Tükör I.

 
facsimile
  Az én páromnak  
  adom azt az írástömeget, amelyet másnak míg élek látni sem szabad, mint – ahogy nem enged belelátni az ember a lelkébe idegent, de boldog, ha kit ugy imád, bele néz és belelát. Ime neked kitárom magam ugy mindenestől, ahogy vagyok. Ez a mi életünk nyers tükör képekben megrögzitve. Becses lesz, ha távol időkből nézel, nézünk vissza rá.  
  1915.
[szerkesztői feloldás]
január
5.  
  Házaséletünk tizedik forduló reggelén
*
Móricz Zsigmond 1905. jan. 5-én kötött házasságot Holics Jankával. A tizedik házassági évfordulón ünnepelték Holics Janka 35. születésnapját is. Az ajánlás szerint a kézirat ebből az alkalomból készített könyvajándék volt feleségének. A jegyzetírásra mint írói feladatavállalásra az 1900-as évek elejétől az 1910-es éveken át éleete végéig számos példát találunk, azonban ez az írástípus a világháború alatt Móricz megtervezett, szisztematikus mindennapi tevékenységét jellemezte. A lapokra írt jegyzeteket valószínűleg 1914 év végén válogatta össze, majd beszámozta és beköttette. A választott cím és a sorozatszám (Tükör 1915 I.) szerint a megírással szinte egyidőben felötlött Móriczban a jegyzetkönyvek sorozattá szervezésének koncepciója is. A Tükör I. kötetében az oldalszámozások előtti oldalak üresek, a Holics Jankának szóló ajánló sorokat és a Jubileum c. jegyzetet 1915. jan. 5-én már a könyvbe írta Móricz. A Tükör típusú feljegyző munkát Móricz publikációs céllal vállalta, a későbbiekben egy a világháborúról írandó regény terve is inspirálta. Ezt bizonyítja, hogy a könyvsorozat első ötezer oldalához tematikus mutatót, tartalomjegyzéket készített oldalszámokra hivatkozva.
 

facsimile  
 
  1915
[szerkesztői feloldás]
január
5  
  Jubileum
*
Móricz Zsigmond és Holics Janka tizedik házassági évfordulója.
 
  – jóreggelt édes! Adja isten,
[szerkesztői feloldás]
hogy olyan
boldog legyen a következő tíz évben mint az elmultba volt.
*
Móricz Zsigmond és Holics Janka párbeszéde.
 
  – meg van a szavalat?  
  – meg.  
  – Köszönöm… Az csak magától függ… tudja maga jól… ha maga szerelmes, akkor én olyan boldog vagyok… ( sohajt ) ha maga mégegyszer fiatal volna!!!.. Jaj, olyan csunyát álmodtam…
*
Tizenhét számozatlan üres oldal a kötetbe bekötve.
 

facsimile  
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  1914. szept 22 1/4 8  
  A szalag
*
Móricz Zsigmond
Leányfalun
Leányfalu
jegyzi húga Móricz Ida és lányai Móricz Virág , Móricz Gyöngyi beszélgetését. Az író Tükör-jegyzetekhez készített tartalomjegyzéke szerint a feljegyzés a "Gyerekek" témához tartozik.
 
 
[törölt]
«
[törölt]
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
– A
[szerkesztői feloldás]
Virágé
a kis piros
– Az egy rongy kidobom a fenébe.
– Hova te
– Az egy rongyos-bongyos
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Légy boldog a piros szalagoddal játszhatsz vele egész nap
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Te
[szerkesztői feloldás]
vagy
a legrosszabb ördög
Ida lehajlik hozzá és nevet
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Belebotlottam a cicába
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Nem
is cica, ördög
[szerkesztői feloldás]
Nem
ördög, cica
– Neked ördög
[szerkesztői feloldás]
Nem
ördög, cica!
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Jó hát belekötöm a hajadba, de holnapra a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyiébe
.
»
[törölt]
 
 
 1 
Globális
 

facsimile
 
[törölt]
«
[törölt]
– És holnapután az enyémbe. Egy nap a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyiébe
egy nap az enyémbe.
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésében olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : „Az egy rongy, kidobom a fenébe. – Hova te? – szól rá Sári szigorúan. – Az egy rongyos, bongyos…– dünnyögi a kicsi. Az eladólány ereje és tekintélye vékonyságát érezve, ellenséges hecceléssel nézi a négy évest, aki széles piros szalagját kéjesen hajtogatja meztelen kövér kis karjain. Légy boldog a piros szalagoddal, játszhatsz vele egész nap! A makacska földuzza a szájacskáját s lesütött szemöldökei alól vadul néz: – Te vagy a legrosszabb ördög! Sári nevetéssel akarja pótolni a tekintélye híját, lehajol hozzá és nevet. Olgica közben a kis fekete cicába botlott, édes kacagással kiáltja: – Belebotlottam a cicába! Margitka menthetetlen rosszkedvében nem tűr vidám hangot. – Nem is cica, ördög! – mondja durcásan.– Nem ördög, cica. – Neked ördög. – Nem ördög, cica. Sárika meggondolta a dolgot, békülő hangon kezd. – Jó hát belekötöm a hajadba, de holnap az Olgicáéba. – És holnapután az enyémbe – mondja durcás béküléssel a kislány s húgát nézegeti. Egy nap az Olgicáéba, egy nap az enyémbe."

(és
[szerkesztői feloldás]
majdnem
sir
[szerkesztői feloldás]
hogy
ennyi jóságba belemegy ugy
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
hatva, aztán nevet) Jaj de széles, igy babaövnek is elég volna ilyen széles
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Ejnye én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudlak máma
[szerkesztői feloldás]
megfésülni

– Megnézem, még kapcsold be.
– Nahát igy itt semmi sincs itt
(a homlokán, a tükörbe néz, nincs frufru)
[betoldás]

– Ugy vagy szép
A homlokába nincs frufru
– Akkor én kihuzom a
»
[törölt]
 
 
 2 
Globális
 

facsimile
 
[törölt]
«
[törölt]
[szerkesztői feloldás]
Ida
a gyerekeket fésüli. Előveszik a nagy piros szalagot amit Virág szokott viselni, de
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
barnább hát neki jobban illik s neki akarja most
[szerkesztői feloldás]
Ida
betűzni.
[szerkesztői feloldás]
Virág
elkapja s elszalad vele fényes kis fehér arca haragosra huzódik és gyűlölködve ellenségesen tartja a
[törölt]
« szal »
zsákmányt.
– De
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
jobban illik, neked a szürke illik jobban.
– Nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
a szürke, nekem a piros.
– Úgyis
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
kötöm be.
– Nem
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
, nekem.
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
[szerkesztői feloldás]
Nem
egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
kötöm be neked.
[betoldás]

– De
[betoldás]

– Ha
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
[szerkesztői feloldás]
nem
, neked sem.
[betoldás]

– De igen.
[betoldás]

– Kösd be magadnak.
[betoldás]

– Te kötöd be.
[betoldás]

– Látod
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
milyen jó,
[törölt]
« nek »
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
nyafog.
[betoldás]

– Én se én is jó vagyok.
[betoldás]

– Te rossz vagy.
[betoldás]

– Jó vagyok! (bőgve)
[betoldás]
»
[törölt]
 
 
 3 
Globális
 

facsimile
 
[törölt]
«
[törölt]
szalagot
[szerkesztői feloldás]
nem
szép
[szerkesztői feloldás]
nem
kell
[szerkesztői feloldás]
még
neked szépnek lenni.
[szerkesztői feloldás]
nem
szép. Csunya, csunya a flizura.
[szerkesztői feloldás]
dehogy
te
[szerkesztői feloldás]
vagy
a legszebb a világon.
– Csunya!
– Ha látnád,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hátulról milyen copfod van.
– Csunya, a legcsunyább.
– Hát kérdezd
[szerkesztői feloldás]
meg
anyukától csunya-e.
– Csunya.
– Majd anyuka
[szerkesztői feloldás]
megmondja
.
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c.elbeszélésében olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : „– Úgy vagy szép – mondta Sári, aki még elég fiatal volt ahhoz, hogy ne unja a gyerekekkel a szakadatlan szóharcot. – Nem szép!! – Nem kell neked még szépnek lenni. – Nem szép. Csúnya, csúnya, a flizura. Csúnya, csúnya. – Dehogyis, te mindenképp a legszebb vagy a világon. – Csúnya, csúnya! – s a körmével tépegette a homlokába az apró hajakat, hogy frufruja legyen, amilyen a kasznárék kis Böskéjének van, attól irigyelte meg. – Ha látnád, hogy hátul milyen copfod van, olyan nincs akárkinek! – Csúnya, a legcsúnyább. – Csúnya. – Majd anyuka megmondja. – Csúnya, csúnya!… – Hogy örül neki, ha a másikat bosszantja – mondja az anyja kis szemrehányással a lánykájának s ott hagyta őket az elintézetlen üggyel."
»
[törölt]
 
 
 4 
Globális
 

facsimile
 
[törölt]
«
[törölt]
Akkor kimentek s
[szerkesztői feloldás]
csak
kívülről hallani a
[szerkesztői feloldás]
Virág
szavát,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csunya , s az Idáét : Jaj
[szerkesztői feloldás]
olyan
szép
[szerkesztői feloldás]
vagy
hátulról.
»
[törölt]
 
 
 
 
 
[betoldásjel]: .
 
 
 5 
Globális
 

facsimile
 
[törölt]
«
[törölt]
– Na jó hát
[szerkesztői feloldás]
nem
vagy rossz, de
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad
[szerkesztői feloldás]
ilyen
irigynek lenni.
Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
érti
[szerkesztői feloldás]
hogy
irigy s
[szerkesztői feloldás]
nem
reagál rá, tetszik neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az övé a szalag és azt forgatja nézegeti.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
fésülése alatt
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
szól
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
– Még egy gyerekkel többet fésülni
[betoldás]

– Nahát az borzasztó
[szerkesztői feloldás]
volt
az a fésülés.
[betoldás]

Aztán pár perc mulva elmult a szalag ügy és vadgesztenyékkel játszanak.
– Hát Virág kitépte a haját
[szerkesztői feloldás]
vagy
mi.
– Ki
[szerkesztői feloldás]
Nem
én, Ida .
»
[törölt]
 
 
 6 
Globális
 

facsimile
  – Te tépted ki
[szerkesztői feloldás]
vagy
Ida ?  
  – Ő  
  – Akkor minek hazudsz.  
  – Ida tépte ki.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
te tépted ki az ajtóba így huzigáltad ki  
  – De te is.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem csak
kisimitottam.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tud mit
[szerkesztői feloldás]
mondani
rá, a gyereknek is van valami alapja rá
[szerkesztői feloldás]
hogy
tévedjen. S most itt áll, kis fehér homlokán egy kis kóc rövid, lóg szét és rendetlenül lóg.  
 
 7 
Globális
 

facsimile  
 
  Bejön Sebőkné , bebuvik az ajtón
*
A helyszín a Móricz család nyaralója
Leányfalun
Leányfalu
. Az író Tükör-jegyzetekhez készített tartalomjegyzéke szerint a feljegyzés a "Háború" témához tartozik.
 
  – Jóreggelt kívánok.  
  És rohan nagy léptekkel férfiasan kopogva a nagy csizmáiban az ágy felé a biliért.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Várjon, várjon.  
  De ő
[szerkesztői feloldás]
nem
hall egy szót se ócska kendőjéből fogatlan éles vonalu arca kiáll s végig a szőnyegen a sáros lábával.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
tetted ki neki?  
  – Hát ha tudtam
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen gyorsan jön.  
 
 8 
Globális
 

facsimile
  – Már a multkor
[szerkesztői feloldás]
mondtam hogy
tedd ki neki
[szerkesztői feloldás]
mindig
, ne jöjjön be.  
  – Ki is tettem
[szerkesztői feloldás]
mindennap
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ma nem, mikor
[szerkesztői feloldás]
nagy
sár van.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
magasnak látszik a földszürke rongyaiban,
[törölt]
« és »
[szerkesztői feloldás]
pedig
alacsonyabb jóval
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
Idánál
is  
  Kolomppal csengetnek neki.  
  – Hát most már
[szerkesztői feloldás]
mindegy nem
kiabálok neki,
[szerkesztői feloldás]
nem
trombitálok.  
  s az
[szerkesztői feloldás]
ablakon
szól ki  
  – Jön az öreg  
 
[szerkesztői feloldás]
Eredj
elibe be
[szerkesztői feloldás]
ne
jöjjön.  
 
 9 
Globális
 

facsimile
  De óriás lépteivel elbillegett le a konyhafelé.  
  – Ni
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy
[szerkesztői feloldás]
mintha mindjárt
felbukna  
  – Az ablakra jön.  
  Odaszokott az ablakra.  
 
[betoldásjel]: .
 
 
 
 10 
Globális
 

facsimile  
 
  – mellényt kell nekik varrni legalább kettőt függönyt, inget, aztán hósapkát
*
A hósapkák honvédségi megrendelésre készültek, de segélyakciók keretében házilag kötött hósapkák gyűjtését is elrendelték a téli segélyakciók keretében. Vö.: "A hadvezetőségünk a sajtóban azzal a kéréssel fordult a magyar nőkhöz, hogy kézvédőket és hósapkákat készítsenek. Mintáit a vallás- és közoktatásügyi minisztérium művészeti ügyosztálya tette közzé. A művészi ügyosztály a képzőművészeti főiskola igazgatóságán, majd az illetékes katonai hatóságokon keresztül juttatta el a katonáknak." A hadvezetőség kérelme a magyar nőkhöz , Budapesti Hírlap, 1914. aug. 23., 10.
kötök a katonáknak  
  – akkorra elmulik a háboru
*
Az első világháború 1914. júl. 28.-tól 1918.nov. 3.-ig tartott. A korabeli sajtóhíradásokban a gyors győzelmet ígérő háború képe rajzolódott ki.
 
  – Csak inget varrok az apjuk hálóingeit és odaadtam a Zs hálóingeit  
  Az ablak alatt Sebőkné
[szerkesztői feloldás]
mint
egy bornyu elbőgi magát  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyságám
kérem  
  S a tyukfosztásról beszélnek.  
 
 11 
Globális
 

facsimile  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
mit csinálsz. Nézd
[szerkesztői feloldás]
hogy
elgörbítette.
*
A helyszín a Móricz család nyaralója
Leányfalun
Leányfalu
. Az író Tükör-jegyzetekhez készített tartalomjegyzéke szerint a feljegyzés a "Gyerekek" témához tartozik.
 
  A gyerek lehajlik,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis kacsa emeli a popsiját s helyre huzza.  
  – Mit szólsz hozzá,
[szerkesztői feloldás]
hogy megigazítja
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virágra
a kötényt adja Ida .  
  – De nézd milyen hiu,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tart.  
  – Jól teszi.  
  – Miért?  
  – Adjon magára, csinosítsa magát, ugyis ráfér.  
 
 12 
Globális
 

facsimile
  Kérdezd
[szerkesztői feloldás]
meg
azt a ruhát mikor vette  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
mamától kapta Mina néni féle ruha. A szoknya is.  
 
 
  – Azok a nagy urak, a
[szerkesztői feloldás]
Flittnerék
cselédje, ezek szedik neki a diót.  
  – Mit adnak érte?  
  – Todja isten. És még jobb szeretném,
[szerkesztői feloldás]
hogyha
mást adnának,
[szerkesztői feloldás]
mert
a pénz az öreg kezébe megy.  
  – Hát mit?  
  – Todja isten.  
  – Ételt  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom  
 
 13 
Globális
 

facsimile
 
 14 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
a cseléd,
[szerkesztői feloldás]
hogy megálljon
[szerkesztői feloldás]
csak
Sebők néni , amért itt kopáncsolta
*
Kopácsol, diót tisztít (régies).
a diót, majd küldök az öreggel a télen pájgnit.
*
Diós vagy mákos töltelékű sütemény, pozsonyi kifli vagy bejlgli (régies).
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
Inkább uzsonnát adtak
[szerkesztői feloldás]
volna
.
[betoldás]
 
  Azt hiszik ez
[szerkesztői feloldás]
nem
fogja fel ésszel és elkápráztatják vele.  
  A multkor igen nagyra
[szerkesztői feloldás]
volt
vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
két restderejét
*
Lusta derelye (a "rest asszony" derelyéje), gyors elkészítésű, jellegzetes szlovák étel.
küldtek vele.  
  – Még nekem is küldtek azt
[szerkesztői feloldás]
mondták
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
de odaadja a mamának !  
  Ezek az urak avval kápráztatják a szegényt
[szerkesztői feloldás]
hogy
legyen boldog, ha náluk szenved, dolgozik.  

facsimile
 
 15 
Globális
 
  Én
[szerkesztői feloldás]
mennyit
etetem, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
veszik semmibe.  
 
[betoldásjel]: .
 
  – Magam is jobb szeretném, ha már látnék
[szerkesztői feloldás]
valamit
. Mit bánom én
[szerkesztői feloldás]
hogy
azután mit adnók… Még azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
a Flisznerék
[szerkesztői feloldás]
hogy
írnak neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
menjen be.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudtam mit akarnak vele
[szerkesztői feloldás]
még
ott is.  
  – Azoknak
[szerkesztői feloldás]
mindenből
kevesebbjük van.  
  Felesek ezek, most felesek. Két hátyival
*
Puttonyformájú háti kosár (tájszó).
vett az öreg magért Sebők  

facsimile
 
 16 
Globális
 
  két
[szerkesztői feloldás]
koronát
adott ki magért és két napig dolgoztak. De ezt most az egészet neki adták, de annyit se ér
[szerkesztői feloldás]
mint
amit beletesz.  
  – Ők a földet adták rész bele, fele az enyém.  
  – A babot
[szerkesztői feloldás]
meg
átengedtük nekik, mondtuk HOGY minek az nekünk.  
  – a tavaszi virágot ők kapták 15
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  – no az is
[szerkesztői feloldás]
olyan
silány. Liliom, nárcis és hiacintus.
*
Jácint (latin).
 
  – Pá Iduska ,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
nagyon megbosszantott
,
[szerkesztői feloldás]
még
a nevemet se tudja.  

facsimile
 
 17 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – De az a
[szerkesztői feloldás]
legnagyszerűbb
,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a nevüket elkeresztelte, Flisznerék  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
: má 3ik éve
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott vagyunk  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
maguk 3ik éve? Hisz csak egy éve
[szerkesztői feloldás]
vannak
ott.  
  – Jaj igaz is. Itt vagyok 3ik éve.  
  – Első évben 800
[szerkesztői feloldás]
koronát
kaptunk azután semmit. Ezek bitangok, semmi becsület nincs bennük. A földdel szemben becsület kell. Azok senkik
[szerkesztői feloldás]
csak
uraskodnak. Volt egy  

facsimile
 
 18 
Globális
 
  permetezőjük,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rakja azt el Zs.
[szerkesztői feloldás]
mégis
szeretettel gondosan, ezek elrontották.
[szerkesztői feloldás]
Mindent
kizsarolnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt szét szórják,
[szerkesztői feloldás]
mert
semmi sincs belőle,
[szerkesztői feloldás]
csak
uraskodnak. Herék.  

facsimile  
 
 
 19 
Globális
 
  10 óra  
  Konyhában  
  Ott a tyuk, fehér és sárgás bőre tele a tolltüszők töveivel; óriás és
[szerkesztői feloldás]
olyan
kövér
[szerkesztői feloldás]
csak
úgy dagad, szép fehér.  
  – No takarítsa azt össze. Csak tisztára!  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Majd adok én neked tollat (a cica elszalad)  
  – Azokat a diókat fel kéne vinni a padlásra.  
  S szorgalmasan faragja a mandula zöld burkát  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
mondtam megfeketíti
a kezét  
  – De egy kicsit,
[szerkesztői feloldás]
minden
növényi nedvesség fest  

facsimile
 
 20 
Globális
 
  A nagy sárga ágyasztal, a tetején a fehér pléhvel ami
[szerkesztői feloldás]
olyan
fehérre
[szerkesztői feloldás]
van
surolva,
[szerkesztői feloldás]
mint
a hab.  
  – Jaj de jó meleg
[szerkesztői feloldás]
van
 
  jön
[szerkesztői feloldás]
Ida
az esőről.  
  – A vájdlingot oda készítettem a vérnek és
[szerkesztői feloldás]
nem
csinál vele… Lavorba rakta…  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindent
a lavorba rak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
a tyukot tette bele, azt már
[szerkesztői feloldás]
nem
merné! a tollát rakta bele.  
  – Mi is
[szerkesztői feloldás]
volt
amit a  

facsimile
 
 21 
Globális
 
  a multkor a lavorba akart
[szerkesztői feloldás]
megmosni
.  
  – Hallgasson
[szerkesztői feloldás]
csak
ide, várjon,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázom
, ott a legszélsőbe petrezselyem abból 3-at sárgarépát is
[szerkesztői feloldás]
vagy
3-at és ott
[szerkesztői feloldás]
van
zeller.
Együtt
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – Hajma
[szerkesztői feloldás]
nem
kell.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
kérem
az
[szerkesztői feloldás]
van
. És ha
[szerkesztői feloldás]
van
egy kel
*
Kelkáposzta.
ami romlik, azt is… Aj de
[szerkesztői feloldás]
meg
fog ázni az az öreg Csuromvíz lett, jaj de
[szerkesztői feloldás]
megázik
az a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 22 
Globális
 
  Viszem neki azt a rongyát. Kint kiált
[szerkesztői feloldás]
ahogy
bír  
  – Sebőkné !  
  – Azzal jött, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
reggel, ez az esernyőm.  
  – A mi Erzsink
*
A leányfalui vincellér lánya.
ugy híjja
[szerkesztői feloldás]
hogy
lepernyő.  
  – Az is
[szerkesztői feloldás]
mond
[szerkesztői feloldás]
olyanokat
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Milyeneket
[szerkesztői feloldás]
mond
.  
  – Ki kell vinni neki a cipőkést,
*
Sárkaparó fakés.
[szerkesztői feloldás]
hogy
tele ne csámpáskodja. Ki kell előre vinni, ezüsttálcán.  
  – Tegnap azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
az ezüst kanálra,  

facsimile
 
 23 
Globális
 
  milyen uj kanál.
[szerkesztői feloldás]
Mondtam
mi ilyennel eszünk.  
  – Szeretem az öregeket. Azért szereti az
[szerkesztői feloldás]
ember
az ilyeneket,
[szerkesztői feloldás]
mert
abszolut fölényben
[szerkesztői feloldás]
van
felettük. A komisz büdös cselédek, azoktól
[szerkesztői feloldás]
még
fél az
[szerkesztői feloldás]
ember
. Jaj
[szerkesztői feloldás]
Istenem
azt álmodtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
volt nálunk
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
az éjjel. Jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem
[szerkesztői feloldás]
mondtam
már
[szerkesztői feloldás]
megint
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. megint
Akkor mi lesz.  
  – Van nálatok rendes
[szerkesztői feloldás]
dolga
,
[szerkesztői feloldás]
meghatározott
napon.  
  Hétfőn,
[szerkesztői feloldás]
minden
hétfőn  

facsimile
 
 24 
Globális
 
  – No, cica, hát mi lesz?  
  – Hm (nevet)
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
urat
[betoldás]
szereti
[betoldás]
én is mikor odaülök kávét
[szerkesztői feloldás]
inni
,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
odaül az ölembe. De a taknyos a szagot
[szerkesztői feloldás]
megérezte, még
a kávé se kellett neki.  
 
[szerkesztői feloldás]
Milyen
szagot?  
  – A csirke ölést.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
találta ki? – Én ismerem az öreg eszejárását. Én ismerem az
[szerkesztői feloldás]
embereimet
. Maga
[szerkesztői feloldás]
nem
érti
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
mert
ugy el
[szerkesztői feloldás]
van
foglalva,
[szerkesztői feloldás]
magukat
, a saját gondolataikon kívül semmi se érdekli,  

facsimile
 
 25 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mindnyájan
olyanok. Én teljes erőmből odafigyelek.  
  – Azt a diót a padlásra.  
  – Felvigyem?  
  – Azér
[szerkesztői feloldás]
mondom
. Ne felejtse lent a kulcsot. De ne felejtse lent a kulcsot.  
  – Hehe.  
 
 
 
  Bejött szótlanul  
  – Felhorta  
  – Öhöm. (barackot
[szerkesztői feloldás]
kinálva
)  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell (
[szerkesztői feloldás]
megnézi
s
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
)
 

facsimile
 
 26 
Globális
 
  – Nézd
[szerkesztői feloldás]
milyen
combja
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy sonka.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
nagyon fog ez a kés  
  – Köszörüld
[szerkesztői feloldás]
meg
 
  – Akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
beleszelne a belibe… Janka , nézd milyen szépen fordul ki a béle. Ni,
[szerkesztői feloldás]
milyen
gyönyörü hája lesz  
  – De
[szerkesztői feloldás]
milyen
hája! Attól
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó izű a leves.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyorsan
,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
olyan
büdös ez
így
[javítás]
kézbe.  

facsimile
 
 27 
Globális
 
  – Mosva kell ezt csinálni,
[szerkesztői feloldás]
nem ilyen
szárazon  
  – Maga mosogathat.  
  Tele a konyha a jó husszaggal, a bontás édeses erős szagával.  
  – Na, nézi
[szerkesztői feloldás]
Janka
.  
  Nevet  
  – Most mit nevetsz  
  – Sok szónak ugye.  
  – Mossa
[szerkesztői feloldás]
meg
a paradicsomot.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
Flittnerné
tud főzni?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom. Remélem  

facsimile
 
 28 
Globális
 
  tud.
[szerkesztői feloldás]
Nem
főz talán, süteményeket csinál  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Le kéne szedni mind azt a paradicsomot.  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Szép ugye.  
  – Ugye.
[szerkesztői feloldás]
megvehette
[szerkesztői feloldás]
volna
valaki 3
[szerkesztői feloldás]
koronáér
. És 3
[szerkesztői feloldás]
koronáér
[szerkesztői feloldás]
nem
adtak
[szerkesztői feloldás]
volna
[szerkesztői feloldás]
ilyen
jó hust. Na most már kiöntheti.  
  – Nézz ide. Izéje.  
 
De
[javítás]
ha te elmégy,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom ki fogja bontani.  

facsimile
 
 29 
Globális
 
  – Sebők néni fel tudja bontani?  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Fel bizony.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
[szerkesztői feloldás]
Csak
legyen, ugy.  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Hihi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Hihi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Nézz ide. Melle.  
  – Azt is
[szerkesztői feloldás]
meg
fogjuk sütni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
ez a melle. Az
[szerkesztői feloldás]
csak
a sarkantyuja.  
  – És elég lesz ez
nékik
[javítás]
mára? A fele?… Jaj de szép, ezt fasirozni
*
Vagdalni (német).
lehetne.  
  – Fasirozni!
*
Vagdalni (német).
 

facsimile
 
 30 
Globális
 
  A zsidók fasirozzák a libamellet.  
  – Mekkora hája
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  A vágó tőkén,
[szerkesztői feloldás]
mint
a mészáros tőkén hus cafatkák.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
szárazon. Még egyszer utána korrigálom.  
  A három
[szerkesztői feloldás]
asszony
egymás mellett.  
  – Jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem
a zsidók
[szerkesztői feloldás]
hogy
tisztitják a csirkét.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
most
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
hagyta
[szerkesztői feloldás]
meg
a libát, Rózsikáéknál  

facsimile
 
 31 
Globális
 
  is, a tepertőt eszik, azt ugy utálom, csupa szőr.  
  – Az igen csupa szőr.  
  – Hattyu nyaka, – s felemeli, kitartja
[szerkesztői feloldás]
mint
egy zászlót.  
  – De ezt ne add
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
adom, de ha
[szerkesztői feloldás]
nem
eszik.  
  – Ugy tudom Zsiga szereti  
  – Már ő se szereti  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
megeszem
szivesen  

facsimile
 
 32 
Globális
 
  – Levest belőle. Még fel sincs téve ez a vén tyuk, hány óra
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
fél tizenegy , mikor lesz az ebéd.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
van
egy félkiló ami a kezedbe
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – H. Mekkora még ez is. A csirkének
[szerkesztői feloldás]
nem
is látszik. az a zöldje.  
  – Mi az?  
  – Epe  
  – S
[szerkesztői feloldás]
milyen
hája.  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Mekkora epéje
[szerkesztői feloldás]
van
nekije.  

facsimile
 
 33 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Hű de sok kő
[szerkesztői feloldás]
van
a zuzzájában, a kés ki csorbul bele.  
  Élesen serceg a kés. Janka gyönyörködve nézi.  
  – Ugy utálom a zuzáját,
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« pedig »
[törölt]
« enni szeretem »
.  
  – De enni szereted.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Hova tegyem ezt? Ki viszi a levet.  
  Ida széttartja a kezét
[szerkesztői feloldás]
hogy
a ruhájához ne érjen
[szerkesztői feloldás]
mindenki
igy tartja a kezét.  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Hát mármost
[szerkesztői feloldás]
meg
több a
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
3/4 kiló husná.  

facsimile
 
 34 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
beszél ez az
[szerkesztői feloldás]
asszony
az orrából?  
  – A szájából, a torkából a  
  – Mer fáj a fejem. Az éccaka is kéccer kellett vizesruhát rá.  
  – Hm.
[szerkesztői feloldás]
Agyon
dolgozza magát, még rájön a baja.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Sokat dolgozik maga  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Ne beszélj legalább.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Én
[szerkesztői feloldás]
mindig
ilyet
[szerkesztői feloldás]
mondok
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Az előtt se dolgozott kevesebbet  

facsimile
 
 35 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Szőlőt kapálni.  
  Már kezd kibirhatatlan lenni a levegő.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
ilyen rongy papírokkal rakni tüzet.
[szerkesztői feloldás]
Mindent
összebabrál. (papirokat szed, vizes, leveleket, berakja a papirt rá ágtörmeléket, így könnyü tüzet rakni. Rá jó hasitott gyertyánfát. (
[szerkesztői feloldás]
nem
akarták vágni nyírest
[szerkesztői feloldás]
mint
a tölgyfát,
[szerkesztői feloldás]
mert
keményebb.)  
  – tiszta már ez?  
  – tiszta  
  – Köszönöm szépen.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A papír alsó széle levágva, az írás olvashatatlan.
 

facsimile
 
 36 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
óvatosan lépked ki az esőbe látni az üvegablakon át, amely homályos és
[szerkesztői feloldás]
mint
fátyolkép látni kint a zöld szőlő széles foltjait, a feketezöld fák lombját, a szürke eget s a közeli fáknak az égbe belerajzolódó összeboruló ágait amelyeket a szél mozgat.  
  – Azér értem én a beszédet is
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
olyan
nehezen, – szól bele
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
, – távajrul,  

facsimile
 
 37 
Globális
 
  a hangot hallom, a beszédet azért
[szerkesztői feloldás]
nem
értem – s a fejére mutat.  
  – Mi az?  
 
[szerkesztői feloldás]
Hirtelen
furcsa éles bugó vonitás hallik,
[szerkesztői feloldás]
mint
mikor a gyerekek brugattyuval
*
Búgó hangot adó játékszer.
játszanak,
[szerkesztői feloldás]
vagy
szél dudál.  
  – Kutya?  
  – Az talán.  
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
– Most aztán
[szerkesztői feloldás]
megint
rendbe jött a macska,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jóllakott.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
[törölt]
« telik »
süti ezt
[szerkesztői feloldás]
meg
. Sütnék magának belőle az utra. Elviszi?  
  – Ki orditott itten?  

facsimile
 
 38 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Ehéhén (nevet)  
  – Hogy  
  – Ugy tettem,
[szerkesztői feloldás]
mint
az automobil (sziréna)  
 
[szerkesztői feloldás]
Olan
combja
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy libának.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
béke és gondtalanság van,
[szerkesztői feloldás]
mintha
sehol
[javítás]
se folyna csata és semmi se fenyegetné az
[szerkesztői feloldás]
emberek
existenciáját.  
  – Mit gondol
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz ez kemény?  
  – Kemény, ha ugy
[szerkesztői feloldás]
meg
süti a naccsága , egy kis vizet is önt rá,
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz kemény.
[szerkesztői feloldás]
Nem
bizony.  
  – Jó. Akkor
[szerkesztői feloldás]
megsütöm
.  

facsimile
 
 39 
Globális
 
  Az asztal fehér pléhjén fehér vájdling, szürkemázu kéklábos, porcellán tányér felállítva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a víz lefollyon róla, piros pettyes csésze, tarka csészék, üveg, zöld törött nyaku köcsög
[szerkesztői feloldás]
vannak
[szerkesztői feloldás]
meglepő
művészi rendbe.  
  Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Sebőkné , – ez az eső is a katonáknak bajos ám.  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
ebbe időbe a szegény katonák!  
  – Hát bizony, hol kujtorognak ebbe az időbe! Bajos ám nekik  

facsimile
 
 40 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
fehér kis kanalakat törülget.  
  vizitálták
*
Besoroz.
aztat… Még eddig
[szerkesztői feloldás]
nem
keresték, ha
[szerkesztői feloldás]
csak
ezután
[szerkesztői feloldás]
nem…
Az én fiam, az öregbik már 18 esztendős korában akart katona lenni, de
[szerkesztői feloldás]
nem
vették be. Most
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
hogy
a dohánygyárba
[szerkesztői feloldás]
vannak
[szerkesztői feloldás]
nem
keresik őket…  
  A fejével két oldalra kapkod
[szerkesztői feloldás]
minden
szóhoz,
[szerkesztői feloldás]
mint
a ló ha a zabláját rángatják, s a mikor egész erővel akar hangsulyozni  

facsimile
 
 41 
Globális
 
  taktusra veri az egész testével, fejével, két kezével.  
  – Az öreg
[szerkesztői feloldás]
mondja
, hol
[szerkesztői feloldás]
van
nekünk hajma. Hát
[szerkesztői feloldás]
megmutattam
. Ilyenek, szépek. Bizony. Már ki kellett vóna szedni, de este ha elmegyek má
[szerkesztői feloldás]
nem
érek rá. Ide is
vetettünk
[javítás]
a Flisznerékhe . Hát amit
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nem
ettek a miénk bizony.
[szerkesztői feloldás]
Hanem
itt bizony a krumpli
[szerkesztői feloldás]
nem
nyőtt
[szerkesztői feloldás]
meg
.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
apró maradt…  
  – Hát a dióért mit  

facsimile
 
 42 
Globális
 
  kapnak?  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom. Én tudom,
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz semmi hasznom belőle, ha az öregnek adnak
[szerkesztői feloldás]
minden
pénzt. Mer azér
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt végeztem
[szerkesztői feloldás]
minden
munkát, oda is el kellett menni dógozni. Kapálni
[szerkesztői feloldás]
mindet
. Odahaza
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
csak
vasárnap dógozok.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szokott az öreg veszekedni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom.  
  – Magával.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
  – Akkor jó
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – Azér ugye itt is elkezdtek az este is  

facsimile
 
 43 
Globális
 
  nevetni rajta,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
mindjár
elkezd bolondizálni, tréfálni.  
  S feltartja a balkeze ujját.  
  – Osztán mikor elkezd énekelni,
dalónyi
[javítás]
nekem is bele kell szólni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
is van tovább... Azelőtt kedvesem míg fiatalabb
[szerkesztői feloldás]
voltam
, én is tudtam
[szerkesztői feloldás]
minden
nótát... Én mán én most kedvesem
[szerkesztői feloldás]
szeptember
29-én betőttöm a 61 évet. Ő
[szerkesztői feloldás]
meg
63 éves... Katonának
[szerkesztői feloldás]
nem
köllött  

facsimile
 
 44 
Globális
 
  oszt akkor alig várta
[szerkesztői feloldás]
hogy
keresztül essen a sorozáson,
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
házasodni akart. Osztán
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
egy falubeliek vagyunk.  
  Ezt ugy
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
mint
valami csodát, ami különös
[szerkesztői feloldás]
megfigyelést
érdemel.  
  – Nagy gazdalegény
[szerkesztői feloldás]
vót
!  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
fertályfődje vót, egész fertály.
[szerkesztői feloldás]
Csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
hát az italt szerette. Én
[szerkesztői feloldás]
meg
800
[szerkesztői feloldás]
forintot
vittem, oszt ők sok adósságot vettek szettek, ügyvédektől  

facsimile
 
 45 
Globális
 
  …Két hét alatt 3 halottat temettünk el, édes apámat, édes anyámat
[szerkesztői feloldás]
meg
egy tesvérbátyámat, innen már
[szerkesztői feloldás]
Leányfalubul
Leányfalu
… A bátyám ügyvéd
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, a
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
még
öregb nálam.  
  – Hát a bátyját mikor látta.  
  – Régen
[szerkesztői feloldás]
nagyon
.
[szerkesztői feloldás]
Nemtom
most már
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
még
. Egy bátyám
[szerkesztői feloldás]
meg
árvaatya
*
Árvaházban nevelő vagy gyám.
vót, mikor egyöttünk hazulrul. A János , a
[szerkesztői feloldás]
meg
Mihál édes apám nevét hordta. Nekünk is
[szerkesztői feloldás]
volt
ám, azér tudom a szőlőmunkát,
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
 

facsimile
 
 46 
Globális
 
  fiatalabb koromba, százával
[szerkesztői feloldás]
meg
200ával adtuk akóval, akkor
[szerkesztői feloldás]
még
akóra beszéltek. Szőlő közt
[szerkesztői feloldás]
meg
vót bab, bertalani vásáron
*
A bertalani vásár Szent Bertalan ünnepnapjára (aug. 24-ére) esett. A vásárt búcsúval egybekötve tartották országszerte.
vékával adtuk, akkor sok vót. Azér jöttünk el onnan mikor az én pénzem is odaveszett,
[szerkesztői feloldás]
mert
a 800
[szerkesztői feloldás]
forinttal
[szerkesztői feloldás]
váltottam
[szerkesztői feloldás]
meg
a házat; az ügyvédek
[szerkesztői feloldás]
csak
a maguk hasznát szaporították.  

facsimile
 
 47 
Globális
 
  Barna ujjasa
[szerkesztői feloldás]
olyan
színehagyott, a kendője valamivel frissebb barna, a szoknyája fehérpettyes kék. Kék surc
*
Keskeny kötény.
[szerkesztői feloldás]
van
sovány derekán és ezen felül az örökös vászon kötény,
[szerkesztői feloldás]
amelynek
a kantárja
[szerkesztői feloldás]
mindig
a nyakába van. Az arcában
[szerkesztői feloldás]
van
valami intelligencia,
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
egy öreg papné. Nagy széttaposott papucsa gombos félcipő,  

facsimile
 
 48 
Globális
 
  isten tudja kitől kapta. Mi van
[szerkesztői feloldás]
még
rajta? Ing  
  – Hu – de szép leve
[szerkesztői feloldás]
van
annak a levesnek.  
  – Hát táncolni szeretett-e?  
  – Hm.  
  – Valamikor.  
  – Istenem.  
  – Hárman
[szerkesztői feloldás]
voltak
testvérek?  
  – Kilencen
[szerkesztői feloldás]
voltunk
mi kedvesem. Azér jutott nekem 800
[szerkesztői feloldás]
forint
,
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagy
birtok
[szerkesztői feloldás]
volt
a. Masina
[szerkesztői feloldás]
volt
nekünk, avval masináztuk az eleséget  

facsimile
 
 49 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Most ide gyövök gyurni. Tiszta itten?  
  A kosár fa s tetején az alvó kis cica.  
 
