kőmívesfélék
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kis véleménnyel
[szerkesztői feloldás]
vannak
róla, mit beszélhetnek rólunk, ha az urakról is így beszélnek  
  szép háza
[szerkesztői feloldás]
van
 
  azért lakik itt,
[szerkesztői feloldás]
mert
itt még valaki,
Pesten
Budapest
már
[szerkesztői feloldás]
nem
tudna
[szerkesztői feloldás]
megélni
, hiába ur.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom különben, – teszi  

facsimile
 
 1483 
Globális
 
  hozzá
[szerkesztői feloldás]
megint mint
szokta, részben
[szerkesztői feloldás]
hogy
enyhítse, részben,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kiemelje – lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt annyira szeret lenni!
 
  Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
látják
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs ,  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
adós  
  nincs hitele  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
vékonyan ebédel  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy ruhája
[szerkesztői feloldás]
van
 
  a háza
[szerkesztői feloldás]
nem
az övé,  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
vakoltatott régen  
  fát
[szerkesztői feloldás]
nem
tisztít  
  senki
[szerkesztői feloldás]
nem
keres nála semmit  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
műveletlen  
  semmit se lát  
 
[szerkesztői feloldás]
semmit se
olvas  
  soha képet
[szerkesztői feloldás]
nem
nézett
[szerkesztői feloldás]
meg
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
a fia sikkasztott s e miatt becsukták  

facsimile
 
 1484 
Globális
 
  Komisz népség, ezek
[szerkesztői feloldás]
nem emberi
érzésű
[szerkesztői feloldás]
emberek
, tudja az ördög hol kell keresni a lelküket.