 
 
  1/2 11  
  Gyuri , az apa, a pirosfoltos duzzadt arcával, amelyből
[szerkesztői feloldás]
olyan
tisztelettel és hódolattal tud ki mosolyogni s örök nevetés csillog a képén.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
hirtelen kövér fiu, örökgyerek, aki ártatlanul bámul ki a világba, s ugy összehuzza magát,
[szerkesztői feloldás]
mintha
restellné,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen nagy fiu. A haját is egész apróra nyíratja géppel s hátul a feje bubján  

facsimile
 
 50 
Globális
 
  kerek ráncok árkai feketélnek, az elhájasodott bőr gyűrődései. Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti, s
[szerkesztői feloldás]
nem
engedi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
említsék neki, iszonyu dühös tud lenni, ha a felesége csufolja vele. Ő a tükörből
[szerkesztői feloldás]
nem
látja és ugytesz,
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
nem
volna. A bajuszát is lekoppasztotta egy kicsit egy időben tüntetett vele,
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
házasember
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lógó borzas legyen, de most angolosan lenyirattta, stuccoltatta egy kicsit s igen szereti magát, mikor  

facsimile
 
 51 
Globális
 
  frissen
[szerkesztői feloldás]
van
borotválva, ugy
[szerkesztői feloldás]
megsimogatja
,
[szerkesztői feloldás]
meggyönyörködi
, diákkori képe jut eszébe, mert abban időben figyelte
[szerkesztői feloldás]
meg
magát először, akkor tetszett ő maga magának legelőbb a lány kedveért, akibe szerelmes volt s aki helyett gyönyörködött magában.  
  Most a gyerekeit a legnagyobb szigorral neveli. Semmi sem szabad nekik.
[szerkesztői feloldás]
Mindent
észrevesz,
[szerkesztői feloldás]
meglát
és rosszra magyaráz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szabad hazudni, lopni, egymást bántani, bosszantani.
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
mint a kánya csap rá, ha a gyerekeit hibán kapja.
[betoldás]
 
 
– te ugy örülök ha a nagyanyjukat bosszantják néha majd
[szerkesztői feloldás]
meghasad
az öregasszony a méregtől,
[szerkesztői feloldás]
hogy
gusztus látni.
[betoldás]
 

facsimile
 
 52 
Globális
 
  – Meg az én uramnak az aptya 18 esztendeig beteg
[szerkesztői feloldás]
volt
. Nekem sokon keresztül kellett menni avval az öreggel is.  
  – Hát az anyja?  
  – (jelzi) Ivott. Akkor oszt nem bánta akármi is van a világgal.  
  – Kimosta?  
  – Ki bizony,
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor ha tiszta, könnyebben lehet használni valamire.  

facsimile
 
 53 
Globális
 
 
[betoldásjel]: .
 
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagyhangu
[szerkesztői feloldás]
asszony
, beszél parasztos. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
maradna Lenkével
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti a lánya gazdálkodását… A hisz alig várta
[szerkesztői feloldás]
hogy
elmenjen egész gyengén hagyta a lányát. Csudálkoztam rajta. A második gyerekhez nem jött el, azért ment  

facsimile
 
 54 
Globális
 
  Lenke kórházba. Az én mamám
[szerkesztői feloldás]
nem
jön, neki családja van. Az egy józan asszony.  
 
 
 
  – Gyuri a Lenke védője. Mezítláb és pongyolában VAN náluk és Pistát szekirozza de ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
az majd szétpattan a dühtől, néha elrohan és  
  – az nagyon jó
[szerkesztői feloldás]
volt
mikor azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
Pista
[szerkesztői feloldás]
hogy
a halálba neveli a gyerekeit.  
  – a gyereket
[szerkesztői feloldás]
csak
azért ingerli
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
feleségét
bosszantsa  
  – azt igazán érdemes ha  

facsimile
 
 55 
Globális
 
  – az elseji fizetéséből papírból zsebes galambot csinált a gyereknek és egy száz koronásból egy nagy kotlóst középre Lenke majd elájult  
  – kell neked pénz.  
  – de igazán elszakítja
[szerkesztői feloldás]
vagy
elveszti  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
 
  – az igaz, vigyáz rá! Félti a pénzt. Szeretik a pénzt ezek a Móricz fiuk.
*
A Móricz Zsigmond és fiútestvérei: Móricz István , Móricz Dezső , Móricz Károly , Móricz Sándor és Móricz Miklós .
 
  – Zsebes galambot, és krajcárt lehet bele tenni a zsebbe.  

facsimile
 
 56 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
[szerkesztői feloldás]
nem
jutott a multkor zsebes galamb és piros ceruzával csinált rá
zsebet
[javítás]
 
 
 
 
  – Eljegyezte Lenkét és hozzánk jött: egy mosogató cselédnek nincs
[szerkesztői feloldás]
olyan
utálatos keze,
[szerkesztői feloldás]
mint
az
[törölt]
« ő feleségé »
[szerkesztői feloldás]
menyasszonyának
, utál ránézni.  
 
 
 
  Hazajön.  
  – földhöz vágtam egy vizes kancsót  
  – dicsekszik ő avval
[szerkesztői feloldás]
mert
[törölt]
« azt hiszi »
ott részvevő kebelre talál.  

facsimile
 
 57 
Globális
 
  – jaj de szeretném egyszer dühösen látni, ugy nevetnék rajta.  
 
 
 
  – mikor a
[szerkesztői feloldás]
felesége
más állapotba került, ugy röhögött rajta.  
 
 
 
  – A tanítók
[szerkesztői feloldás]
mindig
vitatkoznak.  
  – Az okos
[szerkesztői feloldás]
emberek
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
  – Látod én se vitatkozom.  
  – Na.  
  – Az már igaz
[szerkesztői feloldás]
hogy
a tanítók
[szerkesztői feloldás]
mindig
vitatkoznak.
Félművelt
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
emberek
.  
  – Utálja az egész Ady bandát.
*
Ady Endre neve a modern magyar irodalom megújulásának és élet érzéseinek a szimbólumaként említett.
Lenke áhitattal  

facsimile
 
 58 
Globális
 
  hallgatja mikor Gyuri beszél.  
  – Bámulatos,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ennek senki se imponál.  
 
[szerkesztői feloldás]
Pedig
el akart jönni a Zarathusztráért
*
A mű magyar nyelvű első kiadása: Friedrich NIETZSCHE, Im-ígyen szóla Zarathustra, Ford.: Wildner Ödön, Társadalomtudományi Könyvtár (Budapest: Grill Kiadó, 1908)
,
[szerkesztői feloldás]
mert
ő igen tiszteli Nitsét .  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
szeretheti ő
[szerkesztői feloldás]
Nitsét
, az magos,
[szerkesztői feloldás]
mint
prepának
*
Tanítójelölt (latin).
a logaritmus.  
  – Mikszátban
[szerkesztői feloldás]
megegyeznek
.  
  – Pista
[szerkesztői feloldás]
mindent
szeret, amit a
[szerkesztői feloldás]
felesége
szeret. De Lenke
[szerkesztői feloldás]
csak
Mikszátot ,
[szerkesztői feloldás]
meg
Jókait , és Herceg Ferencet .  
  – Soókyval tegezik egymást.
[szerkesztői feloldás]
Csak
Lenke , azt
[szerkesztői feloldás]
nem
hallotta.  

facsimile  
 
 
 59 
Globális
 
  Őszibarackok
[szerkesztői feloldás]
vannak
egy kosárban a tornác asztalán a kis
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
gyerek
[javítás]
eszik egyet.  
  – Hát te mit zabálsz?
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
mondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad, ez
[szerkesztői feloldás]
nem
ennivaló, ezt ki kell dobni. Tedd le.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ezt az egyet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
, tedd le. Egy-kettő. Itt tartanak ilyet a gyerekek előtt. Szemétbe való ez.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
lehet ezt
[szerkesztői feloldás]
megenni
egy gyereknek. S felvesz egyet, beleharap.  
  – Zöld és kemény éretlen olyan beteg leszel tőle.  
  És
[szerkesztői feloldás]
megeszi
.  
  A kosár a kezében
[szerkesztői feloldás]
van
 

facsimile
 
 60 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
tud mit csinálni vele, tétováz, s a gyerek szemrehányó tekintete alatt elindul vele és beönti a szemétgödörbe. Látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
gurulnak le a zöld szemek a szalmán, s szemeten. Egy lendülettel megy tovább és a fához megy a szőlő közt a sárban. A sárga szemeket leszedi a papír fedélbe, de
[szerkesztői feloldás]
még
emlékszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gyerek
[szerkesztői feloldás]
hogy
nézett rá s a földre hullottakat
[szerkesztői feloldás]
nem
szedi fel. Egy igen kívánatos sárgát lát.  

facsimile
 
 61 
Globális
 
  Beleharap, jó szaftos. Míg a sáron át bemegy a házba,
[szerkesztői feloldás]
megeszi
. Leteszi a tasakot a barackokkal s kissé
[szerkesztői feloldás]
meglepetve
látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt ebben a világításban ezek sem látszanak jobbaknak
[szerkesztői feloldás]
mint
a
[törölt]
« tegna »
kidobottak. Hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gyerekek ne rontsák vele a gyomrukat a legzöldebbet kiveszi és
[szerkesztői feloldás]
megeszi
.  

facsimile  
 
 
 62 
Globális
 
  – Beszélgetnek Lovcsányi néniről , aki őrizte a disznait és éjjel kiment s elkiáltotta magát  
  – Na
Páluszovik bánoch vietor Anká Mara
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
= a páli hegyekre fujdogál a szél.  
  És Mara aludt.  
  Marci
[szerkesztői feloldás]
meg
majd kipukkad a röhögéstül.  

facsimile  
 
 
 63 
Globális
 
  Folyton szólogat.  
  – Ne potyogtasd le a diót. Ügyesnek kell lenni… Leesik az a mozsárütő a lábadra. Ne tedd
[szerkesztői feloldás]
olyan
rosszul oda, legurul és összetör valamit… Ne nyomd a fehér kötényedhez hiszen az sose jön ki az a folt belőle… Ne egyetek már annyi diót
[szerkesztői feloldás]
nem
fogtok ebédelni… Mit csinálsz avval a kis székkel… eredj attól a szemét ládától. Mit babrálsz abba a  

facsimile
 
 64 
Globális
 
  cipő
[törölt]
« késes »
tisztító lábasba, piszkos lesz a kezed… Ne hullasd szét a földön azt a kel levelet, széttapossuk…
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
 
  – Gyöngyici , ne a kötényedre…  
  – Neem.  
  – Ne bántsd az öreg asszonyt. feláll, ennek dolgozni kell.
*
A Tükör-részlet Móricz Virág átfogalmazásában Anyám regénye c. életrajzában így hangzik Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "– Ne potyogtasd el a diót. Ügyesnek kell lenni... Leesik az a mozsártörő a lábadra, ne tedd oda olyan rosszul, legurul és eltör valamit. Ne nyomd a fehér kötényedhez azt a barackot, sose jön ki a foltja. Ne egyetek annyi cseresznyét, nem fogtok ebédelni... eridj attól a szemétládától. Mit babrálsz a sárkefével, piszkos lesz a kezed. Ne köpködd szét a magot, széttapossuk. Ne bántsd az öregasszonyt, annak dolgozni kell, nincs ideje veled játszani…"
 
  – Nahát azt neked kell
[szerkesztői feloldás]
megmosni
, milyen lett a kezed. A ruhád, cipőd befrecskelted, most
[szerkesztői feloldás]
meg
mázold össze magad. Eredj Ida mosd
[szerkesztői feloldás]
meg
Ida te mosd
[szerkesztői feloldás]
meg
.  

facsimile  
 
 
 65 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[betoldásjel]: .
 
  – Azt külön kell befőzni, tudja azt maga?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
… De másnál
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
ilyen
színű a leves. Nálad nincs is soha hushab – kérdi hizelegve.  
  – Leszűröm.  
  – De ezt azt hiszem nem szűri le. Ott
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó kövér levest ettünk.  
  – De ő jó levest főz.  
  – Jót  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
[szerkesztői feloldás]
Nem
csuda ha ugy szerették és
[szerkesztői feloldás]
olyan
fontos
[szerkesztői feloldás]
volt
maguknál a leves,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt jót tud. Egyebet aztán
[szerkesztői feloldás]
nem
szegény feje.
[betoldás]
 

facsimile  
 
 
 66 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Látod anyuka , milyen nagy dolgot csinálok. És  
  – Látom  
  – És
[szerkesztői feloldás]
nem
lopom a napot.  
  Mandulát hámoz.  
  Virág szalad.  
  – Apu – gombi…  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindjárt
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
olyan
lassan gombolja be, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja gyorsan. Azelőtt mikor kicsi
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
sehogy
se tudta, most már tudja egy kicsit.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Már
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok kicsi, nagyobb vagyok,
[szerkesztői feloldás]
mintha
pólyás volnék.  

facsimile
 
 67 
Globális
 
  Felgyűrt bluzából a könyöke s a felső karból is egy darab kilátszik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
[szerkesztői feloldás]
megfrissült
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minden
pillanatban dolga van, annyira aktív, cselekvő fáradhatatlan. Az
asszonynak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
is
[szerkesztői feloldás]
meg
kell lenni a folytonos munkájának, a nélkül üres az élete. A hósapkákat
*
A hósapkák honvédségi megrendelésre készültek, de segélyakciók keretében házilag kötött hósapkák gyűjtését is elrendelték a téli segélyakciók keretében. Vö.: "A hadvezetőségünk a sajtóban azzal a kéréssel fordult a magyar nőkhöz, hogy kézvédőket és hósapkákat készítsenek. Mintáit a vallás- és közoktatásügyi minisztérium művészeti ügyosztálya tette közzé. A művészi ügyosztály a képzőművészeti főiskola igazgatóságán, majd az illetékes katonai hatóságokon keresztül juttatta el a katonáknak." A hadvezetőség kérelme a magyar nőkhöz , Budapesti Hírlap, 1914. aug. 23., 10.
[szerkesztői feloldás]
csak
azok az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
csinálhatják, akiknek az élete nincs kitöltve munkával.  
  Persze soká folyik míg betörik a házidologba, s ha eszébe jut sajnálja és fáj a szíve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
él
[szerkesztői feloldás]
olyan
gondtalan pompában, de így egészséges és  

facsimile
 
 68 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
jut eszébe semmi rossz.  
  A tálalás. Forró a
[törölt]
« krumplis »
rizses lábos,
[szerkesztői feloldás]
megégeti
a kezét, ekkor
[szerkesztői feloldás]
nem
gondolhat a szerelemre. Arra gondol,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szépen legyen elrakva, lazán,
[szerkesztői feloldás]
nem
lenyomva és
[szerkesztői feloldás]
mégis
csinosan.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Komitácsi.
*
Szerb katona.
 
  – Hallod komitácsi.  
  Ezt
[szerkesztői feloldás]
meghallotta
. És ime ez a boldog élet alapja. A főzés, a gyerek. Ez jó. Az ura aki pénzt hoz.  
  A régi szürke Holzer féle kosztüm szoknyája a kék szürke kis bluz,  

facsimile
 
 69 
Globális
 
  fehér babos kis surc.  
  – kié
[szerkesztői feloldás]
volt
ez a kötény  
  – mamáé… eredetileg én csináltam egyszer Zsani néninek .  
  Odaáll
[törölt]
« és »
a férj s belekóstol a kitálalt pecsenyés tálba… ez jó. Ez a boldog élet. A gyerekeknek kuss, azok el ne rontsák a gyomrukat.
*
A jegyzet szövegvaránsa Móricz Virág Anyám regénye c. életrajzában szerepel Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "Könnyű ruháit maga varrta, legalább tervezte. A gálára valót, színházi, vacsorázóruhákat nem, azokat „belvárosi szabó” készítette, de Lányfalun sima, csinos vászonruhákban járt, kötényt viselt a munkához. Olyan köténye is volt, amit még Jolsván varrt, nagymamának, Zsani néninek. Az ura odaállt mellé a kerti rőzsével fűtött tűzhely mellé és belekóstolt a pecsenyéstálba… Ez a jó, ez a boldog élet. A gyerekeknek kuss, azok el ne rontsák a gyomrukat vagy az étvágyukat."
 
  – Jaj, de száraz.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
is kiszárította.  
  – Hisz az tepertő.  
  S befal egy sárgarépát.  

facsimile  
 
 
 70 
Globális
 
  ebéd  
  Üvegeshintó
*
Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342.
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Semmi íze ennek a husnak egyáltalán semmi íze. Én ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretem.
– Én se igen szeretem a hust. A disznó hust. A csirkét ha gyenge fiatal és finom
– Ugy örülök,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tul vagyok rajta.
[szerkesztői feloldás]
csak
azért ettem, mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sok van
– Tésztát
[szerkesztői feloldás]
nem
eszik?
[szerkesztői feloldás]
nem
.
– De akkor
[szerkesztői feloldás]
ne
is egyen.
[szerkesztői feloldás]
Meg
se kóstolom.
– Ne is.
[szerkesztői feloldás]
Ida
– De kenyered
[szerkesztői feloldás]
van
.
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésében olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : "Sári nagyon mulatott ezen a vitán mindig s mivel a sógorának még egy furcsasága volt, az hogy a tésztához kenyeret evett, amely szintén egy igen kellemes nézeteltérési eset volt minden ebédnél huszonhárom év óta, mert ezt még legénykorában kezdték ki rajta, erre célozva sózta kis tréfával Berci bácsinak. – De kenyere még van Berci bácsinak. – No hát ehhez eszem egy kis tésztát. Ehhez kell. – Dehogy is. – A tisztához kenyér kell – mondta Berci gyöngéd hangon, úgy gyerekesen tréfálva. – Még ilyet sose hallottam. – No pedig hallhattál volna öt esztendő óta, mióta a feleségem vagy. Mély és zengő kis nevetés volt a szóra."
»
[törölt]
 

facsimile
 
 71 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Az igen, ahoz kell egy kis tészta.
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
.
– A tésztához kenyér kell.
*
A szövegrész Móricz Virág Anyám regénye c. életrajzában is szerepel Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "És örökké tréfa, kivált a férfiak folyton mókáztak: Marci bácsi, anyánk két öccse, de kivált a gazda , kinek ugratásától senkinek nem volt maradása. – Semmi íze ennek a húsnak. Örülök, hogy túl vagyok rajta, csak azért ettem, mert olyan sok van. – Tésztát kér? – Nem. – De akkor ne is egyen. – Meg se kóstolom. – Tésztához kenyér kell. – És kenyérhez tészta? – Egy kicsi... Ez jó volt, ez a tészta. Ez az utolsó villa. – Holnap sárgarépát főzök. – Azt nem eszem meg. – Nem. Mire bejövök, egy szemet se hagy a tányéron. Magázták egymást. Kivéve haragban és szerelemben. De ki gondol a szerelemre, ha ágyban, asztalnál minden rendben van!"

Csend.
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Azért élünk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
együnk.
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Nem
azért
[szerkesztői feloldás]
hanem
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt kiabáljuk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
éljen a haza, éljen a szabadság.
»
[törölt]
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésében olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : "Azért élünk, hogy együnk – mondta Sári, ezzel szintén a sógorát tréfálva, mert köztük állandó volt az egymás kis elpattanó viccelése. De most Margitka beleszólt s átvette az élcet. – Nem azért élünk – kiáltotta a négy esztendős tréfáló –, hanem azért, hogy azt kiabáljuk, hogy éljen a haza, éljen a szabadság!"
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
kemény a ropogósa. Kérek apró ropogósat.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
van
ropogósa,
[szerkesztői feloldás]
megeszi
?  
  – Meg.  
  – Tessék. Én köpködtem ki már. A szájamba vót.  

facsimile
 
 72 
Globális
 
  Üvegeshintó
*
Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342.
 
 
[törölt]
«
[törölt]
bácsi Berti bácsi azt
[szerkesztői feloldás]
mondja

– Kötelességünk
[szerkesztői feloldás]
megtettük
,
Amit adtál
[szerkesztői feloldás]
mind
[szerkesztői feloldás]
megettük

[szerkesztői feloldás]
bácsi
Laci
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ha jó ebéd
[szerkesztői feloldás]
van
: Na hálistennek, adjunk hálát az
[szerkesztői feloldás]
istennek
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyszer
[szerkesztői feloldás]
megint
jóllaktunk.
Ha
[szerkesztői feloldás]
meg
rossz ebéd
[szerkesztői feloldás]
volt
akkor azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
: Eh – félretaszítja a tányért – ezen is tul vagyunk, gyerünk vonni az igát.
»
[törölt]
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésében olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : "– Hát hogy kell megköszönni az ebédet? – mondta az apa Margitkának, a kicsinek. – Sehogy. – De meg kell köszönni. – Nem kell. Az apa nem vette fel a kislány rakoncátlanságát, tréfált vele. – Tudod, hogy Samu bácsi hogy köszöni meg? Azt mondja hogy: »Kötelességünk megtettük. – Amit adtál, mind megettük!« András bácsi meg, ha jó ebéd volt, azt mondja: »No hálistennek. Adjunk hálát az istennek, hogy egyszer megint jóllaktunk.« Ha meg rossz ebéd volt, akkor azt mondja: »Eh... és eltaszítja a tányért – ezen is túl vagyunk. Gyerünk húzni az igát!« "
 

facsimile
 
 73 
Globális
 
  – Ez jó, ez a tészta.  
  – Ez jó
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – És tegnap a karalábé.  
  – Az jó
[szerkesztői feloldás]
volt
!  
  – Legközelebb sárgarépát főzök.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
eszem
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Nem… Azelőtt komolyan vettem és
[szerkesztői feloldás]
csak
annyit csináltam ami azoknak kell. Mire bejöttem egy szemet
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyott a tányéron.  
  – Hű de vajas.  
  – Komisz
[szerkesztői feloldás]
volt
ugye?  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
az az utolsó villa.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
.  

facsimile
 
 74 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Kösd ki (szervétát)  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
Mindenkihez
[szerkesztői feloldás]
van
egy jó szava. A nadrágot
[szerkesztői feloldás]
nem
kell felgombolni.  
 
 
  Langerné jön dió vásárra.  
  – Jónapot. Vár egy kicsit?  
  – Igen.  
  – Kell egy kis tészta.  
  – Köszönöm én már ebédeltem.  
  – De egy kicsi maradt  

facsimile
 
 75 
Globális
 
  és
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Nahát én
[szerkesztői feloldás]
nem
mertem volna
[szerkesztői feloldás]
meg
kinálni.  
 
 
 
  – Ez az
[szerkesztői feloldás]
mindenki mindig
ugy beszél, én azt hiszem valami
[szerkesztői feloldás]
nagy
veszekedés van odakinn.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
most
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
vége van a mosásnak hát eljöttem. Minálunk olyan nagy víz
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
muszály
[szerkesztői feloldás]
volt
egy sáncot csinálni.  
  – Hát kit vitt be az ura  
  – Az Appelékat a szalámi gyárosékat. Hát ő is bement fáér. Az urak is  

facsimile
 
 76 
Globális
 
  ugy is vitték be ami szükséges. Annyi ruhát
[szerkesztői feloldás]
mindent
itt hagynak.  
  – Ugye taval kirabolták szegényt.  
  – Kit  
  – Hofázernét  
  – 3 helre betörtek. Pelátiék ,
[szerkesztői feloldás]
Hofázerék
, nem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
  – Jött egy pár csirkefogó egy csütörtöki napon, egyik
[szerkesztői feloldás]
bement
[szerkesztői feloldás]
Hofázer
. egy Peláti egy
[szerkesztői feloldás]
Szentendre
Szentendre
felé. És kérem
[szerkesztői feloldás]
pedig
ide a
[szerkesztői feloldás]
Peláti
házhoz naprul-napra egy paraszt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
de
[szerkesztői feloldás]
nem
nézte a házat. Egyszer hoznak
egy fickót és fürdőruhát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. A  

facsimile
 
 77 
Globális
 
  Teleki téren eladta potom, a rendőr
[szerkesztői feloldás]
megfogta
, igazolja magát. Kérem
[szerkesztői feloldás]
mindent
elvittek, botokat és
[szerkesztői feloldás]
iratokat
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, becsukták, tolvaj kulccsal és a szomszédba
[szerkesztői feloldás]
volt
a
[szerkesztői feloldás]
kávésnál
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
s
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
vette
észre,
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
vette
észre,
[szerkesztői feloldás]
nagy
tél volt, sütött a hold  
  – Soha
[szerkesztői feloldás]
még
itt, mi itt
[szerkesztői feloldás]
vagyunk
32 éve
[szerkesztői feloldás]
ilyen
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
történt
. Tudja naccság kérem azok kik
[szerkesztői feloldás]
voltak
,
[szerkesztői feloldás]
szentendrén
Szentendre
lakatoslegények
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
és azt
[szerkesztői feloldás]
megfogták
[szerkesztői feloldás]
mondom
, azok bejártak az urakhoz és
[szerkesztői feloldás]
minden
kulcsot tudtak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
került ide  
  – Én kérem én itt
[szerkesztői feloldás]
voltam
 

facsimile
 
 78 
Globális
 
  szakácsné, ott
[szerkesztői feloldás]
voltam
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
uraknál, vasuti méltóságos ugy összekerültem az urak… Hál
[szerkesztői feloldás]
istennek
jó kereső, – én szeretem a pénzt összerakni,
[szerkesztői feloldás]
mindig
egy kis pénz legyen, sose szabad a pénznek elfogyni
[szerkesztői feloldás]
vagy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja milyen betegség jön, – néha mérges, de
[szerkesztői feloldás]
csak
a szegénység miatt, hisz a nélkül nincs a legnagyobb uraknál is. Hát oszt így kérem má most
[szerkesztői feloldás]
megvárjuk
az isten szerelmére,
[szerkesztői feloldás]
csak
 

facsimile
 
 79 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megforduljon
az a háboru.  
  – Rossz tél lesz.  
  – Iszonyu, de talán
[szerkesztői feloldás]
csak
már
[szerkesztői feloldás]
megfordul
. Tegnap itt
[szerkesztői feloldás]
volt
a Hercegné fia de milyen piszkos, egész fekete
[szerkesztői feloldás]
volt
a piszoktól, szerecsen. Ők
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
csak
a betegeket szedik össze a harctéren.  
  – Elhiszem.  
  – kivettem öt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a Fodoréktul .
[szerkesztői feloldás]
Pedig
hát jó pihent főd, hát
[szerkesztői feloldás]
hogy
van.  
  – Milyen szép cipőjük
[szerkesztői feloldás]
van
a kis lányoknak, mesés.  
  – Itt szeretnek lenni, ahol anyuka
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 80 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudok semmit és
[szerkesztői feloldás]
nem
is szeretem olvasni az ujságot, ugy sajnálom őket. Nekünk jár az Est-
[szerkesztői feloldás]
lapok
de én
[szerkesztői feloldás]
nem
olvasom,
[szerkesztői feloldás]
csak
átfutom. Az uram
[szerkesztői feloldás]
meg
roppant politikus, ő
[szerkesztői feloldás]
mindent
tud, tengerész
[szerkesztői feloldás]
volt
16 évig, már mi alszunk ő
[szerkesztői feloldás]
még
politizál, olvas.  
  – Hát naccság kérem az ugy
[szerkesztői feloldás]
van
, egyik testvéremnek hat gyereke van ott,
[szerkesztői feloldás]
nem
is ír. Hálisten az én uram má
[szerkesztői feloldás]
nem
megy.  
  – Az én uram se eddig.
*
Móricz Zsigmond három sorozáson jelent meg: when="1914-12-05T00:00:00">1914. dec. 5-én , when="1915-10-04T00:00:00">1915. okt. 4-én és a IV. pótszemlén 1917. márc. 1-jén . Szívproblémái és rossz szeme miatt alkalmatlannak nyilvánították.
 
  – De
[szerkesztői feloldás]
mindkét
testvérem elment.  
  – Az elment? az a  

facsimile
 
 81 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  ugy látszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
beteg. Hát ez kérem
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek
csapás. A mult héten volt az uram egy házat eladni, talán sikerül. Egy nagy ház
[szerkesztői feloldás]
van
15 000ér adva, az illető 10 000-et ígér, gyönyörű telek, gyönyörű.  
  – Majd odaadja kérem. Mert kérem látja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
akarja az
[szerkesztői feloldás]
ember
és
[szerkesztői feloldás]
még
feljebb veri.  
  – Az öreg ur
[szerkesztői feloldás]
nem
adott vele semmit.  
  – Semmit.  
  Kezére beszél az
[szerkesztői feloldás]
embernek.
 
  – S a mostani napszámosok egyik hitványabb
[szerkesztői feloldás]
mint
a  

facsimile
 
 82 
Globális
 
  másik lumpok. És az
[szerkesztői feloldás]
embert
csalják jobbrul-balrul,
[szerkesztői feloldás]
csak
annyit vesz az
[szerkesztői feloldás]
ember
, amit
[szerkesztői feloldás]
megbír
.  
  – Ostoba
[szerkesztői feloldás]
asszony
, az ura
[szerkesztői feloldás]
megleli
, elgyugja ide-oda. És egy este 2-300
[szerkesztői feloldás]
forintot
elkőt,
[szerkesztői feloldás]
meg
bemegy
Pestre
Budapest
. Mutkor is 300
[szerkesztői feloldás]
forintot
mutogatott, Róth
[szerkesztői feloldás]
nagy
nehezen elcsalta tőle
[szerkesztői feloldás]
mégis
50
[szerkesztői feloldás]
forintot
, egykettőre elkőti. Az asszony könnyelmű, ne hagyjon előtte pénzt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
pénteken bemegy tejfelt, turót, babot,
[szerkesztői feloldás]
mindent
, rémsokat  

facsimile
 
 83 
Globális
 
  küzd iszonyu, azután
[szerkesztői feloldás]
meg
kelmét hoz, kendőt, vásznat, azzal kereskedik
[szerkesztői feloldás]
csak
azért könnyelmű,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az ura előtt hagyja a pénzt, ő ád üzletre is
[szerkesztői feloldás]
annak
az
[szerkesztői feloldás]
embernek
, üzletre is roppant egy könnyelmű
[szerkesztői feloldás]
ember
ez a Fancsek ,
[szerkesztői feloldás]
roppant
könnyelmű. de ő a hibás szegény, ne tartsa előtte a pénzt. És
[szerkesztői feloldás]
pedig
az a Fancsek jó munkás tessék elhinni
[szerkesztői feloldás]
hogy
jó munkás,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs neki rechtje,
*
Tekintély (német).
[szerkesztői feloldás]
hogy
elzüllött. Na az a nagy fia , az is egy jó  

facsimile
 
 84 
Globális
 
  madár, az is egy csirkefogó lesz, az asztalos az is olyan elzüllős.
[szerkesztői feloldás]
Csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
fiatalon elzüllött kérem, itt a szüleitől nem tud jót, hát akkor magátul mi legyen. Az asszony az olyan élelmes asszony kérem, kifogástalanul élelmes kérem. Isten ments, ha nekem olyan uram
[szerkesztői feloldás]
volna
én régen ott hagytam
[szerkesztői feloldás]
volna
, és ez a sok gyerek, egyik kicsi, másik pici. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
, én
[szerkesztői feloldás]
nem
veszek
[szerkesztői feloldás]
naccsága
kérem esik eső fuj a szél. Én nekem nincs annyi gyerekem  

facsimile
 
 85 
Globális
 
  hát
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok egy rászoruló  
  – Az a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
bácsi unokáji szombaton eljönnek hozzám,
[szerkesztői feloldás]
megmosdatom
, fürösztöm őket s vasárnap mennek haza tisztán.  
 
Hushagyó
[javítás]
kedden
éjszaka
[betoldás]
zajlott
[szerkesztői feloldás]
még, mintha
ágyuval lőttek volna. Hát jöttünk, lámpával, nálunk
[szerkesztői feloldás]
volt
az a lámpa, karbid,
*
Karbid- vagy acetilénlámpa: a kalcium karbid és a víz elegye acetilén gázt fejleszt, ami egy égőfejen kivezetve és meggyújtva erős fénnyel világít. 1908-ban használták a bányavilágításra Magyarországon.
a szőlő is tele
[szerkesztői feloldás]
volt
jéggel. Nekem a bódénál
[szerkesztői feloldás]
volt
a jég, de mesés, egy tábla,
[szerkesztői feloldás]
minden
valami mesés.  

facsimile
 
 86 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
szép
[szerkesztői feloldás]
volt
télen mikor
[szerkesztői feloldás]
megindult
lehetett menni,
[szerkesztői feloldás]
megvárták
a révészek, és elmentek a csónakkal.
Jönnek a
[javítás]
tejesek
[szerkesztői feloldás]
naccsága
kérem
[javítás]
, olykor
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
minden
másnap. Reggel korán jönnek. Mesés
[szerkesztői feloldás]
volt
a
[szerkesztői feloldás]
Dunát
nézni, mesés.  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
van
a hegyen őszibarack, de apró
[szerkesztői feloldás]
olyan
apró
[szerkesztői feloldás]
mint
a dió,
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
rá eső. Már nekem semmi,
[szerkesztői feloldás]
csak
a kukoricám és felszántani s kész
[szerkesztői feloldás]
van
. Egy kis ganajt, amit a malacok csinálnak.  

facsimile
 
 87 
Globális
 
  – Ha jó munkás, ha
vóna
[javítás]
most jó munkás. De míg elpiszmogtak a pipával. Míg nekem tavaly azt az 5 mázsát leszedték, azt hittem
[szerkesztői feloldás]
megbolondulok
. Azér fizettem 80
[szerkesztői feloldás]
koronát
egy napra.  
  – Egye
[szerkesztői feloldás]
meg
a fene, osztán kész.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
kőtséggel jár,
[szerkesztői feloldás]
minden
a világon.  
  – de ő nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
szól, hát én öt
[szerkesztői feloldás]
forint
foglalót is ott hagytam
[szerkesztői feloldás]
volna
.  
  – kivették azt a vízlukat
*
Sekély vizű kút.
és osztán bemásztak.  

facsimile
 
 88 
Globális
 
  – Itt nincsenek olyan rossz népek
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondhatnám
. De ott az a sok gyerek,
[szerkesztői feloldás]
mint
a cigányoknál.  
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mint
egy cigányasszony, a kettéválasztott fekete kékes hajával a fehér választéka világít a feltolt kendőjéből. Széles szája, fekete szeme, szemöldöke, erős durva vonásai, kiálló arccsontja.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
református
, de nagy cocálista
*
Szocialista.
 
  – én
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
jány vagyok,
Veszprém
Veszprém
[szerkesztői feloldás]
után
Pápa
Pápa
mellett  

facsimile  
 
 
 89 
Globális
*
1914. márc. 20-án megalakult Leányfalusi Társadalmi és Szépészeti Egyesület. Móricz naptára szerint 1914. júl. 19-én tartottak gyűlést Leányfalun .
 
  A Komlódi ur
[szerkesztői feloldás]
református
 
  Ciriák  
  Fodor  
  Alszegi  
  Siklósi  
  Zöldi  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Vámossy  
 
 
  3/4 3
*
Móricz tartalomjegyzéke szerint " Langerné mesél".
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szabad cipővel bemenni a szobába, a verandán le kell vetni a cipőt. Az egy betegség. Én bejárok télen takarítani, de ennek
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet kedvére tenni, – s vizes kézzel jól
[szerkesztői feloldás]
megfogja
a kilincset, ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
aki utána hozzányul, jaj.  

facsimile
 
 90 
Globális
 
  – jaj ez az eső istenem. Juj még
[szerkesztői feloldás]
mindig
ködölnek a hegyek. Még eső lesz. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondjuk, hogy
ha ködölnek
[szerkesztői feloldás]
még
esik. (nevet)  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
víg, komoly
[szerkesztői feloldás]
asszony
.  
  Összefonja erős kezeit a mellén, s a hóna alá dugja a kézfejét.  
  – Ó még holnap is fog egész nap esni. Iszonyu, iszonyu el
[szerkesztői feloldás]
van
borulva, iszonyu. Ez
[szerkesztői feloldás]
meg
a napraforgó egész elnyomta a virágot (már
[szerkesztői feloldás]
megbeszélték
egyszer)  

facsimile
 
 91 
Globális
 
  – Itt is lehet mérni. Kicsibe.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
naccság kérem, jobb az ugy. Prinznél egyszerre rátesszük a mázsára  
 
– Fel a padlásra a dióér. Két zsákba, megy a tragacsér
[betoldás]
 
 
 
 
  – Princ kérte
[szerkesztői feloldás]
hogy
verjük neki a diót. Langer is.  
  – 50
[szerkesztői feloldás]
koronáér
kapnak 4 zsák diót.  
 
Az
[javítás]
7 liter bab volt,
[szerkesztői feloldás]
nem
hat. Tetejére adtam a litert,
[szerkesztői feloldás]
pedig
csapva szokás azt is adni. Egy
[szerkesztői feloldás]
forintér
kellett volna odaadni együtt.  
  – Az a vakcsi
*
Vaksi (régies).
Ida , bizony magának kellett volna odamenni. Idára bízni ilyeneket.  

facsimile
 
 92 
Globális
 
  – Lesz 70 kiló.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lesz. Én emeltem a zsákot, az
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
több 30 kilónál,
[szerkesztői feloldás]
pedig
a nagyobb zsák.  
  – 50 kiló lesz.  
  – De soká vannak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
hadd lássam én is.  
 
Már
[javítás]
kicsírázik a maga babja.  
  – Igen az esőbe.  
  – Hát a mandulát
[szerkesztői feloldás]
nagyon
olcsón adtuk.  
  – Igen, de a diót
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nagyon
drágán. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Princ ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sok. Fancsekné annyiér ad neki.  
  – Á
[szerkesztői feloldás]
dehogy
hisz itt
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
Fancsekné
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő is
[szerkesztői feloldás]
megveszi
30
[szerkesztői feloldás]
koronáér
.  

facsimile
 
 93 
Globális
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, de ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
vesz
[szerkesztői feloldás]
csak
20-ér belőle.  
  – És ő adja 48-ér.  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
meg
50-ér 55-ér.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
mennyi
lett?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– 65 kiló.  
  Nézem a cédulát és 62.  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
van
3 kiló a zsák.  
  – És a mandula 9 kiló.  
 
 
 
  – Na most nincs mit egymás szemére vetni Langeréknak . Ő az urát szidta
[szerkesztői feloldás]
hogy
drágán vette a diót, és ez őt fogja szidni
[szerkesztői feloldás]
hogy
drágán vette a diót.  

facsimile
 
 94 
Globális
 
  – Na van ugy 20 kiló, a fán is egy kicsi.  
  – Elég lesz az.  
  – Elég, de azzal
[szerkesztői feloldás]
nem
vet számot,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Idáéknak is akartam adni, de most már
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom mi jut.  
 
 
 
  – Princnek most már
[szerkesztői feloldás]
nem
fogja
[szerkesztői feloldás]
megmondani
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mennyit
[javítás]
ad érte. Tavaly is azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
25-ér vette.  
  Ezek azzal dicsekszenek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
olcsón vesznek és drágán adnak el.  
  – Ott azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
dehogy
, isten ments,
[szerkesztői feloldás]
hogy
akkor annyit adjon érte.  

facsimile
 
 95 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Van
[szerkesztői feloldás]
még
2 kosárral.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
.  
  – Én azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
baj. Nagyítani kell.  
  – Tudni kell, mit kell nagyítani, mit kicsinyíteni.  
 
 
 
  – Van
[szerkesztői feloldás]
még
a fán 15 kiló, a padláson 15 kiló, az elég.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– 15 kiló a padláson az a kis ponyva?  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
kis ponyva. Én vittem fel. És ott a kis fa is a szőlőben, azon is
[szerkesztői feloldás]
van
5 kiló.  
 
 
 
  – Én azt hiszem,
[szerkesztői feloldás]
van
egy mázsa.
[törölt]
« Van egy »
Én NEM tartok többet csirkét, szó sincs róla.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell hatvanat,
[szerkesztői feloldás]
csak
 

facsimile
 
 96 
Globális
 
  20-at tartani és venni
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy pár napig hizlald, de
[szerkesztői feloldás]
nem
egész életén át táplálni, táplálja más.  
 
 
 
  – Este fogunk sakkozni?  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Jaj de jó, velem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Veled
[szerkesztői feloldás]
nem
te se ülsz nekem  
  – Már ültem eleget, ha te annyiszor sakkozol velem.  
  – Te zsidó.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Megyek befűteni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– jaj de jó, de jó, ott fogok a kályha mellett melegedni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– De le kell huzni az ablakokat  

facsimile  
 
 
 97 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
 
 
  Miklós
*
A jegyzet Móricz öccse, Móricz Miklós leányfalui látogatása során készült. Jelen volt még Nagy Lenke , Móricz másik öccsének, Móricz Istvánnak a felesége és Holics Janka .
 
 
 
 
  – Különben én velem nekem már ő
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
volt
; és én az egyetlen menye vagyok, aki törődik a dolgaival s a családjával, Lenke , azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, bánja is ő.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Lenke azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyunk nemesek,
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyunk méltók az ő családjához  
  – És látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugyis
[szerkesztői feloldás]
mindegy
, ugyse lehet változtatni rajta,
[szerkesztői feloldás]
meg
tán belátott egyetmást, össze is szokott vele, s a menyei
[szerkesztői feloldás]
megtanították
és a legfőbb  

facsimile
 
 98 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
Miklós ugy tett,
[szerkesztői feloldás]
mintha
látnám az ő vállrándítását, az
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagyképűsége neki,
[szerkesztői feloldás]
mintha
tul volna a
[szerkesztői feloldás]
meghatottságon
, felülről nézné,
[szerkesztői feloldás]
mintha
annyira
[szerkesztői feloldás]
meg
volna rendülve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
is akar hallani a dologról.  
 
  – Ezeknek mi
[szerkesztői feloldás]
volt
az ára? (Az ablakok)  
  – Hiába
[szerkesztői feloldás]
mondom
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudod öt perc mulva.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
, mindent tudok.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
mennyibe
került ez az ajtó.  
  – 60… 70… 78
[szerkesztői feloldás]
korona
 
  Annyi.  

facsimile
 
 99 
Globális
 
  – Látod
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tudod. Szeretném én tudni,
[szerkesztői feloldás]
mennyit
tudsz a család
[szerkesztői feloldás]
történetből
, amit
[szerkesztői feloldás]
elmondtam
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindent
.  
  – Ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
ennek az ajtónak az árát.  
  – Nem, már Miklósnak is
[szerkesztői feloldás]
megírtam
[szerkesztői feloldás]
mindent
.  
  – No az szép lehetett.  
  – Azt írja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
is hallotta
Porcsalmát
Porcsalma
soha…
*
Móricz Zsigmond nagyanyja Nyilas Katalin családi legendáriuma szerint Porcsalma jelképezte a Nyilas-család őseinek nemesi származását.
Ez
[szerkesztői feloldás]
csak
azt jelenti,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tud semmit a családról.  
  – Ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tud semmiről,
[szerkesztői feloldás]
csak
saját magáról.  
  – Meg a közgazdaságról  
  – Meg a passzióiról.  

facsimile
 
 100 
Globális
 
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
passzio!  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– S te
[szerkesztői feloldás]
még
azt
[szerkesztői feloldás]
mondod
[szerkesztői feloldás]
nem
vitatkozol?  
 
 
  Sebők jön.
*
A jegyzet a Tükör tartalomjegyzéke szerint "Sebőkék"-ről szól, akik a ház és kert körüli teendőket látták el
Leányfalun
Leányfalu
.
 
  – Kezét
[szerkesztői feloldás]
csókolom
[szerkesztői feloldás]
nagysága
.  
  – Maga is esernyő alatt jár? (egy zsák
[szerkesztői feloldás]
van
a vállán)  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilyen
ronda kabátom
[szerkesztői feloldás]
Van
?  
  – Mi lesz már az esővel  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
kezét
[szerkesztői feloldás]
csókolom
[szerkesztői feloldás]
nagysága
.  
  – De a szegény katonák.  
  – Bizony szegények, ebbe a ronda időbe.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
vannak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– No odaadja a karót  
  – Igen.  

facsimile
 
 101 
Globális
 
  – No jóestét mama. Van vacsora? Halgatol?  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, jó estét mama.  
  Eldöcög
[szerkesztői feloldás]
aztán
 
 
 
  5.40  
  – Nem jön már Langerné . No épp
[szerkesztői feloldás]
mondom
és jön.  
  – Tessék visszaadni.  
  – Két
[szerkesztői feloldás]
forintot
adok maga
[szerkesztői feloldás]
meg
60
[szerkesztői feloldás]
koronát
se tud.  
  – De igen.  
  – Mért sietett vele? Holnap is elég lett
[szerkesztői feloldás]
volna
.  
  – A csirkéket bezártam és jöttem.  
  – Látta az ura ?  
  – Ahoz a
[szerkesztői feloldás]
Langernek
semmi köze amit én
[szerkesztői feloldás]
megveszek
. Páncél
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Vancsóék neki 25-ér adják. Majd jövőre a nagysága külön
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 102 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Langerné
jön.  
  – Nagyon szépen
[szerkesztői feloldás]
megköszönöm
az ebédet és a vacsorát is
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
mindenért
. A nagyságának is. A csirkéket még
[szerkesztői feloldás]
megnézem
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
be
[szerkesztői feloldás]
vannak-e
zárva.  
  Jóécakát
[szerkesztői feloldás]
kívánok
.  
  Eldöcög; alkonyodik az ég borult, nyomott fáradt szürke.  
  – Jóécakát
[szerkesztői feloldás]
kívánok
. S elmegy, visszajön, de tovamegy fel,
[szerkesztői feloldás]
nem
lépve a fűbe.  
  – No
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
70
[szerkesztői feloldás]
korona
. Maga is megolvasta?  

facsimile
 
 103 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
.  
  – És itt 50. Mint tavaly. De most a fűér is többet adtak; de paradicsom, szőlő
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
, se krumpli. Most leszámolhat.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondtad
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[szerkesztői feloldás]
meg
a 100
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
  – No én gondoltam
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meglesz
. De a szőlő is 50
[szerkesztői feloldás]
koronával
kevesebb.  
  Benn a gyerekek a tűznél melegszenek.  
  – Ugye jó a tűznél.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Jó.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Már piros, már piros.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
megy a macskáér. Jaj  

facsimile
 
 104 
Globális
 
  már melegedik az ölembe.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi
[szerkesztői feloldás]
meg
ne gazdagodjunk, akik így élnek. És a pénzt mégis beszedik s ki
[szerkesztői feloldás]
nem
adják.  
  – Már én
[szerkesztői feloldás]
nem
fogom
[szerkesztői feloldás]
meg
a lámpát, petroleumos lesz a kezem.  
  Öntenek a lámpába. Ez is
[szerkesztői feloldás]
megható
, ezek a petroleum elöntések.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
egy piros széket bevisz.  
  – Még behozom a biliket.  
 
(ásit)
[betoldás]
– Még itt
[szerkesztői feloldás]
van
. Már
[szerkesztői feloldás]
megint
nincs itt. Sose hozza vissza.  

facsimile
 
 105 
Globális
 
  – Most ütötte a faluba a hatot.  
 
 
 
  A kályha először világit s ott kuporognak a tűz kuckóba.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Jaj de jó itt a tűz mellett.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Azt mondja
[szerkesztői feloldás]
Virág
, tedd ide a kezed.
[szerkesztői feloldás]
Mondom
[szerkesztői feloldás]
nem
teszem én. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
:
[szerkesztői feloldás]
nem
teszem én jaj de kényes!  
  – Gyeri ide, ülj ide fő
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ülj, – és ide a sezlonyra hever.  
  – Szép tőled,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tartod magad
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 106 
Globális
 
  A tűz élő sárga foltot vet a plafonra.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Most mintázni kéne itt olyan szépen ültök.
*
Ida 1914-től az Iparművészeti Főiskola hallgatója volt, szobrászatot tanultt Sándornál, mellette a Magyar Képzőművészeti Főiskola esti rajztanfolyamára járt. A család tagokról is készített rajzokat, szobrokat már 1914-ben is.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Itt szépen ülök,
[szerkesztői feloldás]
mert
meleg van.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Azt a 4 üveg paradicsomot be kell vinni.  
  Ida – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
viszem, én a szobromat.
*
Móricz Ida Móricz Virágról készített szobrot, aki a mintázás körülményeire a következőképpen emlékszik vissza Anyám regénye c. művében Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "Ida agyagból szobrot gyúrt rólam. Jaj, de utáltam a műveletet. Látszik a szobrocska elpittyesztett száján. De a gyerekeknek szót kellett fogadni ebben a házban, nemcsak Ida, anyám is akarta azt a szobrot. Mert untam a modellülést, lefényképeztettek, igazi műteremben, Ida levette a ruhámat, letolta az ingecském pántját – majd megpukkadtam mérgemben. Ötéves voltam."
 
  – Az öledbe,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[szerkesztői feloldás]
mindent
!  
  A beköltözés részleteinek kellemes
[szerkesztői feloldás]
megbeszélései
, a jó enyhés levegőn a kedves szobában, ahol kívülről
[szerkesztői feloldás]
még
beszűrődik a kék fény  

facsimile
 
 107 
Globális
 
  A gyerekek beszélnek.  
  – Anyuka én
[szerkesztői feloldás]
megvacsorázok
, egy lágy tojást főzz.  
  – Drágám, nincs tojásom, kávét, mézet, hust.  
  – Jó, toj a kis cica.  
  – Látod, engem
[szerkesztői feloldás]
hogy
szeret, mert én
[szerkesztői feloldás]
nem
nyuzom. Te hozzád
[szerkesztői feloldás]
nem
mer menni,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
mindig
bántod.  
  – Ugy szeretem,
[szerkesztői feloldás]
vagy
egy szép angora macskát.  
  – Nézd
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
felejtette
el.  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
nem
féltek a macskától. Már
[szerkesztői feloldás]
nem
félsz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megesz
. De hamar
[szerkesztői feloldás]
megszoktátok
.  

facsimile
 
 108 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Már én ugy
[szerkesztői feloldás]
meguntam
a Virág nevet.  
  – Már más kéne? Milyen?  
  – Bili.  
  – Lili,
[szerkesztői feloldás]
nem
bili.
[szerkesztői feloldás]
Csak
Lili. Én ezután
[szerkesztői feloldás]
csak
Lili leszek,
[szerkesztői feloldás]
mint
a babám.
*
Móricz Virág a Tükör-jegyzetek részleteit több, e szövegkörnyezetében található párbeszéd-töredékből idézi Anyám regémye c. művében: "Közben a gyerekek csuda jókat mondanak: – Már én úgy meguntam a Virág nevet. – Már más kéne? Milyen? – Lili. – Bili? – Lili, nem bili. Csak Lili. Én ezentúl csak Lili leszek, mint a babám. Most én leszek anyuka, jó? És te ugrálj, Gyöngyi, én meg azt mondom, hogy ne! ne! Ne ugrálj, megverlek! – Én jobban tudok verni. – No verj, ha mersz! Harcolunk! Ida beleavatkozik, szétválasztja a két csepp lányt. – Akkor gyere sakkozni! – Veled nem, te se ülsz nekem. – Már ültem eleget. Ha te annyiszor sakkoznál velem!"
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Mér nem kandallót vettetek?  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Míg a falak átmelegszenek  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
.  
  – Tudom.  
  – Kandallót. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
melegít ugy?  
  – Melegít,
[szerkesztői feloldás]
mert
egyszerre egy félkocsi fa  

facsimile
 
 109 
Globális
 
  kell bele.  
  – Unalmas november. Fuj a szél…  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
fog az Terkáéknál , az a száz
[szerkesztői feloldás]
forintocska
hiányozni. Én azt hiszem meg fogják ők azt karácsonyfelé gondolni azt hiszem.  
  – Zsuzsi biztosan jó
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
megbízható
, de mellette kéne
[szerkesztői feloldás]
még
egy cseléd. Én bizony
[szerkesztői feloldás]
nem
írok, egy lapot csak Terkának – ne gondolja – Ne ugrálj hát! Jaj
[szerkesztői feloldás]
még
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
se írtam, no de most már
[szerkesztői feloldás]
eladtam
a diót.  

facsimile
 
 110 
Globális
 
  – Megyek már a kávét csinálni ezeknek. Jaj te büdös. Belémvágta a körmét.  
  – Az tud.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Látod egész nap
[szerkesztői feloldás]
hogy
tart a hajad,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy kicsit kócos.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Most megint
[szerkesztői feloldás]
megvert
a lábával a cica… Most
[szerkesztői feloldás]
nem
verte
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Hu
[szerkesztői feloldás]
megettelek
 
  – Egyél
[szerkesztői feloldás]
meg
, de ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne maradjak
[szerkesztői feloldás]
meg
… Jaj de kényes vagy! Jaj de kényes, jaj de kényes  

facsimile
 
 111 
Globális
 
  – De te azért bemégy
[szerkesztői feloldás]
még
Pestre
Budapest
Zsiga a héten?  
  – Ilyen időbe hiába megyek
Esztergomba
Esztergom
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
fogok ott cancékolni
*
A megy ige hangulatfestő alakja.
. Szerettem
[szerkesztői feloldás]
volna
. De
[szerkesztői feloldás]
holnap
reggel bemegyek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Most én leszek anyuka most én, jó. Te
[szerkesztői feloldás]
meg
kis Virág.
[törölt]
« Én
[szerkesztői feloldás]
meg
azt »
És te itt ugrálj, én
[szerkesztői feloldás]
meg
azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ugrál Virág rákiált ne ugrálj! És
[szerkesztői feloldás]
megveri
jól.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Én jobban tudok verni (püföli)  

facsimile
 
 112 
Globális
 
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
ne üssétek egymást.  
  – Harcolunk.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Most te vagy anyuka, jó? Azér
[szerkesztői feloldás]
nem
kell verekedni!  
  Lassan kiszivárognak a konyhába.  
 
[szerkesztői feloldás]
Elment
[szerkesztői feloldás]
Janka
, aztán
[szerkesztői feloldás]
Ida
, aztán
[szerkesztői feloldás]
Virág
.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
egyedül ugrál.  
 
 
 
  6:20 Lámpát gyujtok.  
  Gyöngyi – Engem gyujtasz meg?…  
  – Hogy?  
  – Oda be kell abba a kis lyukba csinálni (gyufát a kanócra.)  
  Itt hagy s megy a
macskával
[javítás]
játszani.  

facsimile
 
 113 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
csak játszik a cicával, s
[szerkesztői feloldás]
minden
mozdulatát
[szerkesztői feloldás]
megneveti
, kivált ezt az uj játékot,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
veregeti a lábam,
[szerkesztői feloldás]
mindig
veregeti,
[szerkesztői feloldás]
mindig
ugy csinálja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hova üssön, hehe,
[szerkesztői feloldás]
mindig
2 lábbal,
[szerkesztői feloldás]
meg
3-al jön,
a cipőre
[javítás]
. Höhöheháhá. Neked adom a talpam… Most
[szerkesztői feloldás]
csak
kettővel… Most átugrotta, rálépett a cipőmre és átugrotta…Cicus… Most
[szerkesztői feloldás]
megint
[szerkesztői feloldás]
megvert
[szerkesztői feloldás]
meg
akarja fogni a farkát… Milyen furcsákat csinálok… Most
[szerkesztői feloldás]
mindég
ha odatartom a lábam,
[szerkesztői feloldás]
mindég
[szerkesztői feloldás]
megüsse
… Ez
[szerkesztői feloldás]
nagyon
magos ez a divány… Én így tudok felmenni… A cica
[szerkesztői feloldás]
csak
ide felugrik és kész ( Langerné hátása!!)… Eccer egy  

facsimile
 
 114 
Globális
 
  lába és kétszer két lába négyszer négy lába és 6x6 lába
[szerkesztői feloldás]
van
ennek a cicának… Ez karkötő…
[szerkesztői feloldás]
Nem
karkötő…
[szerkesztői feloldás]
Nem
karkötő… Én övöm ez (egy spárga összekötve; az az aranyzsinór, amelyet egész nap viselt)  
  – Felülről vedd le a nyakadról.  
  – Igen, felülről, ugy igen. Akkor
[szerkesztői feloldás]
nagyon
összeborzolom magam.  
  – Nyakláncod
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Nem. Ez az én övöm aranyövöm. Majd anyuka befótozza, ami most kiszakad.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
jön – Sebők . Tejet hozta. Na ezt el kell tenni.  

facsimile
 
 115 
Globális
 
  – Ez másfél liter, ez
[szerkesztői feloldás]
nem
egy.
*
A jegyzet Sebőkkel folytatott beszélgetés alapján készült.
 
  – Megméri, bőven
[szerkesztői feloldás]
megméri
.
[szerkesztői feloldás]
Csak
állna el az idő,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne esne.  
  – Sztélóéknál is
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
voltam
[szerkesztői feloldás]
még
, Lauránál
[szerkesztői feloldás]
voltam
, azok holnap mennek.  
  – Maga is pakkolt?  
  – Edények, ami,
[szerkesztői feloldás]
mert
tavaly
[szerkesztői feloldás]
nem
vittek el semmit. Most innen viszik be, ami itt
[szerkesztői feloldás]
volt
. Azt most lehozták a pallásrul,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Debrecenbe
Debrecen
mentek, hát oda pakoltak. Jóécakát kívánok csókolom kezüket.  
  S ahogy a lucskos fekete kalapja alatt piros az arca,
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy rikít.  

facsimile
 
 116 
Globális
 
  – Mérd ki.  
  – Már egyszer kimértem, nincs hiteles. Itt ez a lisztes.  
  – Ezt felvigyem? Elsült.  
  – Jaj, tepertő.  
  – Mért sütötted
[szerkesztői feloldás]
olyan
soká?  
  – Hát ha kemény
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Majd én be tudom vinni az ajtón, adja ide.  
 
 
  6:45 Vacsora  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Jönnek a kosztosok. Kis Virágnak ezt szelem, anyukának ezt szelem, ezt levágom
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyikének
, ezt levágom Idukának , ezt levágom apukának .  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
hoztam egy kést se.  
  – De szépen
elfogy
[javítás]
nálunk
[javítás]
[törölt]
« má »
két és fél liter tej
[törölt]
« et »
. Hát 6 személynek kétszer az 12 1/4 liter,  

facsimile
 
 117 
Globális
 
  vagyis 4 liter. Akkor te bűvész vagy.  
  – Kávé is
[szerkesztői feloldás]
van
benne.  
 
 
 
  – De most játsszunk egy lórumot
*
Kártyajáték, négyen játsszák magyar kártyával.
, de pénzre.  
  – Irni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Jobb azt
[szerkesztői feloldás]
csak
inni. (Nevetés,
[szerkesztői feloldás]
mert
a multkor  
  – Terka már
[szerkesztői feloldás]
csak
hozta a kártyát. De
tavaly
[javítás]
már
[szerkesztői feloldás]
nem
.
[szerkesztői feloldás]
Mindig
dolgozni, az
[szerkesztői feloldás]
nem
jó.  
  – Bizony kevés urilány dolgozik annyit.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
[szerkesztői feloldás]
pedig
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
uri lány.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
hát mi?  
  – Mesterlány, mesterlány regénye…
*
Utalás Porcsalmi Gyula regénycímére A mesterleány regényére. Porcsalmi Gyula, A mesterleány regénye , (Debrecen: Horovitz nyomda, 1907)
Te egész elegáns
[szerkesztői feloldás]
vagy
, milyen jó az a bluzod. Remélem beviszed a télre.  

facsimile
 
 118 
Globális
 
  – Na ne csepegtesd el a mézet, látszik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
vagy urilány; ej
[szerkesztői feloldás]
hogy
veszed fel. Borzasztó látni is.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Na egyetek már,
[szerkesztői feloldás]
mert
szeretnék lefeküdni.  
 
 
 
  – Most
[szerkesztői feloldás]
csak
azt várom
[szerkesztői feloldás]
hogy
fogod te azt kiborítani, te még
[szerkesztői feloldás]
nem
ettél lábasból.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
dehogy
én
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretek lábasból enni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Én hadd egyek, hadd egyek már lábasból  
  – Engedd már neki, hadd egyen lábasból eccer. Ez neki pikantéria.  
  Eszik két kanállal  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
nem
kell lábasból  
  – Jobb lábasból?  
  – Jobb  

facsimile
 
 119 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
adom jövőre se olcsóbban.  
  – Akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – Beviszem
Pestre
Budapest
.  
  Ida – És 45 adod. A lányok
[szerkesztői feloldás]
mondták
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők is
[szerkesztői feloldás]
megveszik
40-ér.  
  – Azt elhiszem  
  – Mér is adod
[szerkesztői feloldás]
olyan
olcsón  
  – Mert így jobban jövök ki
[szerkesztői feloldás]
mintha
becipelem s kimérem. Akkor egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kosárral 5 kiló, most
[szerkesztői feloldás]
meg
8  
 
8
[javítás]
x 30 =
2.40
[javítás]
és 5 x 90 = 4.50  
  – akkor
[szerkesztői feloldás]
még
jobb így?  
 
[szerkesztői feloldás]
hogyne
, így kapsz 2.40-et, ugy 2.25-öt  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– én nem tudnám ezeket  
  – majd fogod  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
[szerkesztői feloldás]
Nem
fogja ő soha.  

facsimile
 
 120 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
mondom
. Én is sajnálom a pénzt kiadni.  
  – Ez az alapja.  
  – Ez, én is
[szerkesztői feloldás]
csak
ennyit tudtam.  
  – Te is biztos pöröltél mikor mama
[törölt]
« azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
, hogy »
ott krajcároskodott.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
érdekelt.  
 
  – Az eső
[szerkesztői feloldás]
nem
engedi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a finom szőlő ide lejöjjön a hegyről.  
  – Annak örül Fancsekné .
[szerkesztői feloldás]
Nem
fagy.  
  – Én nem erről beszélek. Ezt esszük. A finomról. A Komlódiékéról .  

facsimile
 
 121 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
aranyos ez a kis állat
[szerkesztői feloldás]
hogy
el
[szerkesztői feloldás]
van
itt köztünk.
[szerkesztői feloldás]
Csak
itt szeret lenni,
[szerkesztői feloldás]
nem
szeret a sufliba .
*
Szerszámos kamra, melléképület.
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
a jövő héten mosok
[szerkesztői feloldás]
nem
akarok, míg ezek itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
, még átjönnek Flisznerék .  
  – Lili ugy
[szerkesztői feloldás]
mondja
Sztechlo.  
 
Ugy
[javítás]
is kell. Az tót, tót szó, azt jelenti szikla.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mintha
Szikla Adolfot
Londonban
London
ugy
[szerkesztői feloldás]
mondanák
, Szájkl.  
  – De ő francia.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
, felvidéki.  
  – Igen az apja.  
  – Komlódiékon
[szerkesztői feloldás]
hogy
érezni a kálvinistát  

facsimile
 
 122 
Globális
 
  Ugye
[szerkesztői feloldás]
mondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez jobban tetszik
[szerkesztői feloldás]
vagy
jobban ismerős nekem,
[szerkesztői feloldás]
mint
a többi?  
  – Mint Lili ? Ő
[szerkesztői feloldás]
lutheránus
.  
 
 
  7.15 Lefekvés  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
csuful alszik ez a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
. Ugy rugdoskodik  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
.
Apuka
[javítás]
, gombold a mellényem ki  
  – Akkor ne ugy
[szerkesztői feloldás]
mondd
:  
  Apuci  
  gombold a mellényem ki!  
  Tetszik nekik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
lefekszik a heverőre s magára huzza a kis
láb
[javítás]
dunnát amely tokban
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 123 
Globális
 
  Virág – Né mér lyukas a harisnya. Már a
harisnya
[javítás]
is jukas. Már a harisnyát is kinőttem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Meg a nadrágom is. Meg a nadrágom is jukas.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Elhiszem,
[szerkesztői feloldás]
csak
vetkezz
[javítás]
már.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Jaj, de huuuzza. A csatt benne maradt?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Egy madzagot keresek neki.  
 
Ott
[javítás]
egy madzag, én
[szerkesztői feloldás]
mindig
elteszem rendes helyre nekik.  
  – Jaj, azok a fiuk szegények. Az a Pali aggaszt már engem is. Augusztus szeptember. Már letelt az a hat hét is.  

facsimile
 
 124 
Globális
 
  – Már hónap van és ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hónap itt alszom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nincs hónap! Nincs hónap.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– De tegnaptól hónap van.  
  – Mi az?  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hónap én alszom itt, de én
[szerkesztői feloldás]
nem
akarok itt aludni.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
hagyd.
[szerkesztői feloldás]
nem
szép ugyan
[szerkesztői feloldás]
hogy
letagadja.  
  – No imádkozni… Várd MEG…
Az
[betoldás]
atyának
[betoldás]
… legyen
[szerkesztői feloldás]
meg
… ami… lelkünket… miképen… Aggyon isten és a katonáknak… jó éccakát lelkem, jó éccakát, jó c kát.  

facsimile  
 
 
 125 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Kössetek még egy kicsit.
[szerkesztői feloldás]
Kössetek még egy kicsit
.  
  – Ida köthetne.  
  – Már nincs pamut.  
  Gyöngyi – Tessék. Már nincs pamut.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Te leszel anyuka, jó?  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– De én mindjárt elalszom itt. Én nem tudok este fenn lenni. Én éjjel aludni. Szerencsére ott
[szerkesztői feloldás]
volt
a könyv, olvastam pár lapot és elaludtam, kár
[szerkesztői feloldás]
hogy
elébb
[szerkesztői feloldás]
nem
tettem…
[szerkesztői feloldás]
hogy
nyög az a kicsi. És a kis Virág
[szerkesztői feloldás]
hogy
beszélt
[szerkesztői feloldás]
mint
egy gerle.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Vakarom és mégis viszket  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Nahát ez borzasztó.
[szerkesztői feloldás]
nem
jó vakarni, minél  

facsimile
 
 126 
Globális
 
  többet vakarod, annál jobban viszket.  
  – Holnap bemegyek.  
  – Akkor nekem pakolni kell.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
reggel megyek… Mit küld be…  
  – Van elég.  
  – De valami szebb pakkot, nappali.  
  – Az az uborkás üvegem.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– (leszáll és a kályha előtt a fotelben a macskával játszik.) Hm látod
[szerkesztői feloldás]
hogy
leültettem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
az ágyról nevet.  
  – Csss.  
  – Mi az? (felriad) 7.32  

facsimile
 
 127 
Globális
 
  Egy esős nap.  
 
Lányfalu
Leányfalu
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
22.  

facsimile  
 
 
 128 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ezt álmodta éjjel: felébredt s szólt: Anyuka , anyuka  
  – Azok a legények bementek az apuka szobájába és egy kinn maradt, egy cigány és kihuzta őket.  
  – Hát te ilyet álmodol?  
  – Igen.  
  – Hát mért mentek oda?  
  – Azért… mert ugrálni szeretnek.  
 
 
 
  Virág felébred. Odamegyek  
  – Már jól betakaróztam  

facsimile  
 
 
 129 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
21  
  Sebőknéelájult  
  – Ne vacakold!  
  – Ugy beütöttte eccer magát
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
látott semmit.  
  Erős ecetszag árad ki.  
  – Egy kis ecetet naccságám ,
[szerkesztői feloldás]
meg
vizes ruhát  
  Szaladtunk, én elől, ő utánam ijedten.  
  – Egy fakanalat  
  – szorítsd a szivedhez osztán majd
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
csillapszik az a nyavalyád
*
Epilepsziás roham.
 
  – Törüld le magad,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
érzed, azután de ne nagyon mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
véres.  

facsimile
 
 130 
Globális
 
  – tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
volt
, fröstökölt
*
Reggelizik (német).
[szerkesztői feloldás]
mint
a multkor, akkor
[szerkesztői feloldás]
meg
uzsonnált.  
  – egy kalanat,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt ugy kell szokni,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud lélekzetet venni.  
  – ne vacakold magadat.  
  – mossa fel  
  – majd én eztet ki tisztitom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Ne is lássa azt a vért.  
  – De ha ez délután magáhol jön, akkor kérdezzék tőle tud-e róla,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud a semmit  

facsimile
 
 131 
Globális
 
  – ne keljél fel, – magáhol jön.  
  – érzi előre, egy kanalat kell a szájába,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
tud lélekzetet venni  
  – mossa bele Sebők , oda bele a vizbe. – még most sincs magánál.  
 
[szerkesztői feloldás]
Még
[szerkesztői feloldás]
hogy
evett,
[szerkesztői feloldás]
megette
a kávét  
  – de ugy örültem neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
érte el
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyakran
[szerkesztői feloldás]
mert
ezelőtt gyakran elérte. Rá is kérdeztem,
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
, adja isten.  

facsimile
 
 132 
Globális
 
  Ül a kis zsámolyon, egy babot lát a földön, felveszi, a rend miatt.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
ember
aki mossa a konyhát  
 
[szerkesztői feloldás]
folyton
motoszkál, szedi a szemetet, törüli a homlokát, babrálja a mellét  
 
[szerkesztői feloldás]
Még
jó talán
[szerkesztői feloldás]
hogy
tul
[szerkesztői feloldás]
van
 
  – ez jó
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
mindig
az isten ugy csinálta
[szerkesztői feloldás]
hogy
mindig megtaláltak hozzá.  
  – Helveiéknél
[szerkesztői feloldás]
volt
 

facsimile
 
 133 
Globális
 
  – Ott állunk körülte a konyhában, Ida seprűvel a kezében, állunk csüngő karral.  
  – Mosd
[szerkesztői feloldás]
meg
magad,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
érzed
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
fáj.
[szerkesztői feloldás]
Csak
egy kicsit az öregibül.  
  – Persze. Jól fog esni a hideg víz.  
  – Van egy kis flastromja  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ennyi.  
  – Az elég lesz.  
  Gyerekek ott állnak a
[szerkesztői feloldás]
lépcsőn
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nem
megyek le a konyhába.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
az a jó
[szerkesztői feloldás]
naccsága
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
van
körüle valaki, és  

facsimile
 
 134 
Globális
 
  segit rajta  
  – Már régen
[szerkesztői feloldás]
van
neki  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
használ 75
[szerkesztői feloldás]
koronát
[szerkesztői feloldás]
nem
adhatok mindenér –
[szerkesztői feloldás]
nem
is használ  
  – Ülhet  
  – Elballagnak  
 
 
 
  – Jaj
[szerkesztői feloldás]
hogy
tud már menni  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
[szerkesztői feloldás]
Még
most is remegek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Jaj de utálatos az a vér.  
  S ott állunk a konyhában és összezavarodnak az evés képzetei s a halál, a dög… Az
[szerkesztői feloldás]
ember
igyekszik elaltatni magát,
[szerkesztői feloldás]
hogy
eszmetársulásai ne legyenek… állati közönyösséggel élni tul a borzasztóságokat…  

facsimile
 
 135 
Globális
 
  – Ha ránéztem
[szerkesztői feloldás]
volna
egy pillanatig vagy kettőig, ki hánytam
[szerkesztői feloldás]
volna
– az orra  
  – Már nincs is semmi baja, az ura haza se kísérte  
  – Mit fog ez otthon csinálni?  
  – Dolgozik  
  – Kiszedi a krumplit  
  – Tavaly is így elájult és utána
[szerkesztői feloldás]
még
itt
[szerkesztői feloldás]
volt
két hétig rendesen. Másnap vasárnap
[szerkesztői feloldás]
volt
és jött felöltözve csinosan  

facsimile
 
 136 
Globális
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
voltam
akkor amikor Sebők néni először ájult el (sírós) én akkor láttam, valamit akartam
[szerkesztői feloldás]
még
kérdezni, de akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
hasra feküdve,
[szerkesztői feloldás]
csak
a hátára feküdve, de most hasra
[szerkesztői feloldás]
volt
feküdve. Szalatam
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
Sebőknéni
el
[szerkesztői feloldás]
van
ájulva és a kőműves bácsi is ment hozzá.  
  – Na apuka ezt törd
[szerkesztői feloldás]
meg
nekem…  

facsimile
 
 137 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Apuka én azt hittem egy farkas,
[szerkesztői feloldás]
majdnem
egy farkas – nevet irtózva.  
  – Azt kisepertük amit tisztított,
[törölt]
« hogy »
hozzáért
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Az se
[szerkesztői feloldás]
volt
piszkos, de
[törölt]
« talán »
irtózik az
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  –  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
olyan
utálatos
[szerkesztői feloldás]
mint
a katonák véres sebe  

facsimile  
 
 
 138 
Globális
 
  Csirkék  
  – A csirkék az ajtóba.  
  Elegánsan hosszu karcsu fehér jércék, oly elegáns sárga lábakkal, fehérre
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
  Elől a kakas jött kis piros tarajával, alig nézett szét leugrott és felkapta a szemet, utána a kis toll
*
Értsd: tollas.
bóbitás jérce , szét leskelt, a nyakát,
[szerkesztői feloldás]
mintha
vizbe nyujtogatná,
[szerkesztői feloldás]
vagy
tornázna vele, finoman, oly könnyedén és ruganyosan. Végre a hegyes fejű buta és gyáva jérce. Alig mer kinézni  

facsimile
 
 139 
Globális
 
 
[törölt]
« alig »
vissza akar ugrani,
[szerkesztői feloldás]
meg
is fordul, de
[szerkesztői feloldás]
mégis
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
magát s leugrik, de
[szerkesztői feloldás]
minden
neszre felfigyel. Hegyes farku, paraszt madár ősére emlékeztet
[szerkesztői feloldás]
még
,
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
a
bóbosan
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
laposra vágott legyezős farka; ez a kakasok fajából való, s amilyen vakmerő és merész ez,
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyáva és buta ő.  
  A kakasnak némi előkelőséget ad
[szerkesztői feloldás]
hogy
tollal le
[szerkesztői feloldás]
van
nőve a cipőjéig, de
[szerkesztői feloldás]
nem
valami elegáns tábornokos sujtás ez,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
olyan
kiskápláros.  

facsimile
 
 140 
Globális
 
  A kakas nagyot nyujtózik, s kiveri szárnyából a lustaságot, utána a két jérce is
[szerkesztői feloldás]
majdnem
egyszerre csapkodnak. A rutajérce
*
Fiatal liba.
magasra nyujtja a nyakát s lesi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
kap-e távolról veszedelmes visszhangot a csapkodás szokatlan zajára. Aztán egyet-kettőt rug
[szerkesztői feloldás]
megnyugodva
a sárba és a kukoricaszemeket, amelyek szépen
[törölt]
« bele »
[szerkesztői feloldás]
vannak
szórva s eddig a színén feküdtek, belekavarja a pocsétába.  

facsimile
 
 141 
Globális
 
  De hol a negyedik?  
  A negyedik, az egy ostoba jószág, az ott ül bent az ülőn. Ez is fehér,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy kevéssel több a sárga folt a szárnyában.  
  De hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
a többiek. A hatvan darab?  
  Mindig
[szerkesztői feloldás]
van
egy kis
hangya
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
.  
 
Jolsván
Jolsva
hangyának
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
csufolt egy kis görcsöt a cseléd. Ott
[szerkesztői feloldás]
volt
mindig láb alatt.  
  Itt is
[szerkesztői feloldás]
volt
egy, amelyik a nyáron
[szerkesztői feloldás]
mindig
köztük szedegetett, egy barna. Marci
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szerette és örökké látta, szólt róla. Agglegény, madár s állatbarát.  
 
[szerkesztői feloldás]
Volt
egy kis nyomorék is, amelyiknek valami borzasztó testi hibája
[szerkesztői feloldás]
volt
.  

facsimile
 
 142 
Globális
 
  talán a feje
[szerkesztői feloldás]
volt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
?
[szerkesztői feloldás]
Nem
a hasa?… El is pusztult.  
  A csirkét
[szerkesztői feloldás]
nem
látja az
[szerkesztői feloldás]
ember
. Gyerekkorom óta
[szerkesztői feloldás]
mindig
emlékszem csirkékre, tyukokra, de egy se lett ismerősöm.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
rövid ideig
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt körülöttünk,
[szerkesztői feloldás]
csak
el el tűnnek a tálban. Különben is annyira igénytelenek. Egy-egy tojás után kárálnak egy kicsit, különben oly hangtalanok és szelídek. Még a csipegése is,
[szerkesztői feloldás]
mintha
ezüst pénzt veregetnének, ami ugyebár elég ismeretlen hang
[szerkesztői feloldás]
mindnyájunk
előtt,
[szerkesztői feloldás]
pedig
sok pénz átmegy a kezünkön, de ki szokta pengetni?  

facsimile  
 
 
 143 
Globális
 
  Háboru  
  Milviusz  
  Károly beszélt a barátjáról, Milviusz Géza sebesült  
  1. a nyitány, egy baka rálép a srapnellre,
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
az felrobban, felveti 4 méterre,
[szerkesztői feloldás]
mint
véreső hull vissza. Ő majd elájul.  
  2. a szolgája cigarettát tölt ő 80 lövést ad le  
  – hol a konyakos kulacs?  
  – elvitte egy ágyugolyó.  
  – no
[szerkesztői feloldás]
hogy
a fene egye
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  3. feláll s látcsövön nézi az ellenséget, egy srapnellgolyó
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
a combján bemegy, a térdén jön ki, a cipőjébe megy le.  
  elesik.  
  a káplárja árkot ás körülte aztán rohamra mennek.
*
A művázlat a 145. oldalon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 144 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Árulkodás
 
  – Virág kiborította a port.  
  – Milyen port?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Azt amit már
[szerkesztői feloldás]
mondtam
.  
  – Árulkodsz?
[szerkesztői feloldás]
Nem
szeretem. Jaj de csunya
[szerkesztői feloldás]
hogy
árulkodsz.  
  Ida – Már ki is kapott érte.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
még
anyukától
[szerkesztői feloldás]
nem
ugye? Azt szeretnéd,
[szerkesztői feloldás]
hogy
őtőle is. Hát örülnél neki, ha kikapna?  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Ugye
[szerkesztői feloldás]
nem
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Hát ne árulkodj. De
[szerkesztői feloldás]
nem
azért ugye
[szerkesztői feloldás]
hogy
kikapjon,
[szerkesztői feloldás]
hanem
anyukának
[szerkesztői feloldás]
mindent
kell tudni, ugye?  
  – Igen  
  – Akkor jó  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Hehehe! Ez jó magyarázat!  

facsimile  
 
 
 145 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  4.
*
A művázlat 1–3 pontja a 143. oldalon olvasható.
[szerkesztői feloldás]
Délután
2-től este 7-ig ott fekszik. Akkor a szanitécek
*
Sebesültszállítók (német).
felszedik, a Lazaretbe
*
Kórház (latin).
viszik ott első kötést kap.  
  5. Éjjel elfoglalják az oroszok a kórházat. Kirabolják őt a közkatonák,
[szerkesztői feloldás]
Mindenét
elveszik. Beviszik az oroszkórházba ott igen jók hozzá, sokkal udvariasabbak,
[szerkesztői feloldás]
Mint
nálunk és uj kötést kap;  
  6. visszafoglalják a magyarok a kórházat, ők
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
vannak
ijedve
[szerkesztői feloldás]
mert
rájuk tüzelnek; kiabálnak és a hangjukról ismerik
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
magyarok; uj kötést kap  
  7. a strázsamester
*
Szakaszvezető, ill. őrmester.
a zsákmányokból
[szerkesztői feloldás]
megkínálja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tessék: ő választ egy nemesi kardot, sapkát, csajkát  

facsimile
 
 146 
Globális
 
  orosz felsőköpenyt.  
  8. itthon fekszik a nagyanyjánál aki szegény
[szerkesztői feloldás]
asszony
és azon bánkódik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a fegyverét, felszerelését elvesztette s ha most
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja tanukkal igazolni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
gyávaságból veszett el, akkor
[szerkesztői feloldás]
megbüntetik
.  
  – Ha a tanuim
[szerkesztői feloldás]
még
élnek, akkor jó.  
  9. A háboru kitörésének igen örült,
[szerkesztői feloldás]
mert
annyi adóssága
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
bírt élni.
[szerkesztői feloldás]
csak
[javítás]
ugy tudott menekülni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Eperjesre
Eperjes
helyeztette magát. A háboru kitörésekor pláne hadnagynak nevezték ki és utána reméli főhadnagy lesz.  

facsimile  
 
 
 147 
Globális
 
  A lélekmérgező.  
  Ghillányi Miska , a nagy bajuszával és vastag köpönyegében ácsorog. A hajón
*
Móricz rendszeresen közlekedett a
Leányfalu
Leányfalu
és
Budapest
Budapest
közötti hajójáraton, a jegyzet egyik hajóútjáról készült.
[szerkesztői feloldás]
nagy
léptekkel jár.  
  – Mi ujság ?
*
A második csata 1914. szept. 8. és 11. között zajlott. Az orosz hadsereg támadásai következtében az osztrák–magyar hadsereg csapatai hátráltak. nagy része, egésze elveszett, csak a bekerített erődrendszer maradt osztrák–magyar kézen, amelyet szept. 15 -én körülzárt az orosz 3. hadsereg.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudni.  
  – Bámulatos, most senki se
hall
[javítás]
semmit.  
  – Hallani hallok, de semmi jót.  
  Később.  
  – Rosszul állunk.  
  – Rosszul.  
  – A németek is.  
  – Bizony.  
  – Attól félek a franciák még jobban viselik magukat a németekkel
[szerkesztői feloldás]
szemben
,
[szerkesztői feloldás]
mint
mi az oroszokkal szemben.  
  (És ez akkor mikor az oroszok rekedtek, a németek alatt vannak.)  
  – Ugyan.  
  – C… Veszett futások
[szerkesztői feloldás]
voltak
…  
 
[szerkesztői feloldás]
lásd
154.
*
Ghillányi Mihály elbeszélése a 154. oldalon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 148 
Globális
 
  Cica  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
, tudod milyen fiatal ez hozzád képest! Ez
[szerkesztői feloldás]
csak
négy hónapos.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
gömbölyödik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
. Már régen látom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
fekete, milyen rókaszínű ez,
[szerkesztői feloldás]
mintha
kopott volna, vedlik a bundája  
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
ügyesen siklik fel a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
háta mögé, s
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
idegesen kacag  
  – Megkarmol!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Naaa
[szerkesztői feloldás]
Nem
karmol, de nyujtózik
[szerkesztői feloldás]
mind
a két kezével felfelé, a cica hanyatt fekszik és belekap a ruhájába!  
  – Naaa! – kiált ijedten.  
  – Lökd le.  
  – Már lement.  

facsimile
 
 149 
Globális
 
  A cica egy perc mulva a díványon
[szerkesztői feloldás]
van
. Aztán visszajön s megül az oroszlán jellemző ülésével a két hátulsó lába alatta
[szerkesztői feloldás]
van
, a két első egyenesen áll s félrefordított fejjel néz.  
  Jóllakott, játékra készen kap a szék karjába s felfelé rajta  
  Hosszu elnyult testtel megy az ajtóhoz és kikéredzik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
vékony kis hangon,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a lélek szólalna
[szerkesztői feloldás]
meg
benne.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindenkinek
a lába alatt
[szerkesztői feloldás]
van
, ugy bukdácsolunk benne s
[szerkesztői feloldás]
mégse
történik baja  

facsimile
 
 150 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Mikor én kicsi
[szerkesztői feloldás]
voltam
, azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
: Tita-mita  
  Kuko-rita, – most már ugy tudom
[szerkesztői feloldás]
mondani
: cica-mica-kukorica!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– (a cicához) Te
[szerkesztői feloldás]
nem
tudod így kimondani: Cica-mica, kukorica, mondod?  
  Okosan és bátran néz az idegen nagy állatokra. Hirtelen megijed aztán valamitől, és beugrik az ágy alá, délutáni álomra.  

facsimile  
 
 
 151 
Globális
 
  Eső.  
  – Ugy látszik a jóisten
[szerkesztői feloldás]
megsokallta
a háborut és vízbe akarja folytani a tüzet.  
  Az eső ma tán ötödször ujul
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  Vékony fátyolban hull a földre, rezeg a fehéres szövet a lombok sötétje előtt. Az uton a kavicsokra lefelé rohan a víz és amint
[szerkesztői feloldás]
meg
véknyul az ár a köveken vert furcsa hullámokon, ujra neki zudul az eső zuhogása. A szőlő levelei
[szerkesztői feloldás]
olyan
tiszták, mosottak, a cseresznyefák,
[szerkesztői feloldás]
mint
fekete kupriszusok
*
Ciprusok (latin).
az olasz ég alatt. Hirtelen
[szerkesztői feloldás]
olyan
erős a zuhogás,
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy nagy gép egyenletes kerekei surlódnának, belegördül egy mennydörgés rendetlen ropogása végig az egész égbolton keletről nyugatra  
  A körtefáról lemosta a fekete leveleket a kavicsba. Az eső  

facsimile
 
 152 
Globális
 
  szálak
[szerkesztői feloldás]
nemcsak
hosszában
[szerkesztői feloldás]
vannak
kifeszítve mozgó, örökké rezgő fonalakban, de mintha keresztbe is volna szőve pontokba szakadt gyöngysorokba.  
  A távoli mezőn, a fák alatt köd fátyola; a Duna egy nagy fehér köd s az éggel egybe olvad, észre se venni a tulsó partot,
[szerkesztői feloldás]
csak
akik tudja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a ködnek sötétebb sávja a vízpárák gyöngybundájába öltözött tulparti erdő.  
  Az eresz alatt rudra fűzött kukorica sor bepárázik s szomoruan lóg, mintha a suskafület
*
Kukoríca héjat, csuhát.
is bánatában konyítaná le.  
  – Apuka
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól mulatunk a szobában, a cica volt az étel és egy párna a tálca. Én voltam  

facsimile
 
 153 
Globális
 
  anyuka és
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
apuka.  
  – A cica
[szerkesztői feloldás]
volt
a csirkepaprikás.  
  A gyerekek majd felvetik a házat
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól érzik magukat a szobában, ahol egész szokatlan és uj játékokat találnak.  
  Jó a szobából, a biztos verandáról nézni az esőt. Nagy bundába burkolózva, a sapkát a homlokra lehuzva s egy jó cigaretta.  
  A mandulafához támasztva ott a hosszu létra, vízcseppek ezüstje csillog a fokain, ott áll szilárdan s folyton kis lényeket látok, akik nagy erővel erőfeszítve kapaszkodnak egyik fokról a másikra,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a legfelsőről belépjenek az égbe. S a legfelsőről lepottyannak a földre és szétzuzódva elmállanak és puha testük földdé lesz… A létra véges; és látásuk végetlen.  

facsimile  
 
 
 154 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
lásd
147.
*
A Ghillányi Mihály elbeszéléséről készült jegyzet a 147. oldalon kezdődik.
 
  – Igazán!  
  – Iszonyu veszteségek!  
  Kurta szóval, sokat jelentően. Az ajkait feltolja az orráig. A vastag mókusfark-bajusza alatt most látni milyen keskeny szabásu epés, fehéres száj,
[szerkesztői feloldás]
olyan
szederjes,
[szerkesztői feloldás]
mint
a dög a második napon.  
  – A VII. hadtest, a elveszítette egész tüzérségét.  
  – Ágyut is vesztettünk?  
  –Ágyut?… 200-nál többet! És municiót! Megszámlálhatatlan sok vonatot!…  
  – Borzasztó.  
  Valami felsőség
tör
[javítás]
ki belőle. Mintha mondaná,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"nekem már ugyis mindegy, s én előre tudtam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
így lesz." Már szinte elégtétellel veszi tudomásul, sőt már kárörömmel beszél azokról az ostobákról, akiknek a hősiességével hetek óta tele
[szerkesztői feloldás]
van
a sajtó.  
  – És a tiszthiány.  
  –Az is van?  
  – Há. Borzalmas veszteségeink  

facsimile
 
 155 
Globális
 
  vannak tisztekben…
[szerkesztői feloldás]
Vannak
ezredek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tisztjük nincs.  
  Odajön Bradács , a rendőrorvos, elégedett tojásalaku fejével és a 90-es évekből való egyetemi-divat pofaszakállával s nyilt örömmel, vidám nevetéssel szól bele.  
  Van egy szakaszvezetőm, sebesült. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
"kérem én századparancsnok voltam!" Hát az őrmester? "Az? Bataillon-kommandáns!"
*
Zászlóajparancsnok.
 
  Jóízüen mosolyog, az elébb lent a hajóban hallottam tőle ezt a viccet.  
  Ez is egy jeles alak,
[szerkesztői feloldás]
mindenkire
ugy néz,
[szerkesztői feloldás]
mintha
kivétel nélkül
[szerkesztői feloldás]
minden
[szerkesztői feloldás]
emberből
azt nézné ki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az előbb utóbb ugyis az ő keze alatt fog nyögni s fogat csikorgatni: előbb t. i. be fog kerülni a rendőrség kezébe, aztán az ő orvosi műtermébe, – vagyis már most sem érdemel semmi kíméletet… Különben az apja is rendőrorvos, ezért választotta ő is ezt a
[szerkesztői feloldás]
nem
rossz pályát, örökölte a stallumot, – az apja egy átkozott rossz hírű
[szerkesztői feloldás]
ember
, olyan  

facsimile
 
 156 
Globális
 
  goromba és érzéketlen,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a hajdani orvosokat szerették festeni, de
[szerkesztői feloldás]
ahogy
ma már
[szerkesztői feloldás]
csak
egy rendőrorvos engedhet szabad folyást a durva léleknek. Benke bá az ő keze alatt szenvedett, sérve volt, de
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett volna operálni, "de ez a sintér
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
vág, s azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy hét mulva táncolni fog. Az; három hónapig feküdt,
[szerkesztői feloldás]
mert
elrontotta, egész télen otthon
[szerkesztői feloldás]
volt
s
[szerkesztői feloldás]
még
ma is beteg. Mikor az uramhoz mentem, ott állottam a folyosón, látom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jön,
[szerkesztői feloldás]
mondom
neki,
[szerkesztői feloldás]
doktor
ur! – de tisztességesen (lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez bántotta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondtam
nagyságos uram, de biz én
[szerkesztői feloldás]
nem
fogok neki) az uramat már operálta?… Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, na, már szoptatni akarja, menjen, épen magára
[szerkesztői feloldás]
van
szüksége. De
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangon,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én
[szerkesztői feloldás]
csak
elfordultam s utána se néztem a
[szerkesztői feloldás]
gazembernek
."  
  Különben sógora Bodának .  
  – Miből lesz a rendőrkapitány.
*
Boda Dezső , a budapesti államrendőrség főkapitánya.
 
  – Korhelyekből, Jakabokból.
*
Gipsz Jakab, ismeretlen ember, kisember.
 

facsimile  
 
 
 157 
Globális
 
  Rendőrök
*
Móricz Zsigmond jegyzete a kedvezményes vasúti igazolvány kiváltásának törénetét rögzíti.
 
  – Nekem jogom
[szerkesztői feloldás]
van
a 150
[szerkesztői feloldás]
koronáért
haragudni,
[szerkesztői feloldás]
meg
mert akkor jól láttam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnak és
[szerkesztői feloldás]
nem
tesznek semmit!  
  – Ha én elfogom nekik, akkor
[szerkesztői feloldás]
megbüntetik
.  
  – Komiszak azok a rendőrök,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
komiszak. Mikor ott
[szerkesztői feloldás]
voltam
az utazási engedélyért. Egy szobába utasítottak, és
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
ott senki. Ott látom
[szerkesztői feloldás]
hogy
négy ur ott diskurál vígan, odalépek és
[törölt]
« azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
»
odalépek, melyik a 4-es ur.  
  – Tessék várni.  
  És egyszer jön egy közülök. Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
szemtelenség. Szem-telenek!
[szerkesztői feloldás]
Még
az talán privát intézmény, ennek ott kell a szobájába állni, és azok ott mulattak, röhögtek, tessék várni.  
  – A közönségtől egy nagy csalódás,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt hiszik a közönség az ő kedveért áll ott,
[szerkesztői feloldás]
pedig
azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
a legfrissebb adomákat
[szerkesztői feloldás]
elmondják
 

facsimile
 
 158 
Globális
 
  Utazási igazolvány  
  – Jónapot, kérem itt kapok egy általános igazolványt utazáshoz?  
  – Itt nem.  
  – Hát hol?  
  – Ennél az asztalnál nem.  
  – No de kérem, ép azt akarom tudni melyik asztalnál.  
  – Tessék! (s a másikra mutat.)  
  Odamegyek, várok míg sorra kerülök.  
  – Kérem önnél kapok egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
igazolványt, amely
[szerkesztői feloldás]
minden
utra jogosít?  
  – Nem.  
  – Hát hol?  
  – Tessék! (s visszamutat az elébbi urhoz.)  
  Visszamegyek.  
  – Látja kérem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mégis magához tartozik az ügyem, ide küldtek  
  – Mi az?  
  – Egy utazási igazolványra
[szerkesztői feloldás]
van
 

facsimile
 
 159 
Globális
 
  szükségem, amely pótolja az egyes utakra szükséges kéréseket.  
  – Olyan nem létezik.  
  – Tegnap a kezemben
[szerkesztői feloldás]
volt
egy, amit itt állítottak ki.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
létezik.  
  – Micsoda beszéd ez! Ki az osztály vezetője  
  –  
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
van
tanácsos ur?  
  – A hivatalában.  
  Megyek. Nincs a szobájában.  
  – Kérem hol
[szerkesztői feloldás]
van
tanácsos ur?  
  – Majd bejön.  
  Várok. Egyszer jön.  
  – Kérem szépen tanácsos ur
[szerkesztői feloldás]
Móricz Zsigmond
író vagyok.  
  – Kérem,
[szerkesztői feloldás]
van
szerencsém tessék leülni. Mivel szolgálhatok.  
  – Kérem nekem egy igazolványra volna szükségem, amely
[szerkesztői feloldás]
megmentene
attól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minden
utra külön kell kérni.  
  – Az kérem nem ugy
[szerkesztői feloldás]
van
. Van igazoló jegy, amely a rendőri igazolásra  

facsimile
 
 160 
Globális
 
  szükséges, de ahhoz is kell az egyes utra való igazolvány.  
  – De én tudom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt elfogadják.  
  – Lehet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elfogadják,
[szerkesztői feloldás]
mert
a kalauz
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja a szabályt –  
  – Kérem az jó lesz nekem  
  – Tessék jönni, kiállítják.  
  Ugyanahhoz az urhoz visz.  
  – Kérem – kollega ur legyen szíves kiállítani.  
  Felveszi durcás képpel a tacskó.  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
[szerkesztői feloldás]
Van
igazolványa?
[betoldás]
 
 
– Odaadom a vasutjegyet.
[betoldás]
 
 
– Ezt elfogadta a tanácsos ur?
[betoldás]
 
 
– Azért hozott ide
[betoldás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
azért hozta ide,
[szerkesztői feloldás]
hanem
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
kérte
.
[betoldás]
 
 
– Látja ez igaz, de
[szerkesztői feloldás]
csak
vegye át.
[betoldás]
 
 
Elolvassa.
[betoldás]
 
 
– Hirlapíró.
[betoldás]
 
  – Tessék eljönni
[szerkesztői feloldás]
délelőtt
10–12 közt.  
  – Mikor?  
  – Hétfőn.  
  – Haha. Akkor már
[szerkesztői feloldás]
megeheti
. Én ma utazok. Vagy ma
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
nem
kell.  
  – Előbb
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet.  
  – S mért?  
  – Mert
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet. Erről itt a
[szerkesztői feloldás]
jegyzőkönyv
, tekintve
[szerkesztői feloldás]
hogy
a tanácsos ur elfogadja az igazolást
[szerkesztői feloldás]
meg
3 hivatalon  
 
 
[betoldásjel]: .
 

facsimile
 
 161 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet azt most rögtön keresztül hajtani?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
  – Mért? Nincsenek ebben az épületben?  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
, de valószínűleg
[szerkesztői feloldás]
minden
tisztviselő urnak
[szerkesztői feloldás]
megvan
a maga dolga s
[szerkesztői feloldás]
nem
ezért
[szerkesztői feloldás]
van
a hivatalába.  
  – De igen kedvesem, ezért
[szerkesztői feloldás]
van
a hivatalában.  
  S megyek a tanácsos urhoz, belőlről remegve az izgatottságtól. A tanácsos kijön és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
:  
  – Kérem tessék eltekinteni az előnyomozástól, majd utólag elvégezzük.  
  A tacskó, mert az egész ember
[szerkesztői feloldás]
olyan
20 esztendős fiu, int s leül.  
  – Neve.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szólok, beírja. Rám szól.  
  – Mi a foglalkozása?  
  – Iró.  
  – Ja, hirlapíró !  
  Bosszusan hallgatok, tényleg az idén ez
[szerkesztői feloldás]
van
a vasuti jegyembe írva. Ebben igaza van.  
  – Kérek két koronás bélyeget.  

facsimile
 
 162 
Globális
 
  – Itt nincs?  
  – Nincs.  
  – Hát hol
[szerkesztői feloldás]
van
?  
  – A trafikban.  
  Felállok.  
  – Nincs itt egy rendőr akit el lehetne küldeni?  
  – A rendőrnek más dolga
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  Menjek ujra a tanácsoshoz?
Panaszkodni?
[betoldás]
 
  Egy másik rendőrtisztviselő jött közbe, aki egy aktát hozott. Ezzel is komisz volt. Odaadta neki az átvevő könyvet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
írja bele az akta számát,
[szerkesztői feloldás]
pedig
akkor már
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
dolga.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
fárad vele? – kérdezte ez a nagy szőke fiu békésen és nevetve.  
  Az ajkat biggyesztve mosolygott rá. Ez most
[szerkesztői feloldás]
megszólalt
.  
  – Kérem szépen tessék a folyosón kimenni, ott ül egy szolga a 29-ajtó előtt, annál szokott bélyeg lenni.  
 
S
[javítás]
ez egészen
[szerkesztői feloldás]
meghatott
, mégis talán
[szerkesztői feloldás]
nem
az intézmény rossz.
[szerkesztői feloldás]
Csak
vannak itt is komisz fráterek.  

facsimile  
 
 
 163 
Globális
 
  Ülés
*
Ida rajzol, modellje Virág .
 
  – Na gyere kis
[szerkesztői feloldás]
Virág
, ülj ehez nekem.  
  – Hova? Ebbe?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ebe ne, ebe
[szerkesztői feloldás]
nem
, ebe
[szerkesztői feloldás]
nem
 
  – Jaj de sajnálod
[szerkesztői feloldás]
hogy
beleül a kis
[szerkesztői feloldás]
Virág
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ugyis te ülsz bele
[szerkesztői feloldás]
mindig
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Hozd ide azt a széket, abba ülj… Jaj de sötét
[szerkesztői feloldás]
van
, de sötét.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Setét
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
nem
látok. Gyujtsál rózsám világot.
*
A Leszakadt a pincelakat… kezdetű népdalszöveg részlete.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
Csakhogy
ezen gumizni kéne hol az én gumim, az én gumim. …ágon, Én is a rózsámat
(várom)
[betoldás]
,
*
A Piros alma csüng az ágon... kezdetű népdal szövegrészlete.
[szerkesztői feloldás]
nem
látlak én szívem, szívem, szívecském.
[szerkesztői feloldás]
csak
elrontom,
[szerkesztői feloldás]
csak
elrontom,
[szerkesztői feloldás]
csak
el
[szerkesztői feloldás]
csak
el,
[szerkesztői feloldás]
csak
el rontom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Mit rontasz el?  
 
[szerkesztői feloldás]
Mert
setét
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 164 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Hol a gumi? Elveszett?  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
van
valahol.  
  – Vegyél valahol. Patikába.  
  – Patikába, gumit?  
 
Pesten
Budapest
.  
 
Pesten
Budapest
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
csak
a patikába veszik a gumit, te
[szerkesztői feloldás]
még
azt se tudod. Papírkereskedésbe.  
  – Hol az?  
 
Pesten
Budapest
.  
  – Melyik helyen.  
  – Alattatok.  
  – Ott alszik?  
  – Hogy ott alszik  
  – Nálunk alszik?  
  – Hogy gondolod?  
  – A mi ágyunkban  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nem
a mi otthonunkba, a ti otthonotokba.  
 
[szerkesztői feloldás]
Leányfaluban
Leányfalu
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet gumit venni?  
  – Lehet  
  – Hol?  

facsimile
 
 165 
Globális
 
  – Princnél .  
  – Akkor vehetsz. Máma már sötét
[szerkesztői feloldás]
van
. Holnap tán
[szerkesztői feloldás]
megtalálom
az aranykrajcárt. Nézd anyuka ez mi vagyunk.  
  – Igen.  
  – Ez én, az
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
.  
  – Igen.  
  – Ez én akarok lenni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez anyuka , ez apuka , ez Rózsahegyi .  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Mindenki anyuka az ott, ugye!  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
meg
én vagyok. Mutasd
[szerkesztői feloldás]
meg
anyukának . Ez itt Sebők bácsi , ugye.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Hol.  
  – Itt.  
  – Hol,
[szerkesztői feloldás]
nem
látom. Itt áll.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ott persze.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Itt? Lent?  

facsimile
 
 166 
Globális
 
  – Lent fekszik, nincs alá írva.  
  – Setét
[szerkesztői feloldás]
van
gyerekek semmit se látni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Majd lámpánál bevégezzük. Igen? Igen Ida Mutasd
[szerkesztői feloldás]
meg
anyukának hol vagyok én. Sötét
[szerkesztői feloldás]
van
, majd vacsora után.  
  du. 4.30  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Setét
[szerkesztői feloldás]
van
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– De
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
vastag hangon: így setét
[szerkesztői feloldás]
van
( igen vastag)
[szerkesztői feloldás]
nem
látok, gyujtsál rózsám
*
A Leszakadt a picelakat... kezdetű népdalszöveg részlete.
 
  – Babám  
  – Rózsám  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Te
[szerkesztői feloldás]
nem
tudod, Terka ugy
[szerkesztői feloldás]
mondta
babám  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– De apuka ugy
[szerkesztői feloldás]
mondta
nekem
rózsám
[javítás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Nekem is  

facsimile
 
 167 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Setét
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
nem
látok  
  Gyujtsál rózsám világot babám világot.
*
A Leszakadt a picelakat kezdetű... népdalszöveg részlete.
Világot. Hogy van az a csongorádi bíró
*
A Csongorádi bíró lánya... kezdeztű népdal.
–  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– lánya Juliska  
  – Nem az. A csongorádi bíró bá csi
*
A Csongorádi bíró lánya... kezdeztű népdal.
– De
[szerkesztői feloldás]
nem
a Juliska!  
  S Ida ott ül a sarokban a zöld függő virág alatt ölében a rajzmappája,
[szerkesztői feloldás]
olyan
ép
[szerkesztői feloldás]
mint
édesanyám.
[szerkesztői feloldás]
Még
[szerkesztői feloldás]
olyan
öreg is így sötétbe a beesett nyakával és boglyas hajával amely göndören vastagon megy két felé a sík alacsony homloka felett  

facsimile
 
 168 
Globális
 
  – Láttam milyen levlapokat fest Lili a katonáknak. Kis lányok
[szerkesztői feloldás]
vannak
rajta és kifesti csinosan a szoknyájuk pettyesre, az arcát pirosra, a bluzát kékre, – és az apja aláírja a nevét
[szerkesztői feloldás]
mert
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
írja alá. Sztehló Lili . Kérdeztem ez az ő írása?
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, neki nincs
[szerkesztői feloldás]
olyan
szép.  
  Kint már megint esik az eső, lassan, igen véknyan, soha vége
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz.  
  Janka ujságot olvas.  
  – Na hát én mit pakoljak? És ki viszi ki?  
  – Kiviszi az öreg, ha tejjel jön.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
[szerkesztői feloldás]
be
[szerkesztői feloldás]
kéne
[szerkesztői feloldás]
vinni
ha
[szerkesztői feloldás]
csak
igen nagy zuhogó eső
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz.  
  Kimegy nehéz, fáradt lépéssel.  
  – Jön a hajó...  

facsimile
 
 169 
Globális
 
  – Azon mértelek én benneteket mikor
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
olyanok
[szerkesztői feloldás]
voltatok
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
darabja 3 kiló. Feltettük a tálcát, arra a pólyát,
[szerkesztői feloldás]
nem
is pólyát, pelenkát és
[törölt]
« hozták »
azt én nagy gonddal, a kövekkel lemértem és akkor hozták a tekenőből a friss párolgó gyereket s lemértem őkemét.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
lehajlik s a térdébe üti fejét.  
  – ugy; csapd oda a fejed jobban.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
nem
baj
[szerkesztői feloldás]
nem
fáj  
  – De üsd, az asztal sarkához, akkor majd fájni fog  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
csapom!  

facsimile
 
 170 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Lepke, lepke, gyere ide lepke, hadd fogjalak
[szerkesztői feloldás]
meg
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
érti a magyar nótát.  
  Nevetés.  
  – Lepke, lepke hadd fogjalak
[szerkesztői feloldás]
meg
lepkefogóval.  
 
 
 
  – Na Helveyék már
Pesten
Budapest
szárítgatják a holmijukat.  
 
 
 
 
  – Hinta, hinta, hinta
 
Tinta, palacsinta
[javítás]
  Leesett a szalmára
  Kicsi kutya számára
 
  – Ezt ők költötték egy este  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
csak
Gyöngyi . Én
[szerkesztői feloldás]
nem
így.  
 
  Hinta
[szerkesztői feloldás]
hinta hinta
 

facsimile
 
 171 
Globális
 
 
  Hisz ez
[szerkesztői feloldás]
NEM
is tinta
  Kint a kertbe reggel
  A többi gyerekkel… Ezt MEG én költöttem.
*
Részlet Szép Ernő Tinta c. verséből.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
te.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
De most én. Azelőtt
[szerkesztői feloldás]
meg
egy bácsi!
Szép Ernő bácsi! Ugye.  
  Nevetés  
  – Most ő.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Valaki azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt sürgönyözték neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"puhatolja ki" és ő visszasürgönyözte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"hatoltam ki pu." Tót volt
[szerkesztői feloldás]
vagy
mi… Arról
[szerkesztői feloldás]
hogy
hinta palacsinta. Hatoltam ki pu!  

facsimile
 
 172 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
Ha toltam, kitoltam .  
  Nagy kacagás  
  – Ida mit nevetsz, két
[szerkesztői feloldás]
Ida
mit nevetsz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ha kitoltam, kitoltam.  
  – Pláne a pu val igen jó. Ha toltad ki, pu!  
  Ida
[szerkesztői feloldás]
még
jó idő mulva is felnevet.  
  – Ugy fáj a varrásom.  
  – Minek nevetsz annyit?  
  – Minek nevettetsz
[szerkesztői feloldás]
Virág
.  

facsimile  
 
 
 173 
Globális
 
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
Törökország
Törökorszég
. Gyi te gyi.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a feljegyzés címe "hadakozás".
 
  – Itt nincs szerb?  
  – Nincs… Már
Magyarország
Magyarország
.  
  – Itt sincs szerb?  
  – Nincs. A  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Akkor jó, itt leszállunk.  
 
[szerkesztői feloldás]
Elmennek
a sarokig.  
  – itt
[szerkesztői feloldás]
.  
  – Ott nincs német?  
  – egy sincs, német  
  – De néni.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
van
, de
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó néni.
[szerkesztői feloldás]
nincs is jó angol bácsi  
  – Beenged minket?  
  – Be
[szerkesztői feloldás]
csak
szólni kell  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Hóó,
[szerkesztői feloldás]
Tótországba
*
Horvátország
Horvátország
(Szlavónia) régies elnevezése.
szerbek  

facsimile
 
 174 
Globális
 
  vannak.  
  – Oda ne menjünk.  
  –  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A cica születik?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– A cica született  
  nevet.  
  – Hó ott vagyunk, le kell szállni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Angol bácsik
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[javítás]
– Igen az angol bácsi edényét
[szerkesztői feloldás]
nem
vesszük el…  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Itt alszunk, Ló ló lovacska gyere ide hozzám, gyere ide látod mit csinál  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nekem
is
[szerkesztői feloldás]
van
egy lovam.  

facsimile
 
 175 
Globális
 
  – Igaz az a tied.  
  – Ez az én sárga lovam.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A cica ugye?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
  – Falovad
[szerkesztői feloldás]
van
ugye?  
  – Igen.  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
meg
igazi!  
  Felállnak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A kocsiba kell trombitálni (fel a sézlong
*
Heverő (francia).
karjára).  
  Furcsán
[szerkesztői feloldás]
nagyon
keveredik össze a fejükben a mostani háborus idők sok szava. Nemzetek nevét sose hallották eddig most bámulatosan majd
[szerkesztői feloldás]
mind
ismerik. Lóról, kocsiról se.  

facsimile
 
 176 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– De
[szerkesztői feloldás]
Törökországba
Törökország
odapiszkítottak a szerbek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Pu, pu, pu, pu  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[javítás]
– Nézzen oda a sifon
*
Szekrény (népies).
tetején ott a komitácsi.
*
Szerb katona.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Itt is
[szerkesztői feloldás]
van
egy az apuka széke mellett  
  – Mi?  
  – Szerb  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A magyar
[szerkesztői feloldás]
nem
ellenség?  
  – Mi vagyunk a
[szerkesztői feloldás]
magyarok
.  
  – Igen.  
  – Te az vagy!  
  – Én igen, de te nem!  
  – Hát mi?  
  – Tót.  
  – Tót az apád, de
[szerkesztői feloldás]
nem
én.  
  Nevet hátracsapott fejjel s szétrázott hajjal, rossz apró rizskása fogával.  

facsimile  
 
 
 177 
Globális
 
  Sebőkék  
  – Délután láttam mikor ment haza. Kiabáltam utána,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Flittnerék háza remegett tőle, de ő
[szerkesztői feloldás]
nem
hallotta.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
akar a hallani.  
  – Ott koplaltatja az asszonyt. Mér
[szerkesztői feloldás]
nem
vitte el neki a levest?  
  – Vén bitang, haza se kísérte. Egész nap ott van egyedül.  
  – Mit evett szegény?  
  – Krumplit  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
jön el a tejér se. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, majd elviszi reggel. Nem megy ebbe a sárba.  
  – Jó kifogása most, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
beteg.
[szerkesztői feloldás]
Megeszi
azt a levest  
  – Nem, várjunk
[szerkesztői feloldás]
még
neki tartogatom gondolatba  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
jön az már el.
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell annak. Fájhat neki,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
betörte.  
  – Szegény, tán láza is
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Tán
[szerkesztői feloldás]
nem
is él – Akkor jól
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 178 
Globális
 
  – Eljön reggel, eszik.  
  – Kávét, azt otthon tán
[szerkesztői feloldás]
nem
is eszik.  
  – Persze,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom el se képzelni, mit esznek otthon.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
eltudom,
[szerkesztői feloldás]
mert
láttam mikor ebédeltek juhturót
[szerkesztői feloldás]
meg
kenyeret.  
  – Krumplit eszik otthon. Krumplilevest,
[szerkesztői feloldás]
krumplipaprikást
, néha egy kis tésztát… Jó a hus ugyis én
[szerkesztői feloldás]
nem
szoktam vagdalt pecsenyét csinálni, babot is eszik.  

facsimile
 
 179 
Globális
 
  – eljött, összeszidtam  
  – mit
[szerkesztői feloldás]
mondott
?  
  – visszafeleselt  
  – hogy  
  – ő neki oda kell menni,
[szerkesztői feloldás]
ahonnan
élnek,
[szerkesztői feloldás]
mondtam
neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
hányszor adok neki enni, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ne adjon, ha felhányja.
[szerkesztői feloldás]
Nem
hányom fel, de tegyen
[szerkesztői feloldás]
meg
valamit.  
  – majd összeszidom én.  
  – alább hagyott aztán.  
 
 
 
  – egész nap éhen
[szerkesztői feloldás]
volt
az
[szerkesztői feloldás]
asszony
. Semmit se evett. Reggel jött, összetörve; azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
: de mán ugy
[szerkesztői feloldás]
megszoktam
azt a kávét
*
Öt számozott üres oldal (180–184) a kötetbe bekötve.
 

facsimile  
 
 
 185 
Globális
 
  A stéken
*
Stég (szerbhorvát).
1914.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
23.
[betoldás]
*
A
leányfalui
Leányfalu
stégen beszélgetőkről készített jegyzet.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ilyen
gyalázatos idő.  
  – Kukoricát két szekerrel haza hozott
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
többet
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – De én be
[szerkesztői feloldás]
nem
tudok menni a fődre.  
  – Ott ahol a répás fődek
[szerkesztői feloldás]
vannak
? Jaj arra
[szerkesztői feloldás]
nem
kívánkozok többet. Két
[szerkesztői feloldás]
vagy
3 éve vett ott az ur gyönyörű répát, 6 kocsival vót, 20
[szerkesztői feloldás]
forintér
vettük, de
[szerkesztői feloldás]
milyen
kocsival,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyerekek  
  – az elég ócsó vót, a jézusát
[szerkesztői feloldás]
annak
a répának, nekem a pincébe rohadt
[szerkesztői feloldás]
meg
6 kocsival, a jézusát neki.
(nagy nevetések)
[betoldás]
 
  – mér?
[szerkesztői feloldás]
nem
adta el?  
  – mi
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
megvettük
vóna.  
  – mér
[szerkesztői feloldás]
nem
adták el?  
  – soha
[szerkesztői feloldás]
nem
ültetek többet, ha (nevetés)  
  – most van?  
  – nincs  
  – mert ha van én
[szerkesztői feloldás]
megveszem
.  
  – én átaljába vettem vóna, oszt
[szerkesztői feloldás]
nem
alkudtunk
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ugy  

facsimile
 
 186 
Globális
 
  – máma szedték a szőlőt?  
  – barack  
  – ponyvával betakarták? vagy behordták a kunyhóba, ott szedték,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyerek, a kunyhóba mutatták
[szerkesztői feloldás]
meg
neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell metszeni, hát ő kivágta, a kunyhóba hordta ott metszette,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
mutatták neki.  
 
[szerkesztői feloldás]
mennyire
[szerkesztői feloldás]
vagy
már?  
  – mán a kunyhó körül
[szerkesztői feloldás]
van
rakva.  
  – mit csinálsz te?  
 
[szerkesztői feloldás]
ahogy
mutatták.  
  a fiu
[szerkesztői feloldás]
megrugja
az edényt  
  – mit kalamolsz
*
Zörögsz (régies).
te a láboddal?  
  – fordítsd fel a vacsorát  
  nevetés  

facsimile
 
 187 
Globális
 
  – majd jön a jövő hónapba a virág.  
  – néha jó  
  – de néha, akkor
[szerkesztői feloldás]
még
érdemes szenvedni tüle ha ára
[szerkesztői feloldás]
van
. De ha 2
[szerkesztői feloldás]
korona
 
 
[szerkesztői feloldás]
meg
egy.  
  – de ha aszongyák
[szerkesztői feloldás]
hogy
nem kell.  
  nevetés  
  – Surányi
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fiatalember vegyen már virágot  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
adja  
  – cigarettáér  
  – azér sokat áldoznak arra a koszorukra, már nekem több eszem volna.  
  – ugyse tudja akit
[szerkesztői feloldás]
megkoszoruznak
.  
  – este leteszik, a kecske leeszi.  
  nevetés  
  – jobb teje lesz tüle.  

facsimile
 
 188 
Globális
 
  – szép a barack?  
  – szép?  
  – hasba fog a menni.  
  – az öreg az is, az is izél, zongoráz.  
  – a találta fel a hangszereket.  
  – Edizon , az.  
  – Mér találta ki, sok pénzt elvisz.  
  – Hát az a vén kurva az is zongoráz ( Liszt )  
  – Itt festik a nadrágot három
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
3
[szerkesztői feloldás]
forint
osztán
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szakad, ha felveszi az
[szerkesztői feloldás]
ember
egyet fingik
[szerkesztői feloldás]
mindjár
elszakad.  
  Igy mulatnak a kis kulipintyóban.  
  – Itt a hajó  

facsimile  
 
 
 189 
Globális
 
  Hajón
*
Móricz Zsigmond a
Leányfalu
Leányfalu
Budapest
Budapest
közötti hajójáraton Bradách Emillel beszélget.
 
  – mit tudnak róla?  
  – Semmit. Glósz találkozott vele a mult héten kijött pezsgőztek.  
  – nekem
[szerkesztői feloldás]
van
200 betegem.  
  – jesszus majd bevittem a botomat.
[szerkesztői feloldás]
nem
restelltem
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
gavallér bottal menni be.  
 
Zsakettban
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
van
frissen borotválva és a rongy ócska kabátja alatt
[szerkesztői feloldás]
ember
elegáns .  
  A fehér és fényes hajó oly elegáns a zöld támlákhoz csupa gondtalan
[szerkesztői feloldás]
ember
támaszkodik. Egy öreg néni, aki nagy vöröskeresztet visel a felakasztott kabátja karján és széles ezüst láncot a nyakában a haját magasra rakva, –
[szerkesztői feloldás]
olyan
szorgalmasan köti a hósapkát
*
A hósapkák honvédségi megrendelésre készültek, de segélyakciók keretében házilag kötött hósapkák gyűjtését is elrendelték a téli segélyakciók keretében. Vö.: "A hadvezetőségünk a sajtóban azzal a kéréssel fordult a magyar nőkhöz, hogy kézvédőket és hósapkákat készítsenek. Mintáit a vallás- és közoktatásügyi minisztérium művészeti ügyosztálya tette közzé. A művészi ügyosztály a képzőművészeti főiskola igazgatóságán, majd az illetékes katonai hatóságokon keresztül juttatta el a katonáknak." A hadvezetőség kérelme a magyar nőkhöz , Budapesti Hírlap, 1914. aug. 23., 10.
a sötétszürke gombolyag  

facsimile
 
 190 
Globális
 
  előtte a fehér asztalon.  
  A Bradács nője borzasztó gyorsasággal beszél el valami katonaügyet; panaszkodik, egy protekcióügyről
[szerkesztői feloldás]
van
szó.  
  – Borzasztó  
  – igen borzasztó – hallani közben, – felháborító,
[szerkesztői feloldás]
mondja
okos hangján a
[szerkesztői feloldás]
doktor
.  
  Az a hölgy is
[törölt]
« horgol »
köt  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
levén tolakodó természetű
[szerkesztői feloldás]
ember
, köszönettel visszavonultam és szerényen… a rendes szolgálat alól ki akartam bujni.
[szerkesztői feloldás]
Szeptember
6-án beszereztem egy ajánlati levelet, abba
[szerkesztői feloldás]
volt
csatolva a minősítés,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugyanazt a munkát végzem, amit a Vöröskereszt orvosai. Gondolhatja
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
viselem az álruhát… Micsoda fejvesztett rendetlenség.  
  Tudja kérem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
most is  

facsimile
 
 191 
Globális
 
  még nincs egységes vezetés. Nálam be
[szerkesztői feloldás]
van
rendezve 45 ágy, két hétig
[szerkesztői feloldás]
nem
kaptam beteget. Találkozom egy vöröskeresztes orvossal panaszkodik
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs ágy. Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
küldtök hozzám? Hát ott van? Másnap nincs. Ujra találkozom eggyel, panaszkodik.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
küldtök hozzám, nálam
[szerkesztői feloldás]
van
45, aztán itt 70, ott 25–140 ágy üresen áll. Minden reggel telefonálnak a központból, azt hisszük már hozzák s nincs semmi.  
  – Az a baj
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
monarchia
Osztrák_Magyar Monarchia
[szerkesztői feloldás]
nem
tesz ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
Németország
Németország
[szerkesztői feloldás]
nem
készül békében a háborura. Itt nincs semmi.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
katholikus
körben szintén berendeznek egy kórházat, a bálteremben a saját pénzén állít most a
[szerkesztői feloldás]
Vöröskereszt
– az 4000
[szerkesztői feloldás]
korona
 

facsimile
 
 192 
Globális
 
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
volt
ott
[szerkesztői feloldás]
vagy
150 kiló vattám, a mult háborura szereztem be abból maradt
[szerkesztői feloldás]
meg
, két háborura elég. ( nevet )  
  – Kornél bent a katonai kórházba  
  – Katonai kórházba
[szerkesztői feloldás]
van
?  
  – Igen.  
  – kötszer nincs és most doktorhiány
[szerkesztői feloldás]
van
, 1500 beteg tessék kötözni. Nekem 35 katonám
[szerkesztői feloldás]
van
ebbe a kis kórházba; helyrebicskázott banda, amely –  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megusztam
a háborut.  
  – ki gondolta
[szerkesztői feloldás]
volna
ezt  
  – sose hittük
[szerkesztői feloldás]
volna
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mégse
fog reszkirozni
[szerkesztői feloldás]
ilyen
disznóságot  
  s puha és elegáns urak. A hölgy pisze és szőke és
[szerkesztői feloldás]
olyan
okos; fekete kalapja  

facsimile
 
 193 
Globális
 
  fekete rájerrel,
*
Virágból vagy tollból készített kalapdísz.
fehér nyakán fekete szalag, a nyak kivágva s fekete csipkével.  
  – ja, ha nekem annyi protekcióm
[szerkesztői feloldás]
volna
, akkor  
  panaszkodik a protekció miatt, mikor az egész élete arra a kevés
[szerkesztői feloldás]
protekcióra
[szerkesztői feloldás]
van
alapítva  
  – roppant szenvedélyes katona volnék,
[szerkesztői feloldás]
minden
fortélyát  
  Szivarját szíjja erősen és nagy gonddal  
  – ezek az én szegény gyerekeim családapák
[szerkesztői feloldás]
meglett
[szerkesztői feloldás]
Emberek
, 38 évig borzalmas szenvedések és
[szerkesztői feloldás]
nem
panaszkodnak.  
  az élet komplikáltan egyszerű. Akik itt
[szerkesztői feloldás]
vannak
, élik a rendes életet az összes követelményekkel és igényesen; akik oda
[szerkesztői feloldás]
vannak
elvégzik a kiszabott munkát,  

facsimile
 
 194 
Globális
 
  s ott marad
[szerkesztői feloldás]
mindenki
a helyén.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
[szerkesztői feloldás]
csak
kötnek, kötnek, mosdanak és kis fehér kezükkel összehordanak egyetmást a sebesültek számára.  
  Lekönyököl és kis fekete szeme a hóka arcából elevenen csillogva,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy bogár tűz ki. A homloka a szemöldökéig tele
[szerkesztői feloldás]
van
frufruval s a keze szára a csukló alatt oly vékony oly hihetetlen vékony,
[szerkesztői feloldás]
mint
a liliomszár. Nagy fekete, strucctollal diszitett szatyor van előtte az
asztalon
[javítás]
és míg beszél alapításról, szerzésről, segítésről, ugy kiéli magát, egy uj és nem
kis
[javítás]
izgalmat él végig és keresztül-kasul.  
  Ezek az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
[szerkesztői feloldás]
mindig
virágzanak. Egy sportegylet épenígy  

facsimile
 
 195 
Globális
 
  lefoglalja őket,
[szerkesztői feloldás]
csak
most az a különbség,
[szerkesztői feloldás]
hogy
érdemes és lehet tombolni az örömben,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
fenn
[szerkesztői feloldás]
van
és tehet valamit.  
  Ezeknek az élete anyagilag
[szerkesztői feloldás]
teljesen
biztosítva
[szerkesztői feloldás]
van
s tul
[szerkesztői feloldás]
vannak
azon a körön ahol az asszonynak kell takarékoskodással és munkával pótolni az ura keresetét. Tul
[szerkesztői feloldás]
vannak
a családi élet zárt körén amelyet zárttá
[szerkesztői feloldás]
csak
a szűk anyagi határ tesz. Ő adja az intelligenciáját, a tevékenységét és a befolyását s
[szerkesztői feloldás]
nem
a pénzét.  
  Mintha most nyílt volna
[szerkesztői feloldás]
meg
igazán az élet ezeknek a fiatal asszonyoknak, most
[szerkesztői feloldás]
van
az a gyors virágzásuk, amely egyszerre fellobogtatta őket.  
  – egy kollegám, akinek 200 ágyas kórháza
[szerkesztői feloldás]
van
, – …vállalkozott és ő olyan figyelmes
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindnek
külön  

facsimile
 
 196 
Globális
 
  ajánlott levelet küldött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
talán
[szerkesztői feloldás]
mégis
meggondolják a dolgot és visszajönnek ha már vállalkoztak erre a nemes munkára. Egyre se kapott választ.  
  – Azt hiszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
az elég,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jelentkeznek egy pár borogatás egy-pár pohár víz.  
  – Egy kicsit
[szerkesztői feloldás]
megcirógatni
őket. Nálam is jelentkezett a minap öt kisasszony,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők ápolni akarnak. én
[szerkesztői feloldás]
mondtam
nekik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nálam kevés alkalom
[szerkesztői feloldás]
van
a hazáért dolgozni; van két sveszterem,
*
Nővér (német).
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kiváló nők.
[szerkesztői feloldás]
Van
két
[szerkesztői feloldás]
emberem
akit
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom miért
[szerkesztői feloldás]
nem
adnék oda, egyik a Szende , rendőr háztulajdonos Kispesten sebész (nevet a nő) és fogat huz, kisebb operációkat is segít; egyszer
[szerkesztői feloldás]
nagy
baja volt, jön hozzám,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megoperált
valakit, de
[szerkesztői feloldás]
nagy
baj
[szerkesztői feloldás]
van
, a mirigyek
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
vannak
dagadva,
[szerkesztői feloldás]
még
szerencsére  

facsimile
 
 197 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
baj semmi,
[szerkesztői feloldás]
mondtam
neki,
[szerkesztői feloldás]
meg
vagyok győződve róla,
[szerkesztői feloldás]
hogy
maga jobban ért már ehhez,
[szerkesztői feloldás]
mint
a helybeli orvos, de azért – Ez egy kitűnő diagnoszta, leírja, így
[szerkesztői feloldás]
meg
így – néha aztán szekírozom őt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
– reggel ha jövünk
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy van
3 uj beteg – ateroma,
*
Atheróma, a bőr jóindulatú daganata.
– karbunkulus
*
Carbunculus: szőrtüszőgyulladás.
és – műszavakat. Hat éve van nálam. Omnibusz
*
Ló vontatta közlekedési eszköz.
konduktőr
*
Jegykezelő (régies).
volt, aztán lett belőle rendőr és most professzor. Ha őrszem szolgálatra osztaná be a főparancsnok, kabinetkérdést csinálna belőle. Egyszer bajt csinált, felrobbantott
[szerkesztői feloldás]
valamit
,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ráijesztettem és
[szerkesztői feloldás]
mondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
le lesz vonva 90 korona javításra. Azt
[szerkesztői feloldás]
pedig
"jegyezd
[szerkesztői feloldás]
meg
magadnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha a – felrobbantod, akkor egész életedben koldulhatsz, 1300 korona."
[szerkesztői feloldás]
nagyon
be
[szerkesztői feloldás]
volt
gyulladva.  
  – Óriási szolgálatot tehet egy rendszerető
[szerkesztői feloldás]
asszony
, ha vállalkozik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rendbetartja a fehérneműt,  

facsimile
 
 198 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
az ételt melegen kapják a betegek, óriási bajokat előzhet
[szerkesztői feloldás]
meg
, egy este láttam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jöttek a déli harctérről és kaptak hideg tepertőt és zöld paprikát. Odalenn ettek zöld tököt, marharépát és itt is azt, adjunk neki tejbe kását  
  – teát  
  – tejbe kását egy kis tepertővel, édes istenem,
[szerkesztői feloldás]
nem
kell félni
[szerkesztői feloldás]
hogy
3
[szerkesztői feloldás]
koronával
többé kerül. Azért
[szerkesztői feloldás]
ilyen
helyes
[szerkesztői feloldás]
asszony
intelligens uriasszony aki azokkal szembeszáll óriás hasznot tehet – feltéve
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
medájonra
*
Emlékérem (francia).
pályáz.  
  – ez egy raffinált sapka. Szegényeket legjobb volna a fülüktől a lábujjokig becsomagolni ilyenbe.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom a Lili vett-e a Bélának azt a bőr mellényt, azt ajánlottam.  
  – azt hiszem igen.  
  – az a legintelligensebb viselet ilyen időbe…
[szerkesztői feloldás]
csak
már vége volna  

facsimile
 
 199 
Globális
 
  – nekem igazán máskor se szokott sok elpocsékolni való időm lenni de most igazán
[szerkesztői feloldás]
minden
percem le
[szerkesztői feloldás]
van
fogva és mégis alig
[szerkesztői feloldás]
van
percem amikor az eszem nagyobb része ne a háboruval legyen lefoglalva.  
  – olyan jusztament
*
Igazságos (francia).
gondolkodásu sose
[szerkesztői feloldás]
voltam
életembe,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
finom
[törölt]
« gon »
pasas sose
[szerkesztői feloldás]
voltam
, de most
[szerkesztői feloldás]
olyan
kárörvendő vagyok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha olvasom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elsüllyedt egy angol hajó s 300 matróz, dühöngök,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
8000. Magamtól
[szerkesztői feloldás]
meg
vagyok ijedve. A francia paraszt mélyen alatta
[szerkesztői feloldás]
van
a mienknek, csodálkozva láttam, mikor bejártam a francia
Lotharingiát
Lotaringia
Avricourton
Avricourt
tul csodálkozva láttam, milyen unintelligens fajta,
[szerkesztői feloldás]
olyan mint
nálunk a tót
[szerkesztői feloldás]
vagy
oláh, analfabéta annyi
[szerkesztői feloldás]
van
közte. Moral insanity
*
Erkölcsileg beszámíthatatlan (angol).
a délfrancia
Lyon
Lyon
körül.  

facsimile
 
 200 
Globális
 
  – azért én csodálom
[szerkesztői feloldás]
hogy
ennyire is bírják, azt hittem össze fognak roppanni
[szerkesztői feloldás]
mint
a törött tojás. Ez azért is
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mert
én ismerem a strukturáját a
[szerkesztői feloldás]
francia
hadseregnek. Mit
[szerkesztői feloldás]
mondjak
egy nüánsza
[szerkesztői feloldás]
például
a campaniai olasznak, elsatnyult, alig bírja a tornisztert,
*
Katonai hátizsák (német).
[törölt]
« alig »
katonai lépést
[szerkesztői feloldás]
nem
produkál, és feltűnő hiányát kellett konstatálni a legénységnek,
[szerkesztői feloldás]
mind
20 évvel azelőtt  
  – és a német milyen más, én tudom milyen lelkes, milyen kötelességtudó,
[szerkesztői feloldás]
hogy
organizált akár ellenőrzi valaki, akár
[szerkesztői feloldás]
nem
ami roppant fontos dolog kötelességtudó  
  – borzasztó veszteségei
[szerkesztői feloldás]
vannak
a németeknek. Én tudom a főparancsnoknak 3 testvére
[szerkesztői feloldás]
van
ott, kettő már elveszett, a harmadik torpedó parancsnok, az
[szerkesztői feloldás]
még
él.  

facsimile
 
 201 
Globális
 
  – elég kényelmesen, karosszékben alszik, telefon jelentéseket vesz fel és továbbít.  
  – akkor szegény Margit vesztett!  
  Péteriről
[szerkesztői feloldás]
van
szó, aki a csatában ott volt
*
A csatában 1914. aug. 17-én az 5. honvéd lovas hadosztály egységeit nyílt támadásra vezényelték, lovasroham percek alatt összeomlott a ellenség ágyúzása közepette.
 
  Olyan nyugalommal
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
olyan
jóleső érzéssel,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[szerkesztői feloldás]
csak
az tud sajnálkozni, akinek senkije sincs oda s ő maga is
[szerkesztői feloldás]
csak
a jó oldalát ismeri ennek a lázas életnek. Szinte nevet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
tul
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
van
ezeken a bajokon.  
  Bosszantó irigységek feszítik az
[szerkesztői feloldás]
emberek
lelkét. Érzések egymás ellen. Mért
[szerkesztői feloldás]
vannak
akkor mégis magasabb egységek amelyek szinte ez erőfölöslegekből állanak elő,
[szerkesztői feloldás]
mert
senki az alapérzéseit
[szerkesztői feloldás]
nem
adja a hazának, kivéve mikor ott éli ki az alapösztönöket is,
[szerkesztői feloldás]
mert
a csatában, ahova egy se megy magától, egy se szívesen, de ha  

facsimile
 
 202 
Globális
 
  már ott
[szerkesztői feloldás]
vannak
, akkor aztán egész
[szerkesztői feloldás]
emberi
vadságát bedobja a mérlegbe.  

facsimile  
 
 
 203 
Globális
 
  Fáj
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet a "Testi érzések" téma alá sorolja.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
24  
 
 
 
  A körmöt odafeszítette a szappanhoz
[szerkesztői feloldás]
mindkét
kézzel megpróbálta,
[szerkesztői feloldás]
nem
sikerült a betapadt szappant kiemelni, erre egy hirtelen erőfeszítéssel,
[szerkesztői feloldás]
még
a fogát is összeszorította s a szemöldökét, belevágta a jobb kéz mutatóujját, így feszül neki az
[szerkesztői feloldás]
ősemberség
a legkisebb akadálynak, a helyett
[szerkesztői feloldás]
hogy
okosan
[szerkesztői feloldás]
megkerülné
,
[szerkesztői feloldás]
mert
kevésbe veszi s ujra
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
 
  A szappan kiugrott, a körme a tulerő miatt beleakadt a szappantartó likainak egyikébe s éles szurást érzett.  
  Felkapta
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
megütötte
volna.
[szerkesztői feloldás]
ahogy
szokták
[szerkesztői feloldás]
mondani
[betoldás]
Be
[szerkesztői feloldás]
volt
szakadva a köröm a közepén egy darabon és vér préselődött ki az egész körömágyból.  

facsimile
 
 204 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
bosszus lett,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
fog tudni írni,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ma este még akart, hát talán holnap sem. Azért
[szerkesztői feloldás]
megmosta
a kezét gyorsan, kedvetlen
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
nem
is piszkos a keze, egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett
[szerkesztői feloldás]
volna
mosni, de ha már ekkora áldozatott tett érte, – közben eszébe jutott
[szerkesztői feloldás]
hogy
a szappan csipni fogja a sebet, egy kettőre leöblítette s a villanyt már a másik kézzel csavarta le a törülközőnél eszébe jutott
[szerkesztői feloldás]
hogy
piszkos, fertőz –  
  Bent a lámpánál
[szerkesztői feloldás]
megnézte
a sebet,
[szerkesztői feloldás]
olyan
aggódó szemmel és komolyan, egyáltalán semmi se érdekelte ebben a percben a világon  
  Fájni kezdett. Éles szuró fájás, gyengén, kinyujtva, hasította az ujját s  

facsimile
 
 205 
Globális
 
  leült a karszékbe, tisztelte a fájdalmat,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kímélje a karját feltette a szék felső karjára, a hátára, erre őrült éles, zsibogó fájás kezdett visitani lüktetni kiabálni az ujja hegyén,
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy egész méhraj egyszerre eresztette
[szerkesztői feloldás]
volna
bele a fulánkját.  
  – Ahá, ez az! –
[szerkesztői feloldás]
mondta
– ez a csata, a lövés. Ez az az őrült fájdalom, amiről a
[szerkesztői feloldás]
doktor
beszélt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit szenvednek a sebesültek és
[szerkesztői feloldás]
nem
panaszkodnak.  
  Fel se szisszent, nézte a kis sebet, szinte azt
[szerkesztői feloldás]
érezte
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
csak
lobog az a fájás,
[szerkesztői feloldás]
mint
a tűz, vagy tán van ennek is
az
[javítás]
idegekben lobogása,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
látni,
[szerkesztői feloldás]
hanem
érezni  

facsimile
 
 206 
Globális
 
  Eszébe jutott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rémes foghuzásokon ment át panasz és felszisszenés nélkül s
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
volt
kissé elégedve magával. Ő is el tudná tűrni ha kell azt is, ha eltörik a lába,
[szerkesztői feloldás]
vagy
egy srapnell
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
a hasát metszi fel, ordítás nélkül.  
 
[szerkesztői feloldás]
Vagy
egy percig tartott az egyre fokozódó és lüktető fájás és a teste
[szerkesztői feloldás]
megérezte
a hasonlóságot ahhoz, mikor a keresztbetett láb zsibbadni kezd az ér elszorítás miatt  
  Hirtelen levette a karját a szék hátáról s a fájás abba a pillanatba szinte
[szerkesztői feloldás]
megszűnt
. Annyira alább hagyott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt az ellentét miatt alig is érezte.  

facsimile
 
 207 
Globális
 
  Értette a dolgot s mosolygott a szerencséjén, a nagyobb fájdalommal vette el a kisebbnek a hatását.  
 
[szerkesztői feloldás]
meg
is szünt imponálni neki a seb, már
[szerkesztői feloldás]
megint
tudott rágondolni, amire az előbb futólag gondolt, a másik szobában a könyvre, amely egy igen kellemes érzést ígért. Fel is kelt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
átmenjen oda, de az ujját feltartotta, és ugy vitte a sebet óvatosan igazán az ujja hegyén.  
  Éjjel a párnája alá fogja tenni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
el ne rángassa,
[szerkesztői feloldás]
meg
ne sértse bele ne akadjon valamibe, mert ennek reggelre
[szerkesztői feloldás]
meg
kell gyógyulni.  

facsimile  
 
 
 208 
Globális
 
  Szél
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet a "Testi érzések" téma alá sorolja.
 
  – Egy jót egy nagyot roppantott a paplan alatt s utána kéjes csiklandozás maradt a
[szerkesztői feloldás]
végbélbe
. Szeretett volna
[szerkesztői feloldás]
még
egyet, sokat szeretett volna kakni és egy pillanatra félálom szédületébe érezte
[szerkesztői feloldás]
hogy
hosszu végetlen hosszu kötél tekerőzik ki belőle, hosszabb
[szerkesztői feloldás]
mint
a Duna és fényes foltok csillogtak behunyt szeme előtt…  

facsimile  
 
 
 209 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Viszket
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet a "Testi érzések" téma alá sorolja.
 
  – viszket az orrcimpa alatt balról, muszály
[szerkesztői feloldás]
megvakarni
… most a feje bubján a haj alatt jól
[szerkesztői feloldás]
megkaparja
… aztán a hajba hátul a tarkó alatt… aztán a jobb térd alatt szárközépen… most a töke balról
[szerkesztői feloldás]
ahogy
össze
[szerkesztői feloldás]
van
szorulva a combbal (phü de büdös)  
  most csönd,
[szerkesztői feloldás]
csak
a hideg fuj be a jobb lábfejre, a paplant
[szerkesztői feloldás]
meg
kell igazítani egy rugással  

facsimile  
 
 
 210 
Globális
 
  Kak
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet a "Testi érzések" téma alá sorolja.
 
  – a pad hideg kissé
[szerkesztői feloldás]
megborzong
a gerinc s az egész test  
  készen
[szerkesztői feloldás]
van
, kicsuszik, lágyan finom érzés,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
lágy darabokban lepotyog  
  elindul a víz is, kis édes bizsergés, ujra
[szerkesztői feloldás]
megindul
pár csepp
[szerkesztői feloldás]
olyan
melegen simán, ez jó  
  most várni kell ujabb adagolásra.  
  nyomok egyet, nyögve is hozzá s kimegy egy-két kanál kása,
[szerkesztői feloldás]
még
egy csöpp víz ingerel, de
[szerkesztői feloldás]
nem
jön, kár.  
  Az uj szünet, a cipő hideg bőrét érzi a lába  

facsimile
 
 211 
Globális
 
  ujra nyom, az orrát
[szerkesztői feloldás]
megvakarja
ez tud viszketni  
  lent fortyog a sav a sárba s psssz kisurran, utána egy rottyanás  
  Az ing a gerincét csiklandva viszketi a lábfeje a bal viszket, most a tarkó  
  Pihenés, egy kis csuklás, talán a hidegtől.  
  A bögyrőnek hegye viszket a víztől, de ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
szokás
[szerkesztői feloldás]
megvakarni
.  
  Mennyi időt töltött életében ezen a szűk kis helyen,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
kis büdös odukban akkora lyukakban, ahova alig egy
[szerkesztői feloldás]
ember
fér be, és soha egy szót
[szerkesztői feloldás]
nem
szólt róla senkinek. Nagy hálátlanság (muszály a bögyrőt
[szerkesztői feloldás]
megcsípni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne viszkessen) No még egy! –
[szerkesztői feloldás]
nem
jön  

facsimile
 
 212 
Globális
 
  aha kibuggyant
[szerkesztői feloldás]
mint
a tejbekása s rotyog utána, megint jön,  
  nagy sóhajtás utána  
  most
[szerkesztői feloldás]
olyan
könnyen folyik,
[szerkesztői feloldás]
mint
a híg aludttej a köcsög széles nyílásán.  
  ujra egy kevés víz, a benn maradt végcsepp ujra izgat.
[törölt]
« s »
 
  Ha valakivel erről a helyről szól az
[szerkesztői feloldás]
ember
, a legnagyobb mulatságot s vígságot hozza, mert képtelenül váratlan.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
tudta az
[szerkesztői feloldás]
emberiség
ugy magával hozni, magát beletrenírozni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
soha ezt ne lássa,
[szerkesztői feloldás]
pedig
eltilthatatlan,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jól ne érezze itt magát. A gyerekkor legkedvesebb emlékei a budi emlékek, a kis hajlékba ülve,  

facsimile
 
 213 
Globális
 
  jóérzésekkel és furcsa terveken töprengve. Itt a fantázia a legszabadabb, itt képzeltük ki a tündérrel azt a jelenetet
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha 3 kivánságunkat teljesitene!… És ezek a magánosságra való vágyak, a gyerekek, akik sehol sincsenek magukban, itt egyedül állnak a saját kis hajlékukban… és az erotikus élet, amely száműzve az élet állandó felügyelete és elszórakoztató s eltiltó mozgalmassága elől és itt maradt leleplezve és világosságban és
[szerkesztői feloldás]
mindenkitől
biztonságban,
[szerkesztői feloldás]
mert
a budi az szent hely, arra
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
eset
[szerkesztői feloldás]
hogy
a nagyok is
[szerkesztői feloldás]
meglesték
volna mit csinálnak a kicsinyek.  

facsimile  
 
 
 214 
Globális
 
  Fürdő
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet a "Testi érzések" téma alá sorolja.
 
  A kád kissé piszkos fehér öblében a tiszta zöld víz. Uhh be jó meleg,
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy éget és a szőrtüszőket felborzasztja. Az agyig megy a borzongó idegfutás, ahányszor egy kicsit följebb éri a víz,
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
megismétlődik
ez a kéjesen elernyesztő borzadás. a lágyék, a has, a mell,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
lemegy a meleg vízbe, aztán
[szerkesztői feloldás]
ahogy
leül és hátrafekszik s bizonytalan időközökben amelyeket az elhatározás fokozatai idéznek elő  
  ej most egy levegőbuborék a gerinc alatt kezd mozogni s
[szerkesztői feloldás]
mint
egy bogár, egy élőlény kapaszkodik fölfelé végig a gerincen,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
furcsa.  
  Már
[szerkesztői feloldás]
nem
meleg a víz, igen jó.
[szerkesztői feloldás]
Meghalni
itt, azok nagy gurmandok
*
Inyenc (francia).
[szerkesztői feloldás]
voltak
a halásban, akik a fürdőben vágták fel az ereiket. Már is ugy érzi az  

facsimile
 
 215 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a vér csöppenként folyna ki az ereiből. Lankadtság és bágyadtság vesz erőt rajta, fekszik a csapból a csöpp csengő pöffenését hallgatva s a diákkori nagy gőzfürdők titokzatos és bűvös, idegen emlékei zugnak fel a behunyt szeme előtt,
[szerkesztői feloldás]
mint
az ókorból itt maradt kéjvár tűnt föl előtte a Margit fürdő a nyílt és napsütéses alacsonyházu
Debrecenben
Debrecen
az el
[szerkesztői feloldás]
nem
koptatott fantázia előtt a sötét mór boltívű fürdő
[szerkesztői feloldás]
megdöbbentő
pompája, a szines üvegek vetette árnyékon és márványon heverő fehér
[szerkesztői feloldás]
emberi
testek. Valami oly feledhetetlen és misztikusan perverz amit
[szerkesztői feloldás]
csak
az tett
[szerkesztői feloldás]
nem
szégyellni valóvá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindenki
természetesnek vette.  
  Fullasztó kezd lenni a hőség, a homlokról vízcsöppek csorognak s
[szerkesztői feloldás]
nem
bir lélekzeni, fel kell állani  

facsimile  
 
 
 216 
Globális
 
  Marci
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma alá sorolja.
 
  – Szervusz
[szerkesztői feloldás]
Marcikám
, légy szíves várj egy pillanatig, ép fürdök.  
  A házmesternével beszél és
[törölt]
« pöröl »
érdeklődik
[betoldás]
,
[szerkesztői feloldás]
mert
a csengője
[szerkesztői feloldás]
nem
szól.  
  – Tessék
[szerkesztői feloldás]
csak
folytasd, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
s bemegy az író szobába.  
  Postás jön.  
  – Posta?  
  – Igen, azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
Hrencsik
ur ide jött  
  – Igen,
[szerkesztői feloldás]
Marcikám
, gyere
[szerkesztői feloldás]
csak
ki.  
  Mig ők elintézik, én felöltözöm, a 400
[szerkesztői feloldás]
koronáját
hozták a tantiémből.
*
Jutalék (francia).
 
  – Igen, mi lesz a fával, kell fa?  
  – Hogyne, de…  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
irtatok semmit, hát én kitöltöttem…
[szerkesztői feloldás]
Nem
zavartalak
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
bocsánatot
is kérek, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
látom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez a
[törölt]
« házmesterné »
[szerkesztői feloldás]
asszony
[betoldás]
itt kopog…  
 
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
nem
tudná ki az asszony.  
  – Megállj
[szerkesztői feloldás]
csak
mikor lesz elseje?  
  Elvonja az arcát  
  – Hát… ma 26 .  
  – 26 !  
  – Igen.  
  – Á. Tán
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
. Én
[szerkesztői feloldás]
meg
ugy tudom  

facsimile
 
 217 
Globális
 
  kevesebb.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
?  
  – Legfeljebb 25 !  
  – Á… mikor tudtam én 25 -ről! Régen. Már tegnapelőtt. Az Est már akkor hozta
[szerkesztői feloldás]
hogy
25 !  
  Nagy nevetés, torkából, valahogy fojtva nevet,
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
nem
tartotta volna soha illőnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nevessen s hozzá szokott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elfojtsa a kacagást
[szerkesztői feloldás]
még
ha kitör is belőle.  
  – Na jó hát én elfogadom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
26 ,
[szerkesztői feloldás]
mert
én ugyan ma is 24 -et írtam már akkor napok óta rossz dátumot élek, – és
[szerkesztői feloldás]
hogy
fogom én azt behozni?… De hát legyen 26 no!
Pesten
Budapest
gyorsabban éltek,
[szerkesztői feloldás]
még
ezt is hamarabb tudjátok
[szerkesztői feloldás]
meg
egy nappal.  
  – No persze, hát csütörtök
[szerkesztői feloldás]
26 , péntek 27 szombat 28 , vasárnap 29 hétfő 30 hát legjobb esetbe hétfőn este számításod szerint s kedden, de legkésőbb kedden elseje .  
  Az egész
[szerkesztői feloldás]
olyan
bolond és furcsa,
[szerkesztői feloldás]
hogy
folyvást nevetünk.  

facsimile
 
 218 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert
mi elsején
*
A Móricz-család 1914. szept. 30 -án költözött be Leányfaluról Budapestre.
akarunk bejönni. Másodikán .
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet azt tenni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
addig ne hozzák a szenet?  
  Igen rosszkedvű lesz,
[szerkesztői feloldás]
megszíjja
a fogát.
[szerkesztői feloldás]
Nem
szereti, már
[szerkesztői feloldás]
megint
egy kellemetlenség, a háziasszony sürgeti a szenet, mi halogatjuk  
  – hát különben
[szerkesztői feloldás]
mindegy
[szerkesztői feloldás]
mondom
, hozasd el.  
  – 24 mázsa. 2-őt ő felhozat a konyhába,
a
[javítás]
többit a ti pincétekbe és ott 2őt külön rakat, jó?  
  – vállalja?  
  – no hát persze, valamit
[szerkesztői feloldás]
csak
kell neki tenni érte.  
  S ridegen és keményen gondol rájuk az özvegy asszonyokra...  
 
 
 
  – különben
[szerkesztői feloldás]
hogy
vagytok?  
  – jól  
  – Hát a Terka írt, a fiai megvannak, Jenő őrzi a alagutat (nevet) (tulajdonkép a
-
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
) hát nincs baj, Pálur
[szerkesztői feloldás]
meg
igen harcias levelet írt,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
harcias izéket, különben
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet érteni, de hát ahoz már szokva vagyok a Terka leveleinél (nevet).
[szerkesztői feloldás]
Hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
haragusztok  

facsimile
 
 219 
Globális
 
  rá? Mit tudom én!  
  Előkeresi a levelet.  
  – Van benne egy skartéta
*
Itt: a levél alja, toldalék része (olasz).
is, a nélkül
[szerkesztői feloldás]
nem
is képzelem a levelét, körül írás
[szerkesztői feloldás]
meg
pótlék… de a postscriptum
*
Utóirat (latin).
[szerkesztői feloldás]
mindig
kisebb már egész miniatűr… no persze oda
[szerkesztői feloldás]
nem
lehetett a szélére írni,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt le kell ragasztani  
  – nézzük
[szerkesztői feloldás]
csak
nincs ott is ( nevet )  
  Zs – először a postscriptumot
*
Utóirat (latin).
olvasod?  
  – Teréz mamánál azt kell először,
[szerkesztői feloldás]
mert
ott jut a mondani valóhoz.  
  – nohát ott jut eszébe  
  – á, á, a főbíró
[szerkesztői feloldás]
minden
hírrel udvarol Irmának , persze nincs otthon az ura  
  – no azen magam is szerfölött csodálkoztam  
  – á, Pali az oroszaival, de hol?  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet kivenni, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
áruja el a mama … No, aki onnan kikerül épkézláb, az sokat tud.  
  – beszélni  
  nevet – igen mesélni.  
  Erről eszébe jut.  
  – Máma sorozzák
*
Az Est 1914. szept. 26-i számában "Nagy Endre közhonvéd", Az Est , 1914. szept. 26., 6. a következő hír olvasható: "– Nagy Endre közhonvéd. Az üllői-uti honvédkaszárnyában a sorozó bizottság előtt tegnap kezdődött meg azok jelentkezése, a kik Nagy Endre felhívására állnak a magyar lobogó alá, hogy eleget tegyenek szivük parancsának és férfiúi kötelességüknek. A sorozás még egyre tart és nincsen biztos szám róla, hogy hányán jelentkeznek. Vasárnap, 27-én délelőtt tiz órakor és when="1914-09-30T00:00:00">30-án délelőtt és délután fogják sorozni a további önként jelentkezőket. Egyetlen okmány szükséges csak : az elbocsátási bizonyítvány. De már igen sok újonc van Nagy Endre emberei közül, a ki tegnap esküdött fel és közöttük is az első volt a lelkes mozgalom megindítója: Nagy Endre . Besorozták és neve, címe ezentúl: Nagy Endre közhonvéd. A mi után annyi rajongással vágyott, beteljesedett. Katona. Oldalán bajonett, vállán fegyver és a miért eddig szóval és tollal harcolt, most fegyverrel indul harcba: a magyarságért. Ott hagyja családját, íróasztalát, hogy óhajtását teljesítve, megelégedetten, a legteljesebb öntudattal térhessen majd vissza."
a Nagy-Endrebelieket ,  

facsimile
 
 220 
Globális
 
  no igen.  
  – Hát itt mi ujság? Mi
[szerkesztői feloldás]
van
?  
  – Phá,
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudom, hol fekszik!  
  – Annyira idegen földön?  
  – Hozza tegnap
[szerkesztői feloldás]
hozza
[szerkesztői feloldás]
tegnap
az Est,
[szerkesztői feloldás]
hogy
négyszeres tulerővel állunk szemben
*
Az 1914. szept. 8. és 11. között zajló második csatában az 1. és 4. hadsereg nem tudta feltartóztatni az orosz haderőt. A vezérkar általános visszavonulást rendelt el. Az Est híradása visszavonulás helyett az ellenség feltartóztatásáról írt when="1914-09-24T00:00:00">1914. szept. 24-én : „…mint az már köztudomású, hadvezetőségünk az északkeleti Galíciában végrehajtott merész, de diadalmas támadások után most már erő; természetes akadályokra támaszkodva: védelemmel akarja hosszú ideig feltartóztatni a túlerejű ellenséget.” "Kinek kedvez az időjárás Galíciában?", Az Est , 1914. szept. 24., 3.
. Boszorkányos baj lesz.
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
csak
győzni, győzni, ennek
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz jó vége.
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet
ezt
[betoldás]
győzni ennyi ideig.  
  – Hát sebesültet láttál-e már?  
  – Nem.  
  – Én ma megyek
[szerkesztői feloldás]
Burghardt Petihez
*
Burghardt Pétert a Park Szanatóriumban kezelték. Móricz meglátogatta a sebesült ezredorvost, akinek elbeszéléséből jegyzetet készített, mely a Tükör I. kötetének 243–254. oldalán olvasható.
itt fekszik irja a rosszindulatu szerbek egy golyót
*
Burghardt Péter 1914. szept. 21-i Móricz Zsigmond nak címzett lapján a teljes mondat olvasható: "A gonosz indulatú szerbek egy golyót küldtek a lábamba, nem sulyos, hamarosan visszamehetek." (PIM Kézirattár M. 100/256/10.)
 
  – Rosszindulatu! na persze majd jóindulattal lesz nekünk! Na ja… Legalább beszélsz sebesülttel.  
  – Hát te
[szerkesztői feloldás]
hogy
élsz.  
  – Hallgatok folyton, egész nap lesem a hírt, hol
[szerkesztői feloldás]
vannak
az oroszok, merre, de eltűntek, semmi hír róluk,
[szerkesztői feloldás]
mondtam
egy szó se, de egy szó se, hát mi ezek eltűntek a föld szinéről?  

facsimile
 
 221 
Globális
 
  – Hát a németek? – ugratom egy kicsit  
  – Azok se, asse megy
[szerkesztői feloldás]
olyan
könnyen. (s felnevet kicsit) Idő kell
[szerkesztői feloldás]
mindenhez
.  
  Nevetek
[szerkesztői feloldás]
mindenen
családi
[betoldás]
szokás szerint, amit ő mond. Az
[szerkesztői feloldás]
mind
váratlan.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
a harcosoknak küldenek hósapkát.
*
A hósapkák honvédségi megrendelésre készültek, de segélyakciók keretében házilag kötött hósapkák gyűjtését is elrendelték a téli segélyakciók keretében. Vö.: "A hadvezetőségünk a sajtóban azzal a kéréssel fordult a magyar nőkhöz, hogy kézvédőket és hósapkákat készítsenek. Mintáit a vallás- és közoktatásügyi minisztérium művészeti ügyosztálya tette közzé. A művészi ügyosztály a képzőművészeti főiskola igazgatóságán, majd az illetékes katonai hatóságokon keresztül juttatta el a katonáknak." "A hadvezetőség kérelme a magyar nőkhöz", Budapesti Hírlap , 1914. aug. 23., 10.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Igen
[szerkesztői feloldás]
Janka
is csinált már 4-et  
  – Milyen színű?  
  – Sötétszürke.  
  – No a még jó… De
[szerkesztői feloldás]
hogy
fehért küldenek; az jó, célpontnak!…  
  nevet ez is rosszmájuság.  
 
Csönd
[javítás]
, mit beszéljünk.  
  – De a
[szerkesztői feloldás]
levélhordók
ismernek!  
  – A pénzes
[szerkesztői feloldás]
levélhordók
igen –  
  – Hisz az jó!  
  – de a
[szerkesztői feloldás]
levélhordók
[szerkesztői feloldás]
Nem
is láttam egyeseknek a pofáját se,
[szerkesztői feloldás]
csak
kopog és odadugja a levelet az ajtóba.  
  – ej, ej, felemelték 80
[szerkesztői feloldás]
koronával
az adómat.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet azt reklamálni?  

facsimile
 
 222 
Globális
 
  – Te mennyit fizettél?  
  – Levonták,
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudom; – kék ajkait elbiggyeszti, savanyu száját lesimítja kézzel, – ötszáz
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – 500  
  – Virilista
*
A legtöbb adót fizető (latin).
[szerkesztői feloldás]
voltam
! (feláll és jellemző, undormozdulatával felemeli a két tenyerét)
Zólyom megyei
Zólyom_Vármegye
virilista.  
  Nevet. Fütyöl rá; duplán számították az adóját, mi haszna volt belőle. Mindenből. Az egész életből. A bor amit
[szerkesztői feloldás]
megivott
, a sok pezsgő most itt marja és olvasztja a csontjait, az asszonyok akiket titokban lopva nőszött,
*
Nő után járt, nőzőtt (régies).
itt hagyták a gerincébe az emléküket, a hivatali élet
[szerkesztői feloldás]
minden
nyavalyát, az egész rothadt életfelfogásában.  
  – Nahát én megyek lassan.  
  S rekedt, alig hallható hangja elmegy, de most milyen fess a téli kabátjában.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is
[szerkesztői feloldás]
olyan
beteg formáju.  

facsimile  
 
 
 223 
Globális
 
  Babits
*
A Tükör tartalomjegyzéke a jegyzetet az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma alá sorolja.
 
  Schöpflin  
  Kajblinger  
 
[szerkesztői feloldás]
Kajblingerné
 
  Petri Mór  
 
 
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
az önkénteseknek, ha házasok, bizonyítványt kell bemutatni
[szerkesztői feloldás]
hogy
a feleségük beleegyezik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Kajblinger
– A helyzet változatlanul rossz.  
 
 
 
  – Eszik az
[szerkesztői feloldás]
ember
valamit, és tul lesz rajta.  
  – Mi
[szerkesztői feloldás]
van
itt? Csirkeleves. Én már készen vagyok, tessék látni. Ilyen
[szerkesztői feloldás]
még
tán otthon sincs most jelenleg.  
  – Nahát erről lehet írni majd. Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
gondoltuk volna,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nevek így szépen felsorolva.
[szerkesztői feloldás]
Megjegyzem
, én egy cseppet se sajnálom .  

facsimile
 
 224 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Babits
– Ha
[szerkesztői feloldás]
Magyarország
Magyarország
egy részét elfoglalnák, akkor az ott lakó magyarok
[szerkesztői feloldás]
mindig
hazaárulók volnának és örökös üldözésnek kitéve… Én
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sajnálom ezeket, tulajdonkép hősök.  
 
[szerkesztői feloldás]
Kajblingerné
– Én
[szerkesztői feloldás]
nem
sajnálom
[szerkesztői feloldás]
gazemberek
.  
  De
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
Babits
soká beszél, elhallgat  
  – Szinte
[szerkesztői feloldás]
még
olvasni se jó ezeket.  
 
[szerkesztői feloldás]
Kajblinger
– A lakosságának 55 percentje most a faji rokonai ellen harcol.  
 
[szerkesztői feloldás]
Babits
– A faj
[szerkesztői feloldás]
nem
fontos, egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
fontos… És egy szerb kereskedő rálő a
[szerkesztői feloldás]
magyar
katonákra. Ez borzasztó,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megtörténhetik
, ez tudhatta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
agyonlövik… És itt is
[szerkesztői feloldás]
van
védőbeszéd a statáriális eljárásnál, ez aránylag humánus… A formákat legalább
[szerkesztői feloldás]
megtartják
… Máskor ez se volt.  

facsimile
 
 225 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Kajblinger
– Borzasztó
[szerkesztői feloldás]
hogy
most reggelig kell várni uj
hirre
[javítás]
… No hisz egy-két hir jön
[szerkesztői feloldás]
minden
reggel.  
 
 
 
  – Szabad azt az
Érdekes
[javítás]
Ujságot, én is
[szerkesztői feloldás]
megpillantom
már.  
 
  – Én hatkor eszem.  
  – És kilenckor alszol  
  – 8-kor  
  – Azért
[szerkesztői feloldás]
vagy
olyan
bosszus
[javítás]
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a kisbaba.  
 
 
 
  – Mit adsz a cékláért?  
  – Krumplit, de keveset,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
meghízik
tőle. Szaftot is adok rá. Zsírt. Jó lesz.  
  – Kezit csókolom.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Babits
– Azér az
[szerkesztői feloldás]
ember
gondolatainak a hátterébe ott
[szerkesztői feloldás]
van
, mig nyugodtan és szépen eszik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit csinálnak odale… Egyetlen módszer az elalvás ellen. Az éjjel elaludtam  

facsimile
 
 226 
Globális
 
  az íróasztal fölött. Egy Conan Doyle novellán, érdekfeszítő. És reggel 7-kor a Nyugat kéziratért küldött.  
  – Kettőkor?  
  – Hét, hét, hettő.
*
A lejegyzést Móricz Virág Anyám regénye idézi Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : " Babits : Ha
Magyarország
Magyarország
egy részét elfoglalnák, akkor az ott lakó magyarok mindig hazaárulók volnának, és örökös üldözésnek kitéve... Én nagyon sajnálom ezeket, tulajdonképen hősök. Kné: Én nem sajnálom, gazemberek. De hogy Babits soká beszél, elhallgat. K: A
Monarchia
Osztrák_Magyar_Monarchia
lakosságának 55 percentje most a faji rokona ellen harcol. Babits : A faj nem fontos, egyáltalán nem fontos... De... egy szerb kereskedő rálő a magyar katonára. Ez borzasztó, hogy megtörténhet, és tudhatta, hogy agyonlövik... K: Borzasztó, most reggelig kell várni új hírekre. Babits: Már az ember gondolatainak a hátterében ott van, míg nyugodtan és szépen eszik, hogy mit csinálnak odale... Egyetlen módszer az elalvás ellene. Az éjjel elaludtam az asztal fölött. Egy Conan Doyle -novellán, érdekfeszítő. És reggel hétkor a Nyugat kéziratért küldött. - Kettőkor? - Hét, hét, héttőkor."
 
 
 
 
  – Szervusz, de
[szerkesztői feloldás]
nem
azért tettem
[szerkesztői feloldás]
mint
Barna Izidor . Verset vitt valaki hozzá s azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
jöjjön el a Fiume kávéházba. Eljött, bort hozatott: Szervusz. No most már
[szerkesztői feloldás]
megmondhatom
[szerkesztői feloldás]
hogy
a verseid
[szerkesztői feloldás]
nagyon
rosszak,
[szerkesztői feloldás]
olyan
komiszak
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
csak
a barátjának mondhatja
[szerkesztői feloldás]
meg
… De én
[szerkesztői feloldás]
nem
mondom azért most se,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jól
tojjálsz
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
…  
 
[szerkesztői feloldás]
Pedig
az nagy szó, ha az
[szerkesztői feloldás]
ember
a barátjának se
[szerkesztői feloldás]
mond
rosszat.  
  – És igen jó a káposzta is.  

facsimile
 
 227 
Globális
 
  – Bandlnál
*
Bandl Ferenc étterme az előkelő közönség vacsorázóhelye volt (Budapest, József körút 46.).
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jól főznek.  
  – A Báthori pince borzasztó.  
  – A Bándl azelőtt Putnoki
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Most Putnoki szemben nyitott üzletet, a József
[szerkesztői feloldás]
utcában
.  
  – Tényleg és az az érdekes és bámulatos,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a ház egy egész uj ház. És a homlokzatán ott van egy kép, egy mozaikkép, egy
velencei
Velence
mozaik: a Putnoki ur arcképe.  
  Nevetés.  
  – Akkor azt is érdemes a mészárost, aki lefesteti magát és egy ökröt,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
leüt. Elmegy a barátja, na jó az arckép, hasonlít. Igen,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, ki az aki leüt.  
 
 
 
  – Kidobolták az iskolában,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gyerekek gyűjtsenek szederlevelet teának,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sok kell.  
  – Mi
[szerkesztői feloldás]
mindent
esznek a németek pirított almaszeletet.  
  – És biztosan jó. Legalább is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
izgató  

facsimile
 
 228 
Globális
 
   
  – Kis töltött
[szerkesztői feloldás]
káposzta
90 fillér  
  – Maga
[szerkesztői feloldás]
maga
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
ur maga tudta és szintén nekem segített.  
 
[szerkesztői feloldás]
kérem
alásan, és legyen ez az enyém
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
ur?  
 
 
 
  – Tudod
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem milyen sajátságos, de nagy forgalom mellett
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom könnyen végezni.  
  – Ha freudista
[szerkesztői feloldás]
volnék
akkor
[szerkesztői feloldás]
mondanék
rá valamit.  
  – Ismertem egy vidéki bácsit aki igen normális nemi életet élt s az se  

facsimile  
 
 
 229 
Globális
*
A jegyzet címe a Tükör tartalomjegyzéke szerint: " Salamon a Nyugatnál", tematikus besorolása szerint a "Háború." A helyszín a Révai és Salamon nyomda (Budapest, Üllői út 18.), mely a Nyugat Irodalmi és Nyomdai Részvénytársaság tulajdona volt.
 
  – nahát
[szerkesztői feloldás]
olyan
rossz itt a
[szerkesztői feloldás]
kiszolgálás
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
még
elkésem az Auguszta-alaptól
*
József főherceg és Auguszta főhercegnő által létesített jótékonysági alapítvány.
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
2.50 naponta házbérpótlékot, mi, egy kis gyerekkel.  
  – tárgyalni kell valakivel aki széthordja a lapot a trafikokba  
  – a végén kijelentették
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kisasszonyok kívárják,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen munkát kapjanak, – mondták az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
 
  A kisasszony
*
A Tükör tartalomjegyzéke a Havas Irénről szóló jegyzetet az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma alá sorolja.
a kis gyerekes furcsa kerek
[szerkesztői feloldás]
arcával
, barna bársony ruhában,  

facsimile
 
 230 
Globális
 
  piros bársony barettforma kalapja az asztalon, amelyen ki
[szerkesztői feloldás]
van
terítve a pénztári könyv sárga ceruzájával
[szerkesztői feloldás]
benne
 
  Feje fölött az
Apponyi
[javítás]
, nyugat-fedél felakasztva, a szoba erősen dísztelen,
[szerkesztői feloldás]
nem
budoár
[szerkesztői feloldás]
hanem
egyszerű közönséges irodaszoba, ahol
[szerkesztői feloldás]
nem
mulatnak,
[szerkesztői feloldás]
hanem
sokat dolgoznak.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ő maga
[szerkesztői feloldás]
nem
vesztette
[szerkesztői feloldás]
még
el a kedvét az öltözéstől nagy fehér gallérja övig ér, hátul matrózos szabásu.  
  Puhán két oldalra lógva lép,
[szerkesztői feloldás]
mintha
fürdő papucsban volna.  

facsimile
 
 231 
Globális
 
  – Két fiatal szedő jön be  
  – Jónapot kívánok  
  A fehér vászonköpenyük piszkos, értelmes arcu fiuk. S a kisasszony milyen gyorsan, komolyan és jól végez. A nő ebben a tekintetben semmi benne,
[szerkesztői feloldás]
mintha
[szerkesztői feloldás]
férfi
volna. A fehér nyaka
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
véknyodva, barna haja hátul kontyba téve s a
[szerkesztői feloldás]
férfitól
[szerkesztői feloldás]
csak
abban különbözik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
van
benne valami grácia, erotikus tartalom, bár hideg és fázós  
  – Oh,
[szerkesztői feloldás]
mondtam
én
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt 45  
  – Szilágyi kiszámította
[szerkesztői feloldás]
hogy
600
[szerkesztői feloldás]
darab
 
  – nézzen ide Árpád ,
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázom
 
  Ott könyököl a kényes bársony ruhájában,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, és a derekán puffot vet  
  Olyan jó, kéjes formákat  

facsimile
 
 232 
Globális
 
  ad,
[szerkesztői feloldás]
mintha
kéjhölgy volna,
[szerkesztői feloldás]
pedig
bizony szegény egy kis irodista.  
  – végre  
  – kész.  
 
[szerkesztői feloldás]
mennyit
kapok ezér  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom 1.50-et személyenként  
  – a szedők
[szerkesztői feloldás]
nem
vállalták Salamon
[szerkesztői feloldás]
megengedte
[szerkesztői feloldás]
hogy
az inasok vigyék  
  – Óh ilyen háborus világban tényleg
[szerkesztői feloldás]
még
én is vinném  
  – 140
[szerkesztői feloldás]
korona
, kevés  
  –  

facsimile  
 
 
 233 
Globális
 
  A vigal
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Víg ebédelő pár a Szikszayban". Az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma része.
 
 
 
 
  – Tessék odaülni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
én, ahova juliusba
[szerkesztői feloldás]
nem
ülök
[szerkesztői feloldás]
augusztusba
sem.  
  – Kérek egy fehérlevest elég lesz kettőnknek,
[szerkesztői feloldás]
mert
mi
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretjük.  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
nevet, kövér nagy
[szerkesztői feloldás]
darab
[szerkesztői feloldás]
asszony
szörnyen élvezi az ura vicceit amelyek ő miatta sziporkáznak
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
.  
  A
[szerkesztői feloldás]
férfi
kerek hízott arcu fekete
[szerkesztői feloldás]
ember
vastag fekete bajusza kétoldalra pederve  
  – Pincér kétszer egy decit tele vízzel de kétszer, el ne tévessze  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kérem  
  – Kérek egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
 
  – Van neked két
[szerkesztői feloldás]
koronád
? Semmi apró, öt
[szerkesztői feloldás]
korona
, tíz
[szerkesztői feloldás]
korona
,
[szerkesztői feloldás]
húszas
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
Koronát
[javítás]
ad, az
[szerkesztői feloldás]
asszony
majd kipukkad nevettibe
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs  

facsimile
 
 234 
Globális
 
  neki se apró pénze  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
ugy eszik,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
urinők szoktak enni,
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy csöppet sem volna éhes, az ételnek a jó falatjait szedi ki s ugy rakja be a szájába. Az arca teleevett, duzzadt kissé elvirágzott,
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mintha
a jósors
[szerkesztői feloldás]
megmentette
[szerkesztői feloldás]
volna
attól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy másodrangu kávéházban legyen kasszírnő,
[szerkesztői feloldás]
vagy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
előmunkásnő, de
[törölt]
« azért »
a kedélyét
[szerkesztői feloldás]
meghagyta
. Elég ízléstelenül
[szerkesztői feloldás]
van
öltözve, fehér szalmakalapja lapos szélű, vékony fonásu, fekete széles szalaggal.  
  – Egy hust
[szerkesztői feloldás]
esznek
ketten s utána  
  – Két
almást
[javítás]
kérek.  
  Fekete selyem porköpeny
[szerkesztői feloldás]
van
rajta széles fehér résszel. Olyan nagy popsija
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
fér
el
[javítás]
a kis széken, a keze  

facsimile
 
 235 
Globális
 
  csuklóban
[szerkesztői feloldás]
olyan
vastag és dagadt,
[szerkesztői feloldás]
mint
a kövér szakácsnőé, és
vörös
[javítás]
, jobb csuklóján vastag fonott lánckarperec, egy egész nagy ibolyacsokor
[szerkesztői feloldás]
van
feltűzve a mellén s egyáltalán
[szerkesztői feloldás]
nem
nagy neki. Fekete haja göndör a kalap alatt, magas fehér csipke nyak az álláig, széles de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
finom tokáju.  
  Rut
[szerkesztői feloldás]
minden
igazi rutság nélkül s
[szerkesztői feloldás]
nem
szép bár ezekkel a tulajdonságokkal valaki akár szép is lehetne  
  Akkora karikagyűrűje
[szerkesztői feloldás]
van
példátlanul széles és vastag
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a fehér keztyüt felhuzza,
[szerkesztői feloldás]
mintha
vastag tésztába,
[szerkesztői feloldás]
vagy
lisztbe  

facsimile
 
 236 
Globális
 
  dugná a kezét  
  – Fizetni, egy fehér leves, egy borjukotlett egész, kétszer egy deci
budai
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
vizzel
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom milyen – két almás, – igen az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ügyes dolog, naponta kétszer 2 fillért szívesen adok de egyszerre 500
[szerkesztői feloldás]
koronát
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  lehajló gallér kék nyakkendő, igaz rossszul áll neki
[szerkesztői feloldás]
pedig
szürke a szeme  
  – Gyula az egyetlen élvezhető pincér itt  
  Ezek az
[szerkesztői feloldás]
emberek
élnek
[szerkesztői feloldás]
mint
a hízók. Holnap levágják őket, de ma rohannak a moslékra.
[szerkesztői feloldás]
Csak
akkor ordítanak aztán, ha már a kést érzik.  

facsimile  
 
 
 237 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
hírek
[szerkesztői feloldás]
vannak
itt
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
megbolondul
*
A jegyzet címe a Tükör tartalomjegyzéke szerint "Sas Ede, Somlay a New Yorkban", tematikus besorolása a "Háború".
 
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
olyan
csend
[szerkesztői feloldás]
van
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
telefonhir  
  – nekem ott a
[szerkesztői feloldás]
rokonom
 
  – ha
[szerkesztői feloldás]
magyar
[szerkesztői feloldás]
fiuk
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ezelőtt 5 héttel, kérlek
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
nem
akarok
[szerkesztői feloldás]
semmit
én egy ügyvéd vagyok és
[szerkesztői feloldás]
olyan
helyre állít a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
biztos helyen legyen és ők ott
[szerkesztői feloldás]
okádnak
 
  – orosz határ  
  – a
[szerkesztői feloldás]
németek
már
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
biztatnak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
minket  
  – a
[szerkesztői feloldás]
savanyu
felböfögtető vérszag  

facsimile
 
 238 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – a huszár a legnagyobb veszedelem  
  – nehéz a borju
*
Katonai hátizsák.
 
  – jó-e a pocsolyába  
  – a legrosszabb patrol szolgálatban
*
Járőrszolgálat.
lenni,
[szerkesztői feloldás]
mert
lelövik hátulról  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
szép fiu, kövér pufók arc, tisztára Octavianus hátul fodros a haj elöl lefésülve  

facsimile
 
 239 
Globális
 
  – el akarják
[szerkesztői feloldás]
temetni
a
[szerkesztői feloldás]
kapitányt
és az rájuk szól, ettől
[szerkesztői feloldás]
megijednek
.  
 
 
 
  – most x
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
ez egy tiszt,
[szerkesztői feloldás]
majdnem
hihetetlen, egy
[szerkesztői feloldás]
atakkal
*
Támadás (angol).
[szerkesztői feloldás]
megverték
[szerkesztői feloldás]
még
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
   
  egy tisztás hely  
  kék
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ing lehajló gallér  
  attakot
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni
s egyszerre az erdőből kibujik egy civil
[szerkesztői feloldás]
ember
egy félig paraszt s
[szerkesztői feloldás]
mondja
x ezredest keresi  

facsimile
 
 240 
Globális
 
  egy parancsot hoz, amibe az áll
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt és itt egy major, foglalják el és ott várják a
[szerkesztői feloldás]
következő
[szerkesztői feloldás]
parancsot
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  faggatás
*
A szöveg a 241. oldalon folytatódik.
 
 
 
  1 Bucsuzás itthon.  
  2 a srapnel  
  3. támadásra, a szolga  
  4. a kém álparancsa  
  5 a kiküldött patruj lelövése  
  6. eredj keress segítséget  
  7
[törölt]
« Hahó »
a fekvő oroszok közt  
  8 Hahó  
  9 a holtak párbaja  

facsimile
 
 241 
Globális
 
  10. elájul, el akarják temetni reggel, mikor rájuk szól
elfutnak
[javítás]
.  
  11. a szolga jön 2 szanitétszel
*
Szanitéc, sebesültszállító.
 
  12 a kórház retar  
  13
[szerkesztői feloldás]
zsákmány
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
 
 
  Mme Thebes
*
A 240. oldal folytatása. A jegyzet címe a Tükör tartalomjegyzéke szerint "Sas Ede, Somlay a New Yorkban", tematikus besorolása a "Háború".
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
29 eltűnik Vilmos tragikusan  
 
[szerkesztői feloldás]
október
6 bevonulás Bécsbe  
 
[szerkesztői feloldás]
november
10 békekötés  

facsimile
 
 242 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Madame
Thebe tavaly
[szerkesztői feloldás]
megjósolta
,
*
Móricz Virág értelmezése szerint Móricz Zsigmond a Tükörben jegyzett "felkapott hírekből, benyomásokból tizenhárom pontba szedett regénytervet készített, melynek főalakja egy jósnő , aki fél év előtt megjósolta, hogy meghal az uralkodócsalád egy tagja, aki koronára vár, feleségestül. Kitört a háború, október hatodikán bevonulás Bécsbe, és november hatodikán békekötés... (amint Dalkó stékes mondta)." Forrás: Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) Bár a jegyzet a művázlattal azonos oldalon olvasható, összetartozásuk nem bizonyított.
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy félév előtt
[szerkesztői feloldás]
meghal
egy uralkodócsalád tagja aki koronára vár feleségestől
*
Ferenc Ferdinánd trónörököst 1914. jún. 28-án gyilkolták meg.
 
  – kitör a világháboru
*
1914. júl. 28.
 
  – az elején
[szerkesztői feloldás]
meghal
a pápa
*
X. Piusz pápa 1914. aug. 20-án halt meg.
 
 
 
 
  A kávéház
*
A New York kávéház.
nyüzsög  
  – Sas Ede  
  – Undok. Kutyafogu
[szerkesztői feloldás]
ember
.
Nem szeretem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 

facsimile  
 
 
 243 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
szanatórium
Park
*
Móricz 1914. szept. 26-án járt a Park Szanatóriumban, ahol a keleti hadszíntéren megsebesült Burghardt Pétert látogatta meg. Jegyzetét az ezredorvos elbeszélése alapján írta. A Tükör tartalomjegyzéke szerint címe "Burghardt a szerb harctérről".
 
 
 
 
  – kivágtak egy
[szerkesztői feloldás]
darabot
a husából és besózták-paprikázták  
  – ott egy óra alatt elpusztult 300
[szerkesztői feloldás]
emberünk
 
  –akkor
[szerkesztői feloldás]
még
könnyen bántak náluk az anyaggal azt hitték a ellehet foglalni 2 századdal,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
 
  – átment 3 patrol;
*
Őrjárat (orosz).
találkozott egy patrollal egy szegény póttartalékos térdre ugy lőtt, lelőtték  

facsimile
 
 244 
Globális
 
  ott hagyták, ott maradt
[szerkesztői feloldás]
még
3
[szerkesztői feloldás]
ember
este látták
[szerkesztői feloldás]
hogy
kiabál a 3
[szerkesztői feloldás]
ember
, átusztak, áthozták  
  másnap a ’68-as
*
A császári és királyi 68. jászkun gyalogezred.
[szerkesztői feloldás]
mindig
a 21essel
*
A 21. vadászzászlóalj.
megy.  
  – és egy tábori századuknak
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a divizió
*
Hadosztály (latin).
 
 
[szerkesztői feloldás]
megtalálták
a mi
[szerkesztői feloldás]
póttartalékosunkat
, ott találták. A nadrágja le
[szerkesztői feloldás]
volt
tolva a térdéig, be
[szerkesztői feloldás]
volt
piszkítva, és egy
[szerkesztői feloldás]
darab
kenyér a kezébe nyomva.  
  – kettőt átlőttek közülök
[szerkesztői feloldás]
pedig
szabály szerint
[szerkesztői feloldás]
nem
lett
[szerkesztői feloldás]
volna
szabad. Ezeket visszaparancsolták és a sebesültek ott maradtak, két napig  

facsimile
 
 245 
Globális
 
  bujkált az elesettek
*
Értsd: az elesettek között.
, és a kenyér zsákokból élt, ez
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
az összes elesettet átcövekelték  
  ott
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
győztünk s akkor vissza kellett vonulni és 2 szakasz huszár belesüllyedt az ingoványba és a szerbek körül
[szerkesztői feloldás]
kerítették
és leszállították és az összest agyonlőtték, akkor a tiszteket beásták derékig a földbe, egy elvágódott és
[szerkesztői feloldás]
megszökött
, utána is lőttek, de
[szerkesztői feloldás]
nem
fogták el  
  egy helyen kiszedték a szemét és a kabátja gombját dugták a szeme helyére.  

facsimile
 
 246 
Globális
 
  egynek kő
[szerkesztői feloldás]
volt
a szemében,
[szerkesztői feloldás]
vagy
a
[szerkesztői feloldás]
fülébe
 
  – én persze
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam egy őrnagy lőtte agyon a
[szerkesztői feloldás]
hadnagyot
 
  ott fekszik valaki átlőtt tüdővel és
[szerkesztői feloldás]
nem
tud magáról
[szerkesztői feloldás]
semmit
, így persze az
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
után
[szerkesztői feloldás]
nem
is sejtjük mi, a comb hiányzik, roncs a hasa, átlőve,
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
mondjuk
egy srapnel
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
löveg széttépte a combját  
  a
[szerkesztői feloldás]
srapnel
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
a zündert
*
Lövedékgyújtó (német).
beállítják, bú, a levegőben robban fel a
gránát
[javítás]
a földön kemény talajon robban ha
[szerkesztői feloldás]
nem
kemény
[szerkesztői feloldás]
nem
bír  

facsimile
 
 247 
Globális
 
  robbanni; a srapnel
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
golyó lefelé hull, majdnem merőlegesen  
  a mi katonáink ki is cserélik a kabátot,
[szerkesztői feloldás]
meg
is tiltották nekik,
[szerkesztői feloldás]
mert
ellenségnek nézik.  
  – Volt egy őrnagy aki bele akarta vezetni az ellenségbe, elfogták és  
  – az mese  
  – azokat agyonlőni  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lőni
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad
[szerkesztői feloldás]
mert
az golyóba kerül  
  – ah mikor a huszárok be
[szerkesztői feloldás]
voltak
kvártélyozva, az
[szerkesztői feloldás]
ember
kedvet kap  
  – ah gyönge nő
[szerkesztői feloldás]
nem
bírja vért  

facsimile
 
 248 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
volt
egy markotányosné az bámulatos
[szerkesztői feloldás]
volt
, ugy hányta hátrafelé a katonákat,
[szerkesztői feloldás]
mint
a buzakévéket,
[szerkesztői feloldás]
átment
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
a puska rajta.  
  – pompásan lőnek, azok számításba vesznek levegőt, tudja
[szerkesztői feloldás]
isten
mit, neki voltak kocsijai,
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne menjünk együtt, s
[szerkesztői feloldás]
mentek
és
[szerkesztői feloldás]
utánuk
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
minden
lépésre a srapnel
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
 
  – az a rossz
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
embernek
arra kell számítani,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha ott
[szerkesztői feloldás]
marad
;
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
[szerkesztői feloldás]
vannak
tisztességesek is, volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
sebesülteket átküldtek a Száván  

facsimile
 
 249 
Globális
 
  Szép fekete ruhás nő, egész aranysárga szőke haja éles profil, igen apró szókkal beszél, jó nagy gyémánt a fülében, fehér nyakán fekete szalag, ezen kis kerek ékszer, a kalapja
[szerkesztői feloldás]
mint
egy sziu indián fejéke felálló tollakkal; éles arcél amint mosolyog,
[szerkesztői feloldás]
vagy
szól a fogai előre kiugranak; ezek az éles keskeny ajkak, amelyek ha elhuzódnak, rögtön erős hosszu fogsort hagynak  
  – a mi zászlóaljunk amely
[szerkesztői feloldás]
még
egy lövést se ejtett és már 10 sebesültünk és 1 halott. azt is hozzák hátra egy vadász
[szerkesztői feloldás]
volt
, hozzák, mit csináljak egész fehér  

facsimile
 
 250 
Globális
 
  pár perc alatt, kivettem a pénztárcáját,
[szerkesztői feloldás]
volt
benne 29 korona és az igazolványát.
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« Vannak »
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy levetette a kabátját és ugy dolgoztak és a másikét vette fel és abban
[szerkesztői feloldás]
nem
az ő neve volt, lehet az?  
  – A nadrágban kell tartani, de azok
[szerkesztői feloldás]
nem
hallgatnak semmire  
  – és akkor
is guggoltunk
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
kopp és megvolt  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
az egyik ő
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
sebesülve, és azt hiszi már örökre nyomorék lesz  
  – no persze én visszamegyek vele  
  s öt perc mulva
[szerkesztői feloldás]
megvolt
az ő sebesülése is.  

facsimile
 
 251 
Globális
 
  – ott fekszik egy vadász orrán feküdt s
[szerkesztői feloldás]
ahogy
odamegyek, elkezd verekedni, idegsokkot kapott és kiabálta komitácsi komitácsi
*
Szerb katona.
 
  – nézte a
[szerkesztői feloldás]
parolint
,
*
A rendfokozat jelzés.
[szerkesztői feloldás]
mindent
vizsgált s
[szerkesztői feloldás]
megnyugodott
, adtam morfium injectiót s feltettük a kocsira.  
  – a egy srapnel
*
Golyókkal töltött, a levegőben időzítve robbanó repeszgránát.
leesett egyéb baj
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
de 2 egészen
[szerkesztői feloldás]
megnémult
 
 
 
 
  – persze már ott nyugodtan figyeltem. Hoznak egy
[szerkesztői feloldás]
hadnagyot
[törölt]
« Egy »
a szeme ki
[szerkesztői feloldás]
volt
ökölnyire és  

facsimile
 
 252 
Globális
 
  – azt hiszem mire visszajön
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[szerkesztői feloldás]
olyan
finnyás.  
  – szereti a jó kávét?  
  – szereti a meleget.  
  – a konyha
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
mehet-é?  
 
[törölt]
« Jó nagy l »
 
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
a mi konyhánk
[szerkesztői feloldás]
nem
jön
[szerkesztői feloldás]
nem
jön; hát lefeküdtek  
  Az egész család egymás mellett fekszik a nagyapától az unokáig, az ágy
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
széles
 
  ott feküdt az alezredes, egy
[szerkesztői feloldás]
főhadnagy
, egy
[szerkesztői feloldás]
hadnagy
[szerkesztői feloldás]
meg
egy zászlós  

facsimile
 
 253 
Globális
 
  – az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
nem
mer magához jönni
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
csinálja ugy
[szerkesztői feloldás]
ahogy
kell  
  – leszokott az evésről  
  – maga most ugy hadonászik a kezével és benne
[szerkesztői feloldás]
volt
 
 
 
 
  – mit szól hozzá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én már öt hete cukrot
[szerkesztői feloldás]
nem
ettem,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
magunk
miatt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
osztrák-magyar
hadsereg győzzön, az Ilka néni
[szerkesztői feloldás]
csak
kétszer eszik süteményt  
 
[szerkesztői feloldás]
csak
kedden és pénteken  
  – és borzasztó odavan a
[szerkesztői feloldás]
mama
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
hogy
mondják ki lassan,
[szerkesztői feloldás]
csak
kössenek békét  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
nem
, azt már
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
mondom
, amilyenek az orvosok mással szemben, éppen olyanok magukkal szemben: hanyagok  

facsimile
 
 254 
Globális
 
  – ép az a baj, tulságosan előre
[szerkesztői feloldás]
mennek
a tisztjeink.  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
hallottam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, a mi katonáink közt
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
van
lelkesedés.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
? Én
[szerkesztői feloldás]
nem
látom őt, az ő századához
[szerkesztői feloldás]
nem
kerültem,
[szerkesztői feloldás]
nem
bírom őt
[szerkesztői feloldás]
megfigyelni
.  
 
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
nem
akar most egy bluzt adni és bebélelni szőrmével  
  – minek az?  
  – az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó és  
 
 
 
  – mire
[szerkesztői feloldás]
van
szüksége?  
  – semmire.  
  – ennivaló több
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mint
 

facsimile  
 
 
 255 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
akarom
mutatni, mostan csuda dolgot akarok ki hozni, isten kegyelmével ne
szedjem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ki mester?
*
Móricz Mocsay József asztalossal beszélget az asztalosműhelyben. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma alá sorolódik.
 
  – ez a szekrényé ez NEM látszik
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, az asztalé, ahogyan
[szerkesztői feloldás]
vagyunk
[szerkesztői feloldás]
mindnyájan
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
dolgozunk
[szerkesztői feloldás]
egy-2-3-4-5-6an
,
[szerkesztői feloldás]
mindannyian
dolgozunk  
  – most már
[szerkesztői feloldás]
minden
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kivéve azt a pár kis mütyürkét
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, de ezt le fogom vakarni  

facsimile
 
 256 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
természetesen
ezek még
[szerkesztői feloldás]
nem
jönnek elő,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnak előjönni, egy-2 gyalut vesz elő, veri, túlugrálva önmagát haja felfésülve diákosan és szétáll.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz itt hiba
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
, legfeljebb
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy politurt
[szerkesztői feloldás]
nem
lakkot fogok adni  
  – ilyenforma és ide jönnek le azok a kis szivalaku dolgok  
  – ezek a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, olyan sima lesz,
[szerkesztői feloldás]
mint
a,
[szerkesztői feloldás]
mint
a,
[szerkesztői feloldás]
mint
az üveg  

facsimile
 
 257 
Globális
 
  minél többször lesz politurozva, annál finomabb színeket tudok mutatni. Egy
[szerkesztői feloldás]
színt
[szerkesztői feloldás]
szeretnék
[szerkesztői feloldás]
meg
is mutatni  
 
[szerkesztői feloldás]
megállítja
a
[szerkesztői feloldás]
munkát
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – sajnos
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom ezt a színt, egy meleg szinnek kell lenni, ez
[szerkesztői feloldás]
még
most hideg, ezt a sárga színt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
élénkség is legyen
[szerkesztői feloldás]
benne
 
  – ezek a padok polcok  
  – itt az intarzia erre is  

facsimile
 
 258 
Globális
 
  a jövő héten ez már politurozva lesz, a jövő héten kap 3 politurt  
  47 méter hosszu  
  igen akkor
[szerkesztői feloldás]
van
igazi hangulat mikor egyik fűrészel, másik kalapál, 3ik bizonyos dolgokat csavaroz,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
megold
egy
[szerkesztői feloldás]
bizonyos
dolgot
más
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kér pácot, ide kell enyv amellyel lesüti a
[szerkesztői feloldás]
furnért
 

facsimile
 
 259 
Globális
 
  s így tovább, így jön ki belőle az igazi, de
[szerkesztői feloldás]
természetesen
[szerkesztői feloldás]
csak
ugy ha szeretettel dolgozik, máskülönben
[szerkesztői feloldás]
minden
koszlott
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
lesz, értéktelen, nincs benne semmi  
  – ez most szét
[szerkesztői feloldás]
van
szedve,
[szerkesztői feloldás]
mert
a rejtek fiók ide jön le, és ez
kiemelhető
[javítás]
lesz a rejtekfiókkal együtt és érdekesen lesz
[szerkesztői feloldás]
megoldva,
ez a sáv itt ennek a megakadóját jelzi  

facsimile
 
 260 
Globális
 
  mikor az
[szerkesztői feloldás]
ember –
 
  e fölött szalad a
vendéglap
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, most
[szerkesztői feloldás]
természetesen
ennyit jön, a rejtekfióknak ez itt egy árkot fog kapni abba lesz egy csap és a rejtekfiókban egy csap, mikor hátra tetszik, önmagátul beesik  
  – ez
[szerkesztői feloldás]
mint
porléc fog szógálni,
[szerkesztői feloldás]
mintha
porfogó
[szerkesztői feloldás]
volna
,
[szerkesztői feloldás]
nem
az eredetileg, de azt a benyomást fogja kelteni. T
[szerkesztői feloldás]
ermészetesen
a régi mesterek
[szerkesztői feloldás]
nem
készítették ilyen vékony rétegben  

facsimile
 
 261 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert
az ő fiókjaik szélesebbek voltak, egész müncer gyűjteményt,
*
Éremgyűjtemény (német).
pénzgyűjteményt helyezhet el benne  
  – mi
[szerkesztői feloldás]
mindennap
egy-egy órával többet dolgozunk, tekintve azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt gyorsabb eredménnyel akarjuk végezni.  
 
[szerkesztői feloldás]
van
itt egy modell székem, kiöntötték az ecetes olajat, –
[szerkesztői feloldás]
van
itt egy modellszékem
[szerkesztői feloldás]
mert
mértéket csinálunk
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha valaki rajzban
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja elképzelni  

facsimile
 
 262 
Globális
 
  az ezt nézi,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ma egy vevőm, aki azt kérte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha
[szerkesztői feloldás]
van
egy modell székem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sokba ne kerüljön, – azt mutatta
[szerkesztői feloldás]
hogy
milyen részt
[szerkesztői feloldás]
vágjak
le, helyesebben milyen kerekítést
[szerkesztői feloldás]
vigyek
bele.  
  – az lesz a legérdekesebb mikor a színezést tetszik tudni az igazi szineket adjuk bele, az már csupán az érzésből jön  

facsimile
 
 263 
Globális
 
  – Tetszik tudni mester, az
[szerkesztői feloldás]
mindennek
más más arányt kap, az oldala még, tekintve
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
református
vagyok, lesz bevíve egy-egy csillag a sarkokba, és azt el akarta hagyni  
  – az
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
roppant gazdagság lesz  
  – ezen jobban
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet mutatni  
 
[szerkesztői feloldás]
megfordítva
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – ez az ajtóknak közép része, ami itt fog nyílni, az ajtók  
  – ez a madár, mint a tulsó madár, lesz szimmetria!
[szerkesztői feloldás]
csak
az  

facsimile
 
 264 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
egyforma tollazatnak és a szélsők
[szerkesztői feloldás]
szintén
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
bizonyos
[szerkesztői feloldás]
asimetriába
is gazdagság legyen  
  – ezek mester,
[szerkesztői feloldás]
mind
ellesznek dob
[szerkesztői feloldás]
v
a  
  méltóztatik látni
[szerkesztői feloldás]
kedves
[szerkesztői feloldás]
mester
, annak
[szerkesztői feloldás]
csak
egy 3-át lehet elhasználni, amit mi végzünk.
[szerkesztői feloldás]
természetesen
ellehetne használni más dologhoz, de akkor sablonná válna, ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
kapja más
[szerkesztői feloldás]
csak
mester, ez
[szerkesztői feloldás]
tehát
[szerkesztői feloldás]
nem
válhatik
[szerkesztői feloldás]
sablonná
,  

facsimile
 
 265 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor értékét veszti. Mi azért végzünk
[szerkesztői feloldás]
itthon
[szerkesztői feloldás]
mindent
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a legkisebb segéd idejön és ő már át lesz alakítva, az tud széket is
[szerkesztői feloldás]
készíteni
asztalt is, azok igazi mesterek lesznek és inkább éhen halnak, de
[szerkesztői feloldás]
nem
képesek rosszul dolgozni.  
  Középen ég a lámpa, gázlámpa, kettő  
  – Kovapapirral köszörül azután jön kővel azután lávakővel, sok
[szerkesztői feloldás]
mindenféle
preparátum megy át  
  – Kérem ő rostákat készített, és ma első  

facsimile
 
 266 
Globális
 
  rendű dolgokat készít, ő
[szerkesztői feloldás]
nem
is tudta
[szerkesztői feloldás]
hogy
vezetem én be, egyik se tudja. Egy a fontos,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lelkiismeret legyen, az a fontos,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az intenziót képes legyen
[szerkesztői feloldás]
megérteni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
befogadó képesség legyen
[szerkesztői feloldás]
hogy
át tudja venni
[szerkesztői feloldás]
mert
az a mesterség igazi alapja.
  A régi mesterekben ez
[szerkesztői feloldás]
megvolt
de a mai versenyidőkben nincs  
, bizony
[szerkesztői feloldás]
vannak
nagyszakállosok akiket
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet használni. És sokan ha ide bejönnek, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
is akarják elhinni  

facsimile
 
 267 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt jó dolgot
[szerkesztői feloldás]
kapnak
.  
  Gyurka , gyere be ide is MEG akarom mutatni a mesternek
[szerkesztői feloldás]
hogy
mire képes egy fiu, ha hallgat  
  – ez egy fejérmegyei parasztfiu, de ebbe annyi érzés
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ami kikerül az
arany
[javítás]
.  
  Sok mesternek az a baja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
amit tud
[szerkesztői feloldás]
nem
akarja átadni,
[szerkesztői feloldás]
pedig
az a fontos
[szerkesztői feloldás]
hogy
utódok maradjanak akkor szolgálja igazán a közt  
  – a mesterlegények igen kényesek és  

facsimile
 
 268 
Globális
 
  ez egy kis sarokdolog, egy kis
[szerkesztői feloldás]
makasszár
ében
*
Csíkos ébenfa.
az
[szerkesztői feloldás]
pedig
magyar olajkőris egy
[szerkesztői feloldás]
nagyon
gazdag ebédlőt készítettem Mauthner Zoltánnak , és ez ahhoz készül. Az
[szerkesztői feloldás]
asszonyra
annyira hatott
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
mer bejönni. Ez az  
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó fiu is, igen
[szerkesztői feloldás]
nagyon
becsületes fiu. Ez az alap kérem, akármi kerül a kezébe,
[szerkesztői feloldás]
minden
jó lesz  
  – és
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
belátta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
és az ipar szakegyletbe
*
Országos Magyar Iparművészeti Társulat.
 

facsimile
 
 269 
Globális
 
  is elismerték
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Mocsai
[szerkesztői feloldás]
nem
ur
[szerkesztői feloldás]
hanem
mester, az tanít és udvarias, nyájas,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a legjobb barátjával beszélne.
[szerkesztői feloldás]
Mert
ha egy fiu függ, az fél és
[szerkesztői feloldás]
nem
képes  
  – ismerni kell a fa tehnikáját, melyik fát
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell kötni, azt a gyerekkel,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha ismeri az
[szerkesztői feloldás]
ember
a fát, biztos garanciát adhat, de ha
[szerkesztői feloldás]
nem,
véletlen. Azért fölemelő ipar az asztalosság azért szeretem,  

facsimile
 
 270 
Globális
 
  – Ez egy primitív szerkezet de ugy
[szerkesztői feloldás]
van
beállítva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
bizonyos esése
[szerkesztői feloldás]
van
, nagy türelmet
[törölt]
« ízlést »
érzést és erőt is igényel nagy gyakorlatot, igen nagy gyakorlatot igényel tetszik látni, milyen pontosságot igényel ez. Semmi se nehéz, semmi se lehetetlen.  
  – és náluk azért készül
[szerkesztői feloldás]
minden
itthon
[szerkesztői feloldás]
mert
vannak direkt intarzia vállalatok  
  Mocsai Tisza
[szerkesztői feloldás]
Kálmán
tér 24  

facsimile  
 
 
 271 
Globális
 
  Villanyoson  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
Magas, egészséges, kissé kopott idős ur, beleköt egy
[szerkesztői feloldás]
rendkívül
nagy katonába, káplár pedrett fekete bajusz, telt arc, oly
[szerkesztői feloldás]
tetszős
.
[betoldás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
már vége
[szerkesztői feloldás]
volna
, de
[szerkesztői feloldás]
hogy
lesz vége, én
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
az elején vitatkoztam, egy évig tart  
  – még,
[szerkesztői feloldás]
jön
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
fél
,– egy év  
  – akkor
[szerkesztői feloldás]
még
egy évig veszekedni fogok a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
(nevet) – akarok én 30 éves háborut, de hát sajnálom a szegény fiukat.  
  – akkor má
[szerkesztői feloldás]
nem
ellenség ha
[szerkesztői feloldás]
mindkettő
féldöglött félhalott  
  – alászolgája
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
József
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
vagyok.  

facsimile
 
 272 
Globális
 
  – ilyen széles váll! Én se vagyok ép keskeny, de ilyen széles.  
  – az kell,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ami
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
fogva,
[szerkesztői feloldás]
meg
legyen fogva.  
  – (nevet) Igen, de ilyen erő.  
  – Csont ez,
[szerkesztői feloldás]
nem
háj.  
 
 
 
 
[betoldásjel]: .
 

facsimile  
 
 
 273 
Globális
 
  Baross
*
A Tükör tartalomjegyzékében a jegyzet címe "Barossban a szélbalnál mesélgetnek". A Baross Kávéház, az írók, művészek rendszeres találkozóhelye volt (Budapest, József körút 45.). A jegyzet a nevezetes törzsasztalnál a Balszélfogónál készült, feltehetően when="1914-09">1914 szeptemberében .
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom
Komáromban
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
hogy
végzik ki őket, ott
[szerkesztői feloldás]
van
valami gép,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gép, ott 1000 embert
[szerkesztői feloldás]
végeznek
ki egy nap.
[szerkesztői feloldás]
nem
katonákat: kémeket én láttam egy kémvonatot azon
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
minden
katonaruha, ami
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
van
az
[szerkesztői feloldás]
osztrák
-
[szerkesztői feloldás]
magyar
hadseregben.
[betoldás]
 
  – ugy lőnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
beletalál az osztrák ágyu torkába  
  – egy váltóőr ugy állította a váltót,
[szerkesztői feloldás]
hogy
két katonavonat egymásba szaladjon, rögtön felkötötték őket  
  – egy huszár levágott 7 kozákot, a 8-ik őt vágta ketté  
  – kedvesem a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
rendőrkapitánynak
a
[szerkesztői feloldás]
következő
plakátját
[szerkesztői feloldás]
volt
szerencsém
fordításban
[javítás]
olvasni: figyelmeztetem a város lakosságát, a
[szerkesztői feloldás]
még
életben levő 2400
[szerkesztői feloldás]
embert
–  

facsimile
 
 274 
Globális
 
  – kérlek
[szerkesztői feloldás]
szépen
a 19 éves fiu ideglázban fekszik,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja elfelejteni
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyereket ölt  
  – egy helyen gyereksírást hall, a kapitány azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
: vágd le, cigány se vágja le…  
  – egy huszár beesett a gödörbe ott
[szerkesztői feloldás]
hogy
talál egy öreg embert,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, 3 gyereket,
[szerkesztői feloldás]
mind
levágta  
  – egy sebesült
[szerkesztői feloldás]
felesége
[szerkesztői feloldás]
mondta
: egy öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
simogatta a fejüket s hozott vizet, a 4 huszár ivott, ötödik  

facsimile
 
 275 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
hallja, figyel arra amit most mondani fog.  
  – de a legrémesebb amit hallunk, bemegy és ott talál egy békés családot megzavarodik, mit tegyen. bejön a
[szerkesztői feloldás]
kapitány
kiadja a parancsot: végezni
[szerkesztői feloldás]
velük
 
 
 
 
  – egy Blaskovics nevű kapitányt agyon lőttek, goromba alak
[szerkesztői feloldás]
volt
 
 
 
 
  – egy sebesült ott fekszik jönnek a szerbek, kezdik kutatni a holtakat, – jönnek hozzá, nézi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mellette végeznek a többivel s egy szerencséje  

facsimile
 
 276 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
volt
a zsebében leltek 300
[szerkesztői feloldás]
koronát
s ezen összeverekedtek s azalatt a pár perc alatt jöttek a mieink s a szanitécek.
Ebbe
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet bolondulni.  
  – Az tény mennyi öregtiszt
[szerkesztői feloldás]
megbolondult
*
A Tükör-részlet Móricz Virág átfogalmazásában Anyám regénye c. életrajzában így hangzik Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "– Én nem tudom, Komáromban hogy végzik ki őket, ott van valami gép, ami ezer embert végez ki egy nap alatt. Nem katonákat, kémeket. – Úgy lőnek, hogy beletalál az osztrák ágyú torkába. – Egy váltóőr úgy áhította a váltót, hogy két katonavonat egymásba szaladt. Rögtön felkötötték őtet. – Kérlek szépen, egy tizenkilenc éves fiú ideglázban fekszik, nem bírja elfelejtem, hogy gyereket ölt. – Egy helyen gyereksírást hall egy kapitány, mondja: vágd le, cigány. De nem vágja le. – Egy huszár beesett egy gödörbe, ott megtalált egy öregembert és három gyereket. Mind levágta. – Egy sebesült mondta, hogy öregasszony simogatta a fejüket, és hozott vizet, a négy huszár ivott, az ötödik meghallja, utána megy… – De a legrémesebb, amit most hallok, bemegy egy szobácskába, és ott talál egy békés családot, megzavarodik, mit tegyen. Bejön a kapitány, kiadja a parancsot: végezni velük. – Egy Blaskovics nevű kapitányt agyonlőttek. Goromba volt. – Az tény, sok öreg tiszt megbolondult."
 
  – alezredes
[szerkesztői feloldás]
vagy
őrnagy
[szerkesztői feloldás]
volt
a parancsnok, I.
[szerkesztői feloldás]
honvéd
[szerkesztői feloldás]
gyalogezred
. Lakatos gyerek
[szerkesztői feloldás]
volt
a segédtiszt és ott hasal, látja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
győzik, be akarja szüntetni a tüzelést vállon löki, eredj szólj nekik,
[szerkesztői feloldás]
nem
mozdul  

facsimile
 
 277 
Globális
 
  meglöki a sapkáját és halott. Erre ez
[szerkesztői feloldás]
megőrült
lövöldözött s most itt fekszik, de
[szerkesztői feloldás]
minden
este rájön  
  – Hát kérlek egy alezredes
[szerkesztői feloldás]
nem tudom
melyik parancsnoka s ez 2 hadtestet tartóztatott fel, kb 2400
[szerkesztői feloldás]
ember
, abból maradt 140
[szerkesztői feloldás]
ember
rengeteg halott. Közvetlen mellette elpukkan egy gránát, itt fekszik a klinikán, semmi baja, de idegsokkot kapott  
  – egy
[szerkesztői feloldás]
barátom
[szerkesztői feloldás]
nem
érzi a kés szurást a
[szerkesztői feloldás]
lábán
 

facsimile
 
 278 
Globális
 
  – az oroszok, ha sturm
*
Támadás (német).
[szerkesztői feloldás]
van
, s összekeveredett, akkor szó nélkül belelőnek, nekik az semmi, ha párszáz elvész.  
 
[szerkesztői feloldás]
hanem
[szerkesztői feloldás]
hogy
micsoda ezred-század, 176-os lovasezred, 275-ös is
[szerkesztői feloldás]
van,
350-es is, gyalogezred  
  bemegy két magyar ezred, egymást lőtték. A 32-eseknek be kellett keríteni egy kukorica táblát és ugy bekerítették
[szerkesztői feloldás]
hogy
szembe kerültek s gépfegyverrel lőtték egymást.  

facsimile
 
 279 
Globális
 
  – azér mondom neked,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt a
[törölt]
« kávéházi »
háboru eredményeiről
[szerkesztői feloldás]
csak
a végén lehet beszélni.  
  A kék üvegmárványon a nikkel gyufatartók; egyik előtt kisüveg bor,
[szerkesztői feloldás]
olyan
zöld fűzöld üvegben,
hegyes
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
ez a kávéház specialitása,
[szerkesztői feloldás]
mint
a furulya, egy nagy üveg kék szódavíz s félpohár víz
[szerkesztői feloldás]
van
fehér kistányéron; tovább
[szerkesztői feloldás]
vagy
hat pohár egy nikkel tálcán;
[szerkesztői feloldás]
szembe
a nagy tükör, amely sárgaréz keretében henceg s benne látni a sárgaréz kandalló és a márvány májszínű lapjai. Az erős gömbüvegű villanylámpák a százaségők világában  

facsimile
 
 280 
Globális
 
  – azt írja föl
[szerkesztői feloldás]
Zsiga bácsi
amit az én kis fiam
[szerkesztői feloldás]
mondott
"anyukám a francia katonára is vigyáz az őrangyal; arra is. Kár !"  
 
 
 
  – ki olvasta
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy angol képviselő az alsóházba,
[szerkesztői feloldás]
vagy
cikkbe
[szerkesztői feloldás]
vagy
hol
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom már no, – azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a németet azért
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad
[szerkesztői feloldás]
nagyon
bántani,
[szerkesztői feloldás]
mert
azért sok kulturát csinált a világnak.  
  – azonkívül
[szerkesztői feloldás]
van
nekem egy ujságírói hazugságom is lefényképezve: éljen
[szerkesztői feloldás]
Nándorfejérvár
elfoglaltuk.  
  – ehun a muszkának viszi  

facsimile
 
 281 
Globális
 
  a
[szerkesztői feloldás]
magyar
baka a kufferjét.  
  – Gyönyörű
[szerkesztői feloldás]
gyönyörű
egész sötét szürke
[szerkesztői feloldás]
volt
az ég dühöngött ez a rettenetes északi szél és kirepedt valahol a nap,
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
[szerkesztői feloldás]
csak
a csákóján futott végig a napsugár,
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó képeket lehet kapni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
no.  
  – jöttek zsidók
[szerkesztői feloldás]
megvették
a rubeljüket koronájával.
[szerkesztői feloldás]
olyan
szép gombok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
darabja 2-3
[szerkesztői feloldás]
korona
most
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad vásálni, a bacélusok miatt,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
megbarátkoztak
, egy
[szerkesztői feloldás]
megmutatta
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők is keresztények. Mikor látták,
[szerkesztői feloldás]
hogy
oroszul
[törölt]
« semmit »
keveset tudok udvariasságból lengyelül  

facsimile
 
 282 
Globális
 
  kezdtek beszélni, ugy
[szerkesztői feloldás]
meg
egy szót se tudok  
  – próbáltak répaszedésre használni egy sereget,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehetett,
[szerkesztői feloldás]
megették
a cukorrépát; vitték fürödni,
[szerkesztői feloldás]
minden
tököt
[szerkesztői feloldás]
megettek
; a parasztok kétségbe
[szerkesztői feloldás]
vannak
esve.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
rozsdás öreg fegyver
[szerkesztői feloldás]
volt
a nyakukban madzagon azoknak az ujhelyi bakáknak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
no.  
  – Ne adjon neki cigarettát ennek a rusnya orosznak, de ő se fogadta el,
[szerkesztői feloldás]
olyan
konok  

facsimile
 
 283 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hanem
ez is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó kis dolog
[szerkesztői feloldás]
volt
, de hölgyek is
[szerkesztői feloldás]
voltak
jelen, de elmesélte. Hát a komi
*
Komitácsi, szerb katona.
befordul, mi az, baszom a büdös kurva istenit neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  – mi baj  
  – baszom a kurva istent
[szerkesztői feloldás]
nem
tudok ebédelni  
  – mér
[szerkesztői feloldás]
nem
tud  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
tudnék ha a
[szerkesztői feloldás]
seggembe
lőttek.  
 
 
 
  – az istenét már majd megnyertem a
[szerkesztői feloldás]
forintot
oszt belelő a pofámba.  

facsimile
 
 284 
Globális
 
  – megyek otthon
[szerkesztői feloldás]
kocsin
, egy hadfi bandukol – felül, mit
[szerkesztői feloldás]
csinál
, az anyját látogatta
[szerkesztői feloldás]
meg
, kapott egy golóbist, – most megy
Szfra
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,
[szerkesztői feloldás]
 
  – hát tudja
[szerkesztői feloldás]
kérem
arrul én
[szerkesztői feloldás]
nem
szólhatok  
  – mér?  
  – mer kérem fel vagyok esküdve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ami veszélt látok, el
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondhatom
.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
kérem
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondhatom
mer kérem mi lenne  

facsimile
 
 285 
Globális
 
  abbul belháboru. Mer tessék nézni most is két
[szerkesztői feloldás]
asszony
összeül kész a háboru –  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
buta
[szerkesztői feloldás]
olyan
rémesen buta némelyik.  
  – bizony az én fiam is
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
még
a minap jött egy lap tőle , de azóta tovább mentek (
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
)  
  – Tetszett-e hallani, a
[szerkesztői feloldás]
még
a franciák ellen
[szerkesztői feloldás]
volt,
irt egy lapot,
[szerkesztői feloldás]
hogy
*
Brüsszelt 1914. aug. 21-én foglalták el a német csapatok.
 

facsimile
 
 286 
Globális
 
  generális táborában
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
 
 
  – Mivel idézik elő a vérhast, kökörcsint dobnak a vízbe,  
  – tán kikericset?  
  – Colchicum autumnale
*
Őszi kikerics (latin).
, ha a tehén
[szerkesztői feloldás]
megeszi
, a teje mérgező, neki semmi baja  
  a kökörcsin anemone
*
Szellőrózsa, kökörcsin (latin).
 

facsimile
 
 287 
Globális
 
  no kedves László tekintve
[szerkesztői feloldás]
hogy
te korán akarsz aludni, haza viszlek, 1/2 12.  
  Oszláskedv jelentkezik. Belefáradtak a beszédbe is.  
  – Kitűnő az mikor a
[szerkesztői feloldás]
magyarok
dirigálják őket.
[szerkesztői feloldás]
Egyiknek
[szerkesztői feloldás]
mondják
:
[szerkesztői feloldás]
mondja
neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
jobban ásson. Gyenge legény
[szerkesztői feloldás]
volt
, 1/4 kenyeret adnak attól
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet erős
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
csontot
.
[szerkesztői feloldás]
Mert
az a
disznó
[javítás]
mészáros becsapja, tele
[szerkesztői feloldás]
volt
a csajka, de
[szerkesztői feloldás]
csonttal
, a prófitból is leharapnak, panaszkodik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
inkább hust se kapnak  
  – vágd bele jobban.  
  – hehehe  

facsimile
 
 288 
Globális
 
  – Itt az öreg Dobi , levéve a 25 katonájával.  
 
[szerkesztői feloldás]
fenét
[szerkesztői feloldás]
van
rossz dógom, pénzem
[szerkesztői feloldás]
van
16
[szerkesztői feloldás]
korona
, azt se tudom elkőteni,
[szerkesztői feloldás]
van
tekintély, szivar, étel, ez a sok fene ripacs
[szerkesztői feloldás]
meg
éhen döglik
Pesten
Budapest
 
 
 
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. ez a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
nagy itt a szélén ez testőrgránátos és a gombja is festve
[szerkesztői feloldás]
vannak
és a stráfjai is feketével markirozva, alig látni, a nyakat is le lehet hajtani.  
  – Na ez borzasztó, itt ahol trágyába ássák  

facsimile
 
 289 
Globális
 
  be őket
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meggyógyuljanak
, az orosz
[szerkesztői feloldás]
vöröskeresztesek
ássák be, ők is hódolnak ennek a népies gyógymódnak  
  – nálunk is a cséplőgép kiszakított egy
[szerkesztői feloldás]
darabot
és becsapta marhatrágyával s 4ednap belehalt tetanusba.  
  – éppen kérdezni akartam mi
[szerkesztői feloldás]
van
a jó öreg tetanusszal.  
  meztelen női aktok.  
  – de
[szerkesztői feloldás]
milyen
ronda, öröm látni.  
  – itt jobban néz ki  
  – na ja,
[szerkesztői feloldás]
mert
messziről
[szerkesztői feloldás]
van
felvéve  

facsimile
 
 290 
Globális
 
  kisebbet
[szerkesztői feloldás]
nem
ajánlok 9/12 – és ennél kisebbet
[szerkesztői feloldás]
nem
ajánlok.  
 
a meztelen akt fényképe
[betoldás]
 
 
orosz fényképek
[betoldás]
 
 
a trágyakezelés gyógy
[betoldás]
 
  a fiam MONDTA  
  – mondd az istent is behívták?  
  – be, de sokfelé.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ide tér az
[szerkesztői feloldás]
ember
a végén a gyerekére  
  – a Lánchídon mentek át, anyuska vegyél nekem olyan kis hajót  
  – csacsi, minek neked,
[szerkesztői feloldás]
van
neked  
  – de az enyém nagyobb.  

facsimile  
 
 
 291 
Globális
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26.  
  Háboru vágy
*
Vaczó Eszterrel , Nagy Endre feleségével folytatott beszélgetés jegyzete.
 
  – Menjünk már be. Nekem már tűrhetetlen az élet itt. A nyugalomban.  
  – A bacillusok most támadtak
[szerkesztői feloldás]
meg
először.
[szerkesztői feloldás]
Megmulatta Nagy Endre Megmulatta
a multkor.  
  – Nohát a maga hős ura !  
  – Bent maradt
[szerkesztői feloldás]
csak
holnap jön ki.  
  – Hát az kitűzte a szoknyáját lobogónak! (Azt írta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
buvik a
[szerkesztői feloldás]
felesége
szoknyája mögé)  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
tartja visssza? – kérdezték tőle.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
szólok már neki. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
, menjen… Azt hiszi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
komolyan gondolja?
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs
[szerkesztői feloldás]
meg
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
őrülve a lelkesedéstől… De igen, a legkomolyabban akarja.  
  – Elhiszem (
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
csak
azt hittem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szegény beleheccelte magát).  

facsimile
 
 292 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
szegény
[szerkesztői feloldás]
ember
az, aki
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nem
kapja a lelkesedésnek azt a mámorgazdagságát,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rajvonalba jusson.  
 
 
 
  – Most nincs egyéb tennivaló:
[szerkesztői feloldás]
csak
menni és addig arra lelkesíteni az
[szerkesztői feloldás]
embereket
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ők is menjenek.  
 
 
 
  – Már az is bosszant,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen nagy hajó jön
[szerkesztői feloldás]
Leányfaluba
Leányfalu
. Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
megy a csatába. Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
viszi az embereket s hozza a sebesülteket.  

facsimile  
 
 
 293 
Globális
 
  – Egy immunis
[szerkesztői feloldás]
ember
. Akit tíz éves korában
[szerkesztői feloldás]
nem
fertőzött meg a cigaretta vágy.  
  3 éves – harap  
  12 – az onania  
  15 – szerelem  
 
16
[javítás]
– barátság  
  18 – bordély  
  19 –
[szerkesztői feloldás]
megváltó
lenni!  
  20 – a kártya  
  21 – komoly munka  
  24 – párbaj  
  – protekció.  
  25 – öngyilkosság  
 
26
[javítás]
– a vakbéloperáció  
  27 – házasság  
  30 – háboru  
  31 –
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  még mitől fog
[szerkesztői feloldás]
megszabadulni
?  
 
 
 
  s még ráadásul
[szerkesztői feloldás]
meg
tudja állítani az agyában a gondolatok fejlődését, a fölösleges associátiókat
*
Képzettársításokat.
 

facsimile
 
 294 
Globális
 
 
 
 
tótfalusi
Tahitótfalu
[szerkesztői feloldás]
doktor
A
Tahitótfalu
 
 
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
mindig
jéger
*
Finom gyapjúból kötött, meleg téli alsóruha.
ingbe nyitott ablaknál
[szerkesztői feloldás]
volt
, az orvosok mikor bejöttek
[szerkesztői feloldás]
mind
fáztak.  
  – én vigyáztam rá, átment egy gyermekszülésen és most operáción, hát két olyan dolgon ami az idegeire hathat és semmi. (Vakbéloperáció)  
 
  – azt mondjuk neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
te vagy köztük a generális, mert operálták a Katit, Ferit, Sanyit, engem is, de neki van a leghosszabb vágása, hát te vagy a generális.  

facsimile
 
 295 
Globális
 
 
tótfalusi
Tahitótfalu
[szerkesztői feloldás]
doktor
A
Tahitótfalu
 
  – egy óráig
[szerkesztői feloldás]
csak
ágyban fekszem, beveszek egy pár piramidolt
*
Lázcsillapító gyógszer (pyramidon).
 
 
  – alig tudom visszatartani, türtőztetni
[szerkesztői feloldás]
nem
bírom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elmenjen. Ha tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez a gyorsvonat jár. De a kolera.  
  – Hadd menjen el  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
nagyon
bírom őtet visszatartani a sógora jött ,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
magyar
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
honpolgár és jelentkezni kell, hogy 40 éves ha ő két napi szabadságot vehet, vele elengedem, egyedül
[szerkesztői feloldás]
mégse
. Az asszony a gyerekéhez, aki katona.  
  – Hadd menjen el.  
  – Tudom én mér külte
[szerkesztői feloldás]
volna
őt előre, de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
rossz természetem. De
[szerkesztői feloldás]
olyan
nyugtalan
[szerkesztői feloldás]
volnék
és én annyira családos
[szerkesztői feloldás]
ember
vagyok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én dolgozom reggeltől-estig sokszor félórát se beszélek vele, de ha látom őket  

facsimile
 
 296 
Globális
 
  este, akkor már nyugotan fekszem le. És most nincs semmi biztosítás,
[szerkesztői feloldás]
mint
azelőtt,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudni mi történik, hol áll
[szerkesztői feloldás]
meg
a vonat, kit szállítanak először, és
[szerkesztői feloldás]
nem
kell-e állomáson vesztegelni. Egy asszonyt magába,
[szerkesztői feloldás]
nem
bírnám ki.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Doktor
ur
[szerkesztői feloldás]
nem
pihen le kicsit
[szerkesztői feloldás]
nem
?  
 
[szerkesztői feloldás]
ahogy
beteget kell becézni,
[szerkesztői feloldás]
olyan
hangon  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
, most annál rosszabb. Hálistennek aludtam reggel 6 óráig ez is régen történt
[szerkesztői feloldás]
meg
–  
  – Itt is katona hajó  
  – Katona?… Mindenfelé katonák vannak.  
 
  A
[szerkesztői feloldás]
doktor
kis pofaszakállas
[szerkesztői feloldás]
ember
örök zsakettkéjében, nagy szemüvegével, apróra nyírt pofaszakállával kopasz homloka, sima, folyékony, de kissé szórakozott nyelve  

facsimile  
 
 
 297 
Globális
 
  Fiatal asszonyok  
  Emma  
  Irén  
  Olga  
  Sári  
  – Ach az egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
csacsi
[szerkesztői feloldás]
asszony
, folyvást hecceli az urát, és neveti
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
szerencséje
[szerkesztői feloldás]
van
és
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
mindig
kimaradt.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
is történt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Isten
a
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
megmondhatója
,
az
[javítás]
én uram is elég szerencsés, de azért már azt beszélik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[javítás]
maga azért feküdt volna le a földre,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meghűljön
és ugy került a kórházba  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
is
[szerkesztői feloldás]
volna
rossz.  
  – No az igaz
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
nagyon
okos, de hát az kell is a mai világba,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vigyázzon magára. Már gyereke
[szerkesztői feloldás]
van
az én kis
puckomnak
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet neki kockáztatni az életét. Még csak az kéne, isten ments.  
  És főz, vastag kurta teste jön-megy a konyhában a fehérre és vörösre surolt edények közt.  

facsimile
 
 298 
Globális
 
  – De Sári , az
[szerkesztői feloldás]
van
bajba,
[szerkesztői feloldás]
annak
viszik legelőször az urát, az már valahol
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – No szegény.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
még
valami különleges munkája legyen, erődítés építő mérnök, ah tudomisén azokat a katonai műszavakat most már
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
megnyugodtam
, mióta az uram itthon maradt helyőrségen, de addig
[szerkesztői feloldás]
nem
is hallottam mit beszéltek.  
  – És Sári kétségbe
[szerkesztői feloldás]
van
esve?  
  – Ah
[szerkesztői feloldás]
dehogy,
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
neki
[szerkesztői feloldás]
nem
hiányozna az ura,
[szerkesztői feloldás]
csak
éjszaka.  
  – Ej  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
érzéki lány.  
  – Bakasári.
*
Prostituált (börtönszleng).
 
  Nevetnek.  
  – De igazán, arról embernek fogalma nincs, miken jár az esze. A minap
[szerkesztői feloldás]
elmondta
a nászéjszakájukat.  
  – Ugyan.  
  – No igen,
[szerkesztői feloldás]
mert
ő
[szerkesztői feloldás]
csak
azt szereti,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha már
[szerkesztői feloldás]
nem
teheti, legalább beszélni róla.  
  – És szép volt?  
  – Hogy első éjjel
[szerkesztői feloldás]
nem
tudtak semmit csinálni,
[szerkesztői feloldás]
mert
annyira fel voltak  

facsimile
 
 299 
Globális
 
  izgatva,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mikorra tettre került volna a dolog, már elsült.  
  – Ah.  
  – Aztán második éjjel
[szerkesztői feloldás]
volt
egy kis vér és harmadikon már négyszer csinálták s
[szerkesztői feloldás]
hogy
jó volt.  
  Nagy kacagás.  
  – Azt elhiszem.  
  – Ah ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tudott volna egyszer sem elaludni a nélkül s most már hat hete oda van az ura, nagy csapás.  
  Nevetés  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
mikor itthon
[szerkesztői feloldás]
volt
az ura
[szerkesztői feloldás]
mindig
szidta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
olyan kicsi és most bezzeg jó volna már ha
[szerkesztői feloldás]
még
kisebb
[szerkesztői feloldás]
volna
is.  
  – Mi kicsi?  
  – Na! Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
is kicsi, 19 cm.  
  – Ah.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt
[szerkesztői feloldás]
van
a Krausz fiu, és
[szerkesztői feloldás]
olyan
alacsony
[szerkesztői feloldás]
ember
és 25 van neki.  
  – Ő ezt így tudja.  
  – Na hogyne. És hogy szidja az urát érte. Valaki azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
használatban nő. És ő
[szerkesztői feloldás]
mindennap
[szerkesztői feloldás]
megmérte
merevedett és petyhüdt állapotban.  
  – Ah… és nőtt?  
  – Dehogy.  

facsimile
 
 300 
Globális
 
  – Nahát az undok
[szerkesztői feloldás]
volt
Velencébe
Velence
,
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
ahogy
egymásba bujtak. Uttálatos.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
szerelmesek?  
  – No de milyen! Direkt hánytam tőle. És az urának 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
adott.  
  – Mit.  
  – Na, hát ha a férji jogait akarta
[szerkesztői feloldás]
hogy
menjen kielégíteni.  
  – Ugyan…
[szerkesztői feloldás]
csak
3 koronát?  
  – Nahát egy esetre.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
nem
az, de
[szerkesztői feloldás]
csak
ennyire becsülte magát.  
  Nagy kacagás.  
  – No ez jó! Ez jó!  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
hát azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez neki elég.  
  – De hisz az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
utálatos lehet. Már én a
[szerkesztői feloldás]
feleségemtől
legalább 100
[szerkesztői feloldás]
koronát
vasalnék ki erre,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
én a tarifákat a barátaimtól ismerem. Most ugyan
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, most  

facsimile
 
 301 
Globális
 
  talán leszállott a díjtétel.  
  – Haha, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a Zoltán az előbb,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ebbe az utcába utánakiáltottak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
"szép tábornok ur jöjjön be."
[szerkesztői feloldás]
Nem
megyek én. "De most ócsó !"  
  Nagy nevetés. A férj
[szerkesztői feloldás]
megütközik
egy kissé:  
  – Ugy hát maga ilyeneket beszél a
[szerkesztői feloldás]
fiatalemberekkel
.  
  – Ha ő
[szerkesztői feloldás]
mondta
. Hát
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
dugom be a fülem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
erre is
[szerkesztői feloldás]
van
egy füle? Mert nekem
[szerkesztői feloldás]
mondtak
az elébb egy cifrát, azt hallgassa
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  Nevetés, kis idő mulva azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
az asszonyka.  
  – No, mit mondtak?  
  – Ja?… Hogy mit?… No majd ha
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz itt az ura. Zoltán se
[szerkesztői feloldás]
mondta
volna
[szerkesztői feloldás]
meg
magának ő előtte.  

facsimile
 
 302 
Globális
 
  – Nahát
[szerkesztői feloldás]
olyan
pehjük
[szerkesztői feloldás]
volt
szegényeknek.
[szerkesztői feloldás]
Meg
[szerkesztői feloldás]
voltak
rémülve,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
a gyerek és akkor már ugyis
[szerkesztői feloldás]
mindegy
, félredobtak
[szerkesztői feloldás]
minden
óvatosságot… és akkor kaptak
[szerkesztői feloldás]
még
a gyereket.  
  Az öreg néni vastag csizmadiáné arcával alig nevet, de nagy ősei eltakarják a brutális durvaságát.  
  – Tudod kedvesem, ti olyan szemérmesek vagytok,
[szerkesztői feloldás]
mint
a menyecske, aki bemegy a drogériába s kéri
[szerkesztői feloldás]
hogy
ajánljanak neki jó parfümöt, talán a
Pinaud
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
*
A parfüm márkaneve: Violet Pinaud.
[szerkesztői feloldás]
mondja
a segéd. – Mért kell azt palócosan
[szerkesztői feloldás]
mondani
. Az
[szerkesztői feloldás]
van
nálam is.  

facsimile
 
 303 
Globális
 
  A fiatal
[szerkesztői feloldás]
asszony
az ura fülébe sug:  
  – Taníts
[szerkesztői feloldás]
meg
valami disznóságra már.  
  A másik panaszkodik, szidja az urát  
  – Más férj haza hordja a
[szerkesztői feloldás]
feleségének
amit hall, ez
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mond
soha semmit.  
  Fiatal lányok a fekete gyász ruhát ugy viselik
most
[betoldás]
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a háló réklit; térdnél
[szerkesztői feloldás]
van
övvel összefogva a lehulló bluz s ez oly rendkívül izgató pózokat ad nekik.  
 
 
facsimile
 
 304 
Globális
 
  – Oh igen s elkezdtem egy slafrokot az anyunak, egy slafrokot nekem varrni.
*
Lili és Ilonka beszélgetéséről készült jegyzet
Leányfalun
Leányfalu
a Móricz családnál.
 
  – kikapunk, elkotyvalékosodik az ebéd  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– kiállítás? Rendezünk
[szerkesztői feloldás]
Leányfaluban
Leányfalu
…  
  nazalis hangján  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– megyek
[szerkesztői feloldás]
megnézem
, mit főztök, ha valami jó van itt maradok ebédre.  
  – jaj de jó, szereted?  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– ha kelkáposzta
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volna
itt maradnék  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
– én is, ha kelkáposzta
[szerkesztői feloldás]
nem
[betoldás]
volna.  
  – van egyéb is.  
  – jé de
[szerkesztői feloldás]
milyen
jól áll ennek a piros  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
ok nélkül szól.  
 
[törölt]
« szeret »
 

facsimile  
 
 
 305 
Globális
[javítás]
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
augusztus
24.  
  Miklósiné
*
Móricz jegyzete a besorozott Miklósssy János rozsnyói tornatanár feleségével folytatott beszélgetése alapján készült .
 
  – Ha három évig
[szerkesztői feloldás]
nem
eszünk mást
[szerkesztői feloldás]
csak
két zsemlét, az is jó,
[szerkesztői feloldás]
akárhogy
, ha sántán-bénán is,
[szerkesztői feloldás]
csak
jöjjön vissza.  
 
[szerkesztői feloldás]
Meghalt
az apám,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szerettem, olyan gyöngéd lelkű, finom
[szerkesztői feloldás]
ember
,
[szerkesztői feloldás]
meghalt
az anyám, ha a 3 testvérem,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretjük egymást és ragaszkodunk, de azért
[szerkesztői feloldás]
nem
éreztem azt a fájdalmat, amit most érzek,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
élhet
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
, még él az uram.  

facsimile
 
 306 
Globális
 
  – és miért? semmiért,
[szerkesztői feloldás]
mert
48-ban azt
[szerkesztői feloldás]
mondták
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
védjük, mentsük
[szerkesztői feloldás]
meg
a hazát, de most, azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
tanítsuk
[szerkesztői feloldás]
meg
a szerbet. Az kemény dió. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
zeneszóval vették be, köszönöm az ilyet, drága
bakaszó
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
[szerkesztői feloldás]
volt
az.  
 
  – most igaza
[szerkesztői feloldás]
volt
annak a szerb tanárnak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
magyarok
[szerkesztői feloldás]
nem
akarnak háborut, a szerbek se, Vilmos császár akar  

facsimile
 
 307 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert
10 éves
[szerkesztői feloldás]
háború
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  – mikor kaptam a sürgönyt azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a nővérem,
[szerkesztői feloldás]
csak
elhalványodtam, azt hitték,
[szerkesztői feloldás]
megőrültem
.  
  – mondták
[szerkesztői feloldás]
hogy
na
[szerkesztői feloldás]
mindig
azt szeretted volna
[szerkesztői feloldás]
hogy
katona legyen az urad, most betelt  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
azon
[javítás]
imádkoztam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
még
60 évig ne legyen háboru.
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor milyen öreg leszek én  
  – 80  
  – az,
[szerkesztői feloldás]
meg
egy pár. Akkor már az uram
[szerkesztői feloldás]
nem
megy,
[szerkesztői feloldás]
még
a fiam se. Az unokáim. Akkor én hol lennék már.  

facsimile
 
 308 
Globális
 
  – Az unokanővérem, elvitték az urát, egy sort
[szerkesztői feloldás]
nem
kap, most majd
[szerkesztői feloldás]
megőrül
. A sebesülteknek hord befőttet
[szerkesztői feloldás]
mintha
az urának adná.  
 
  – Egy véletlen megírta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy.
[szerkesztői feloldás]
nem
olvasták el a levelet és
[szerkesztői feloldás]
megjött
. Akkor láttuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
tábori posta
[szerkesztői feloldás]
7
. Abból tudtuk
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
rozsnyóiak
Rozsnyó
legnagyobb része megy.  
 
  – Annyira cenzuráznak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a sürgönyt előbb fölvitték  

facsimile
 
 309 
Globális
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
mondtam
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
így
[szerkesztői feloldás]
meg
így adja tudtomra, de ő
[szerkesztői feloldás]
nem
is ígéri,
[szerkesztői feloldás]
mert
elfelejti,
[szerkesztői feloldás]
vagy
összecseréli és nekem
[szerkesztői feloldás]
még
nagyobb nyugtalanságot okoz.  
  – de milyenek ezek a
[szerkesztői feloldás]
férfiak
, itt hagyott
[szerkesztői feloldás]
vagy
40 levelet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt a bátyja küldje utánam, de én ugy össsze vissza forgattam a lapjait, bélyeget, feladási betűket,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én már a másodiknál gyanakodtam, a 3ik után feljöttem.  

facsimile
 
 310 
Globális
 
  – Nahát az Anna bál, olyan Annabálon se
[szerkesztői feloldás]
voltunk
. Szomoru. Borzasztó. Jött egy hír,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elfogadták az ultimatumot,
[szerkesztői feloldás]
megkezdődött
a kabaré. Akkor jött a szolgabíró,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Giessl elhagyta
[törölt]
« a »
.  
 
  – Árt a fogainak?
[szerkesztői feloldás]
vagy
ugy
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mint
a sógorném, kérdezte az asztalos,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
mer ilyen léghuzatban?
[szerkesztői feloldás]
Nem
árt a fogainak, szó sincs róla. Mind betett foga
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 311 
Globális
 
  – Én már huzattam fogat
[szerkesztői feloldás]
mindenképen
. Ötből 3-at érzéstelenítve,
[szerkesztői feloldás]
van
itt egy fogorvos
Monoron
Monor
, ki huz, nagy nehezen engedtem, higyje el egy cseppet se fáj, magának nem, de nekem. De mikor kivette, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne vegyük ki ezt a gyökeret? Akár az egész sort.  
  – én a télen huzattam fogat,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
fájt, ilyen
[szerkesztői feloldás]
volt
az arcom. Mit csináljak én ezzel a dagadt arccal  

facsimile
 
 312 
Globális
 
  – Mi az? fáj a foga? huzza ki a fisztulást
*
Gennyes (latin).
[szerkesztői feloldás]
nem
huzom ki,
[szerkesztői feloldás]
mert
az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
fog fájni. Én
[szerkesztői feloldás]
mindig
nyomom.  
  – én is nyomtam s egyszer elmult.  
  – talán jól ápolja,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
, minél jobban ápolja az
[szerkesztői feloldás]
ember
annál jobb.  
  –azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
nagyon
erőseknek kell lenni a fogaimnak,
[szerkesztői feloldás]
mert
második éve
[szerkesztői feloldás]
van
kitörve s
[szerkesztői feloldás]
mégis
jó.
*
A jegyzetoldal újra felhasznált papír, melyen Móricz átlós áthúzással jelzi, hogy az itt szereplő sorok nem a Tükörhoz tartoznak. A teljes szöveg, mely az oldal szövegpárján, a 321. oldalon folytatatódik, egybeolvasva Móricz ismeretlen prózatöredéke: "Ezredes. (három tiszttel jön) A legényeket jó kedvbe kell tartani, minden sallangot elhagyni, – különben kijelentem, hogy az egész háboru nem több egy jó hadgyakorlatnál. Desewffy. (jön megáll s némán kalapot emel az ezredes előtt.)"
 
 

facsimile
 
 313 
Globális
 
  Ez ugy
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
hogy
haraptam egyszer
[szerkesztői feloldás]
pedig
én
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretek harapni,
[szerkesztői feloldás]
mert
az nekem
[szerkesztői feloldás]
olyan
,
[szerkesztői feloldás]
mintha
falat rágnánk.  
  – de már
[szerkesztői feloldás]
nem
bánnám,
[szerkesztői feloldás]
mind
kihuzatnám,
[szerkesztői feloldás]
pedig
sajnálom,
[szerkesztői feloldás]
csak
itthon
volna
[javítás]
az uram,
[szerkesztői feloldás]
mindennap
kihuzatnék egy fogat,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt
[szerkesztői feloldás]
nem
pótolja semmi.  
  – azelőtt
[szerkesztői feloldás]
hogy
szégyellték a betett fogat, de
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  – most már a fiatal lányoknak hull a foguk, azelőtt
[szerkesztői feloldás]
csak
a vénasszonyoknak hullott,
[szerkesztői feloldás]
ugyhogy
ha valakinek kiesett, az szégyellte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
néninek nézzék.  

facsimile
 
 314 
Globális
 
  – Bojcsika annyira
[szerkesztői feloldás]
nem
ért a katonákhoz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
a multkor,
[szerkesztői feloldás]
hogy
olyan vén hadnagy
[szerkesztői feloldás]
volt
ott,
[szerkesztői feloldás]
még
sose láttam olyan öreg hadnagyot. (Arany galléron egy csillagja
[szerkesztői feloldás]
volt
.)  
 
  – én is ugy vagyok vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt a
[szerkesztői feloldás]
nagyon
modernet szégyellem. Mert az
[szerkesztői feloldás]
csak
a női hiuságot szolgálja, hát ki akar most hiu lenni  
 
  – az is bánt, szinte babonás vagyok, a gyerekek
[szerkesztői feloldás]
minden
reggel
[szerkesztői feloldás]
menjenek
templomba,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha az isten valakire hallgat, a gyerekekre  

facsimile
 
 315 
Globális
 
  – jó étvágya
[szerkesztői feloldás]
van
szegénynek, palacsintát sütök 10-14-et kell rá számítani. Ha estére egy fél kiló hus
[szerkesztői feloldás]
van
az ő számára egyedül, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
mért koplaltat engem kedves.  
 
[szerkesztői feloldás]
mondtam
neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért jár maga ilyen fessen, huzza össze a vállát és biccentsen néha,
[szerkesztői feloldás]
mintha
fájna a lába.  
  – nálunk
Rozsnyón
Rozsnyó
egy
[szerkesztői feloldás]
takarékpénztár
igazgató kimentette magát és a többi
[szerkesztői feloldás]
asszony
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
rá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
le
köpni
[javítás]
se érdemes. Viszont egy másik
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyenge  

facsimile
 
 316 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
betegnek látszik, mondták neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
jelenti be.
[szerkesztői feloldás]
Nem.
Ha más tud szenvedni a hazáért, én is.  
 
  – Egy székely állomáson az asszonyok a mozdony elé feküdtek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
őket is vigyék az urukkal, vagy gázolják el. A főnök három kocsit csatoltatott a vonathoz s mikor tele ülték, lecsatoltatta.  

facsimile  
 
 
 317 
Globális
 
  Regruták
*
Újoncok (francia).
 
  – Az én anyám
[szerkesztői feloldás]
nagyon
gyenge
[javítás]
urinő.  
  – Hadd el, melyik
[szerkesztői feloldás]
nem
gyenge ilyenkor. Én
[szerkesztői feloldás]
csak
azt a szegény öcsémet sajnáltam, azt a gyenge gyereket,
[szerkesztői feloldás]
nem
kívántam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
még
egyszer lássam. Az anyámat, azt igen.  
  – Szervusz Rozikám , szervusz.
*
Móricz naptárbejegyzése szerint 1914. aug. 24–25-én járt , másnap, aug. 26-án írta meg a besorozott losonci katonákról késztett jegyzete alapján a Szervusz Rozikám, csak Moszkvába megyek c. elbeszélését. Móricz Zsigmond, "Szervusz Rozikám, csak Moszkvába megyek", Pesti Hírlap , 1914. szept. 12.
 
  – Mit kérem. Katonásan viselkedünk,
[szerkesztői feloldás]
nem
erőszakosan.  
  – Hazafiasan.  
  – Az úgy
[szerkesztői feloldás]
van
kérem, meg
[szerkesztői feloldás]
van
adva a kérelem,
[szerkesztői feloldás]
mindenkinek
.  
  – ugy engedné a jóisten, ha engedné a jóisten,
[szerkesztői feloldás]
nem
hiszem kérem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
vége legyen télre.  

facsimile
 
 318 
Globális
 
  – még erre
[szerkesztői feloldás]
nem
láttunk olyat. legtöbb jön, attul a nyomorult néptől.
[szerkesztői feloldás]
Meg
edugdossák a blombákat, mi a nyavalyát.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
hittem, de láttam
Pásztón
Pásztó
8 családot egy kis faluba is, 2en,
[szerkesztői feloldás]
férfiak
, asszonyok, az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó,
[szerkesztői feloldás]
nem
bizonytalan, jó dolog.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ferenc József
[szerkesztői feloldás]
megírta
a levelet
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
ő neki
[szerkesztői feloldás]
katonákat
[szerkesztői feloldás]
küldjenek
  Mer ő néki csekély 100 katonája
  A kit küldjön Szerbiába
*
A Kossuth-nóta változataként ismert bakanóta Móricz Zsigmond Szervusz Rozikám, csak Moszkvába megyek c. novellájának részlete lett: „Ferenc Jóska megírta a levelet, / Hogy őnéki katonákat küldjenek. / Mert őnéki csekély a katonája, / Akit küldjön fel a Bukovinába…” Móricz Zsigmond, "Szervusz Rozikám, csak Moszkvába megyek", Pesti Hírlap , 1914. szept. 12.
 
  – Azt
megverjük
[javítás]
, de legyőzni nehezen tudjuk, ugy vedd igénybe.  
  Csendőr:
[szerkesztői feloldás]
Nem
mentek
[szerkesztői feloldás]
hátra
! (puskatussal kergeti az
[szerkesztői feloldás]
asszonyokat
)  

facsimile
 
 319 
Globális
 
  – Lyányok, ezeknek borul be a világ, szegényeknek, legjobban.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szabad dohányozni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
szabad!… Majd kimegyek, elszívom.  
  Bekönyököl az ajtón, a két támlára, lent ül egy ládán.  
  – Fődön fekszem, ne félj,
[szerkesztői feloldás]
nem
kell most
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
nincs ágy, viszik a betegeknek.
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell terpeszugrásokat, fegyverkomandó
[szerkesztői feloldás]
megvan
.  
  – adná az isten,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
csak
betanulnák oszt ott maradnánk ténylegesnek  

facsimile
 
 320 
Globális
 
  – Pistát is elvitték, 3 gyerek, felesége, marhája
[szerkesztői feloldás]
mind
ott maradt, gabonája
[szerkesztői feloldás]
mind
a mezőn, lovát elvitték szegénynek,
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
baszom
az istenét a kutya szerbjének.  
  – jaj ha ő
[szerkesztői feloldás]
nem
esik, esik más, mit gondolsz.  
  – hát ők tudatlanok voltak abba. Magyar
[szerkesztői feloldás]
ember
olyan, megy
[szerkesztői feloldás]
mindennek
, azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
neki.  
  – azér most már óvatos, óvatos már.  
 
[szerkesztői feloldás]
megájj
[szerkesztői feloldás]
csak
mire
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
turós gombócot kapsz, megájj csak.  

facsimile
 
 321 
Globális
 
  – hát az igaz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
pénzt el
[szerkesztői feloldás]
fogadtak
. Igaz? Az is nagy segítség.  
  – busul a tesvér  
  – –  
  – enyém busulna  
 
[szerkesztői feloldás]
isten
bizony nem busulok én.  
  – ezt a Juli adta?  
  – na  
  – akkor mért
[szerkesztői feloldás]
volt
szeretőd?  
  – ph.  
  – majd hazajön, akkor lesz.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz akkor.  
  – mér.  
  – elveszik addig.
*
A jegyzetoldal újra felhasznált papír, melyen Móricz átlós áthúzással jelzi, hogy az itt szereplő sorok nem a Tükörhoz tartoznak. A teljes szöveg, mely az oldal szövegpárján, a 312. oldalon kezdődik, egybeolvasva Móricz ismeretlen prózatöredéke: "Ezredes. (három tiszttel jön) A legényeket jó kedvbe kell tartani, minden sallangot elhagyni, – különben kijelentem, HOGY az egész háboru nem több egy jó hadgyakorlatnál. Desewffy. (jön megáll s némán kalapot emel az ezredes előtt.)"
 
 

facsimile
 
 322 
Globális
 
  – én soha
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
voltam
az anyja házánál.
[szerkesztői feloldás]
Nem
akarta! Vele élt.
[szerkesztői feloldás]
Nem
soká,
[szerkesztői feloldás]
csak
egy hónapig.  
  – derék
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
volt
az is, az első ura,
[szerkesztői feloldás]
még
derekabb
[szerkesztői feloldás]
mint
én, de hát hasztalan,
[szerkesztői feloldás]
nem
szerette. Másfélévig 2szer se csókolta
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
  –  

facsimile  
 
 
 323 
Globális
 
  kávéház
*
Móricz naptárbejegyzése szerint 1914. aug. 24–25-én tartózkodott . A jegyzet Berger Henrik kávéházában (Losonc, Vasút utca) készült.
 
 
[szerkesztői feloldás]
 
 
fekete
[betoldás]
Csikos mellényeket fehér nadrággal látni; és pepita nadrágját vette fel egy ur borotválatlanul, az ez évi tavaszi ruhájának kabátjához és mellényéhez.  
  – Uri fiuk fehér térdnadrág, barna harisnya a vastag lábikrán, sárga cipő,
csorgóra
[javítás]
*
Lefelé konyuló.
tűrt
világos
[javítás]
szürke kalap, beütötten, szürke kis kabát, csupasz nyak.  
  – felhuzta a barnára edzett tavalyi sárgacipőjét, feltette a szemüvegjét a vastag bajuszához, hetenkint kétszer borotválkozik, de keddre  

facsimile
 
 324 
Globális
 
  már
[szerkesztői feloldás]
olyan
szőrös,
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy hete
[szerkesztői feloldás]
nem
borotválkozott
[szerkesztői feloldás]
volna
. A bajusza tul erős a tömpe orrához és az arca hájasan kövér kényelmes  
  Buchta a katonáskodásról  
  Gyalogság
  • 2 ezred = 1 dandár
  • 2 dandár = 1 divízió (hadosztály)
  • 2 hadosztály = 1 hadtest
 
  lovasság
  • kb. 1 hadosztály
 
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
feldcompanie
*
Gyalogszázad (német, francia).

feldbataillon
*
Tábori zászlóalj (német).
 
  mars brigád
[szerkesztői feloldás]
minden
ezredből jönnek csapatok, de a célját senki se tudja  

facsimile
 
 325 
Globális
 
  Krausz
kapitány
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
az I. század  
  – borzasztó hamar
[szerkesztői feloldás]
megszokja
az
[szerkesztői feloldás]
ember
 
 
  25  
  29 vadász  
  16 tüzér  
  Horvát ezredes  
 
  a tót fiuk
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell a szuronnyal bánni,
[szerkesztői feloldás]
mert
a muszka, az nekik ügyetlen,
[szerkesztői feloldás]
csak
a magyar baka a jó. Meg kell benne fordítani a szuronyt,
[szerkesztői feloldás]
nem
ér az semmit, ha egy kicsit
[szerkesztői feloldás]
meglékelik
, de abból felépül.  

facsimile
 
 326 
Globális
 
  mesélték
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy huszárt elfogtak s másnap visszajött huszár lovon.  
  – Nohót huszárnak
[szerkesztői feloldás]
nem
illik gyalog járni.  
 
  és a franciát, azt
[szerkesztői feloldás]
mind
vékony, nyápic
[szerkesztői feloldás]
embernek
képzelik, azt is tudják,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a
[szerkesztői feloldás]
franciák
[szerkesztői feloldás]
csak
nyolcvan töltényt visznek, ők 120-at, a német 140-et (ez imponál)  
 
  tudják azt a mondást is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
huncut a német, de most
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
nem
huncut a német.  

facsimile
 
 327 
Globális
 
  a síró öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
.  
 
  a fiatal menyecske,
ochtini
Ochtiná
, aki az urára kiabál és sír  
 
  ezek a tót fiuk
[szerkesztői feloldás]
nem
félnek ám a háborutól. Legalább többször
[szerkesztői feloldás]
nem
híják, muszály rendet csinálni.  
 
  – az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
tetszik nekik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a tanítók a falu vezetői is ott
[szerkesztői feloldás]
vannak
velük.  
 
  Állítólag a klérus
[szerkesztői feloldás]
meginterpellálták
a minisztert,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne pusztítsa ki a tanítóit,
[szerkesztői feloldás]
mint
a bolgárok. 20 évig se tudják pótolni.  

facsimile
 
 328 
Globális
 
  A muszka
[szerkesztői feloldás]
csak
addig jó katona, míg a tisztje ott
[szerkesztői feloldás]
van
, azután szökik.  
  – Á, akkor
[szerkesztői feloldás]
csak
a tisztet kell lelőni.  
 
  A mi kapitányunk jön-e, akiből a
[szerkesztői feloldás]
menet
[törölt]
« csapatot »
századot
[javítás]
csinálták,
[szerkesztői feloldás]
mert
akkor nekik is jó lenne eljönni,
[szerkesztői feloldás]
mert
ki tudja milyen kapitány jön.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
parasztember
Pósának valami rokona. Három fia bent
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Én is
[szerkesztői feloldás]
voltam
ott.
Losoncon
Losonc
.  
  – Minek?  
  – Hát akinek 3 fia ott
[szerkesztői feloldás]
van
, az apjuknak is jut hely. is ott vótam.  
  – Magának
[szerkesztői feloldás]
nem
kell jönni.  
  – Azér jöttem,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha kéne, már hoztak vóna.  

facsimile
 
 329 
Globális
 
  – Mikor mentünk ki a hajón, akkor beszélte két
[szerkesztői feloldás]
uriember
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a 44-esek
[szerkesztői feloldás]
megfordították
a sapkájukat és a 42-esek rájuk tüzeltek. Feznek
*
Vörös színű, csonka kúp alakú, ellenző és karima nélküli sapka. Az világháborúban a bosnyák alakulatokban a legénység és a muszlim vallású tisztek viselték.
lássék, azt akarták.  
 
  – Most hiába kérünk uj kocsikat, azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csak annyi utazhat,
[szerkesztői feloldás]
ahány
hely
[szerkesztői feloldás]
van
, a többi maradjon ott, ne utazzon.  
 
  – Ez egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kávéház,
*
Berger kávéház (Losonc, Vasút utca).
[szerkesztői feloldás]
hogy
ide tanárok
[szerkesztői feloldás]
nem
járnak?
[szerkesztői feloldás]
Olyan
elegáns?  
  – Csakis ide járnak.  
  – Hát a Royalba?  
  – Oda is, annak most más neve
[szerkesztői feloldás]
van
… Kérem ide zsidók járnak.  

facsimile
 
 330 
Globális
 
  Lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
tanárok is néha, vasárnap délután.  
  – Van itt egy kerthelyiség, ahol tegnap is ebédeltünk. Oda járnak a tanárok, tegnap is ott láttam a
[szerkesztői feloldás]
gimnázium
igazgatót.  
 
  1. Félgömbölyű haj, borotvált arc, még a pubertáson alig tul. Lehajtott gallér, lilavörös selyem nyakkendő, világos drapp harisnya, sárga cipő, a szürke ruha kabát, mellény és fehér vászon nadrág, ezt önállóan vette
*
Móricz arab számokkal azonosítja a Berger Kávéházban beszélgető biliárdozókat. A számok öszekötik a beszélők személyét és a róluk rajzolt portrékat. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet témája "Kisvárosi élet".
 
  Léderer ( Törzshöz hasonlít
[szerkesztői feloldás]
)
 
 
  2. Apróra nyírt haj, nőni kezd, s a homlokba keféli,
[szerkesztői feloldás]
nem
fel.  
  Borotvált arc  
  Sötétszürke ruha kabát-mellény, pepita nadrág, felgyűrve, bőven  

facsimile
 
 331 
Globális
 
  Mintás ing, lehajtott gallér zöld nyakkendő,
[szerkesztői feloldás]
csak
a sarka mintás, de az kilátszik.  
  sárga cipő, barnult harisnya, fekete
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
  gomblyukban virág, kis őszirózsa  
 
  3. A szürke egyszerű tavaszi ruhának kabát-mellénye  
  régibb kötésű nyakkendő, sötét, mintás, gallér  
  a haj közép választékon kétfelé lekefélve  
  kis bajusz, nyírva az
alja
[javítás]
.  
  a zsebkendő a zsebből kilátszik, drapp  
  csikos fekete nadrág  
 
nadrágzsebbe
[javítás]
dugott kéz,
[szerkesztői feloldás]
mégpedig
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
mindakettő
.  

facsimile
 
 332 
Globális
 
  4. Egész tavaszi ruha födetlen kerek zsebbel, gomblyukkal.  
  fekete félcipő  
  cucilista
*
Szocialista.
vörös nyakkendő.  
  lehajtott gallér  
  aranylánc a gomblyukból lóg  
  begombolja
[szerkesztői feloldás]
mindakét
gombot  
  mintás ing.  
  a száját elegánsan nyitva tartja, olyan békés arc  
 
[szerkesztői feloldás]
van
gombja, arany, uj, afféle zománcos inggomb.  
  duzzadt piros ajka alól két lecsüngő metszőfoga gömbölyűen csillog,  
 
  5. ez egy egyszerű fiu  
  kopaszra nyírt, fehér tökfej  
  a sötétebb tavaszi ruha
[szerkesztői feloldás]
kabát
-mellényhez, a világos  

facsimile
 
 333 
Globális
 
  tavaszi ruha barnás nadrágja (felhajtva)  
  gombos magas cipő  
  szőke szempilláju, sötét szemű  
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
buta az arcéle,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kosé  
  valami fájdalmas vonás a száján, a szegénység szégyene. félreál  
 
  a
[szerkesztői feloldás]
gimnáziumban
épen nyomoznak  
  egy baka följelentést tett,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a papír 10 koronását a szódagyárban 6 koronában akarták elfogadni, hát ott
[szerkesztői feloldás]
van
a rendőrség és várja a legényt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fenn tartja-é az állítását.  
 
  biliárdoznak:  
  – ilyen aljas eszközökkel dolgozni  
  – a művész
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja, a művész
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja  

facsimile
 
 334 
Globális
 
  – elvégre szép lökéseket ritkán látsz (
[szerkesztői feloldás]
nem
sikerül)  
  – ez szép, akárcsak ez (
[szerkesztői feloldás]
nem
sikerül)  
  2. –
[szerkesztői feloldás]
hogy
tanulj (összehajtja a golyókat egy sarokba, a másik leveszi (
4.
[javítás]
) a táblát s
[szerkesztői feloldás]
megmutatja
nyitva feledt ajkakkal.  
 
  • "Massée lökések
    *
    Kanyarlökés.
  • mellőzése
  • kéretik"
 
 
4.
[javítás]
– Művész
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja mit fog csinálni evvel az állással.  
 
4.
[javítás]
– micsoda játék ez, micsoda játék ez … eztet nevezem én lökésnek… Kettő rendes… Leszámítolnánk a sok ziccert, amit adok neki, épen 6-ja
[szerkesztői feloldás]
volna
.  

facsimile
 
 335 
Globális
 
  A 2-es
[szerkesztői feloldás]
csak
mosolyog fakó arcán fölényes mosoly a fogai közt lóg a cigaretta, hasonlít Törzshöz .  
  Már kilencen
[szerkesztői feloldás]
vannak
.
[szerkesztői feloldás]
Mind
egykoru fiu, 20 éven alól, akik
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
mentek el sorozásra. A főszerepet az
4.
[javítás]
és 2. viszi. Az
[törölt]
« 5 »
4
[javítás]
lehet a leggazdagabb, tán urifiu, de
[szerkesztői feloldás]
mindenesetre
jó kereskedőfi.  
  – Görbe a kávéház,
te
[javítás]
, már
[szerkesztői feloldás]
mondtam
többször.  
  – Rosszak a dákók.  
 
Besztercebányán
Besztercebánya
végezted a kereskedelmit, látszik.  
  – De nincs
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
!  
 
[szerkesztői feloldás]
Megcsinálja
a 10-iket, kezet fognak  
  5. – Jelzem idegessé tettél.  

facsimile
 
 336 
Globális
 
  Micsoda szerelem lehet
[szerkesztői feloldás]
még
itt a Háboru alatt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Asszony
[szerkesztői feloldás]
megfogja
, felavatja.  
 
  – Léderer .  
  – Melyikkel méltóztatott lökni.  
  – Én kezdem… leghosszabb dákóval, választhatok, három, 3 közül.  
  11 óra 25 félórája  
 
 
 
  Flört, az ablak alatt  
  gecizés a fénykép előtt  
  kupleráj  
  kaszirnő
*
Kávéházakban, mulatóhelyeken pénztárosnő.
 
  cselédlány  
  varrónő  
  tanítónő  
  fiatal asszony  
  öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
 
 
 
 
  4
*
A 330–336. oldalon olvasható jegyzet folytatása . Móricz arab számokkal azonosítja a Berger Kávéházban beszélgető biliárdozókat. A számok öszekötik a beszélők személyét és a róluk rajzolt portrékat. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet témája "Kisvárosi élet".
[szerkesztői feloldás]
nem
csengésre
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
játszom  
  2 – velem se az elébb ugye? hajszálra játszottál  
 
4
[javítás]
[törölt]
« sokat beszélsz »
művész
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja  
  2 – sokat beszélsz…
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni
 
  4 – ki
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
beszélj, ki kérdezte?  
  2 – én buzerára
*
Kerülő lökés a biliárdban.
játszom máma,
[szerkesztői feloldás]
mindet
máma.  

facsimile
 
 337 
Globális
 
  – a legfurcsább kálvinista templom a gótikának és egyéb stilusnak a keveréke; a tetején egy akkora kakas ,
*
A
losonci
Losonc
református templomot kakasos templomnak is nevezik.
amilyen az egész országban sehol  
   
   
 
Losoncz
Losonc
*
A 337. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei olvashatók. A regény a Nyugatban 1914. és okt. 16. között jelent meg folytatásokban A folyóiratközlés szerint ez a részlet a 9. fejezet. Móricz Zsigmond, "Jó szerencsét", Nyugat 7 (1914): 2:204–209. Két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile  
 
 
 338 
Globális
 
  Stand
*
Katonai állomány (német). A jegyzet készült. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Háború" témaköréhez tartozik.
 
 
[törölt]
« 5120 »
 
 
  • 1 század 300 ember = feld.
  • 1
    [szerkesztői feloldás]
    század
    300
    [szerkesztői feloldás]
    ember
    = marsch
  • 600 x 16
  • 3600
  • 9600
  • ansatz 3200
  • 12800 ember = 1 ezred
  • x 7
  • 89600 = 1 hadtest
 
 
 
  • 250000 x 16
  • 1500000
  • 4000000
*
A 338. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 339 
Globális
 
  A legtipikusabb vidéki .  
  Nincsenek műemlékei, szép házai, kedves terei, történelmi multja, nincsenek parkjai, alléi, kiránduló helyei; nincsen jó társadalmi élete, közszelleme, nincs zsentrije, sem kereskedő- sem iparos köztársasága  
 
  Van: szemetes, gyéren söpört utcája, van aszfaltja még a mellékutcákon is! van egy bűzös patakpartja, amely gondozatlanabb, mint bármely más városé, ott
[szerkesztői feloldás]
van
a hagymapiac, a falusi szekerek s a szerbek ott szórják el a trágyát és hulladékot; van nehány kétes szépségű
*
A 339. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 340 
Globális
 
  hölgy a városban, akik
[szerkesztői feloldás]
minden
este ugyanabban a fehér ruhában sétálnak a Berger kávéház
*
Berger Henrik kávéháza (Losonc, Vasút utca).
előtt egy-egy zászlóssal, aki ugy csörteti a kardját, mint valami tüzér önkéntes. Van nagy ipara, amely egyre fejlődik, békében 8000 munkással, s a gyárak ugy építkeznek, mint a várak, a kémények mellett vártornyokkal. Van harmadfél ezrede, egy gyalogos, egy tüzér és egy fél vadász ezred. Van tehát szegény tisztikara, amely a visszavonás ezernyi ütegével harcol egymással a családi életben.  
  Nincs semmi vármegyei staffage
*
Mellékes (német).
, mert a megye székhelye
[szerkesztői feloldás]
Balassagyarmat
Balassagyarmat
*
A 340. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 341 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
egy kávéháza a zsidóknak, egy a tisztes
[szerkesztői feloldás]
polgárságnak
egy kerthelyiség szerény koszttal.  
 
[szerkesztői feloldás]
van
egy tipikus
[szerkesztői feloldás]
katholikus
,
[szerkesztői feloldás]
evangélikus
és
[szerkesztői feloldás]
református
templom, de a
[szerkesztői feloldás]
katholikusban
a
[szerkesztői feloldás]
református
, az
[szerkesztői feloldás]
evangélikusban
a
[szerkesztői feloldás]
katholikus
, s a
[szerkesztői feloldás]
reformátusban
az
[szerkesztői feloldás]
evangélikus
tiszteli az istent.  
  itt
[szerkesztői feloldás]
van
a legrosszabb Kossuth szobor
*
Holló Barnabás bronzszobrát 1910-ben állították fel a római katolikus templom, a városi polgári leányiskola és a Városi Vigadó által közrefogott tér közepén Losoncon.
az egész országban,
[szerkesztői feloldás]
olyan
hosszu lábai vannak
[szerkesztői feloldás]
Kossuthnak
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugy áll,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy pulykakakas két angolkóros görbe lábon, a kurta atillában, parányi fejjel  
  pont 12 órára
[szerkesztői feloldás]
minden
kávéház kiürül és mennek ebédelni,
*
A 341. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 342 
Globális
 
  VAN egy kitűnő polgármestere , aki
[szerkesztői feloldás]
megcsinálja
a várost.
[szerkesztői feloldás]
Van
egy érdekes plebánosa , akiről özönével jár az adoma: predikált,
[szerkesztői feloldás]
hogy
no Miso, Jano,
[szerkesztői feloldás]
megjöttetek
, hála
[szerkesztői feloldás]
istennek
. (tótul
[szerkesztői feloldás]
még
jobb)  
 
  Van egy szép temetője, az egyetlen domb, onnan se látni a várost; az innenső oldal vadregényes, a tulsó sima, tájkép.  
 
[szerkesztői feloldás]
Van
egy építésze, aki a házát a Petőfi utcában ugy
[szerkesztői feloldás]
megcselekedte
, de még a szomszéd házát is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
no. Malterből még ilyen várat
*
A 342. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 343 
Globális
 
  nem kentek körül a négy ablak körül…  
  Van szegény népsége, urias slafrokkos
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
, kik forintokról ugy beszélnek,
[szerkesztői feloldás]
mint
nagy dologról.  
 
[szerkesztői feloldás]
van
kevert felvidéki nyelve:  
  – mit csináltál ruhácskával, bartlicskával te vén csunya.  
  – hazamegyek összeszidom őt, fölrugom őt a marha istenit neki.  
 
[szerkesztői feloldás]
van
izzólámpája egy a Berger
*
Berger Henrik kávéháza (Losonc, Vasút utca).
előtt egy a Király
*
Magyar Király gyógyszertár.
előtt, egy a templomnál;
[szerkesztői feloldás]
van
öt.  

facsimile
 
 344 
Globális
 
  a háborut még
[szerkesztői feloldás]
nem
veszik komolyan,
[szerkesztői feloldás]
olyan
parádénak,
[szerkesztői feloldás]
olyan
díszfelvonulásnak tekintik, elveszti a veszélyesség érzetét az
[szerkesztői feloldás]
ember
itt. És a halálhoz ugy hozzá szoktak, legelső hír egy hadnagyról jött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elesett, a legjobb barátai is a legegyszerűbb természetességgel veszik tudomásul, senki se sajnálja, a világ legnormálisabb dolga,
[szerkesztői feloldás]
hogy
elesett.  

facsimile
 
 345 
Globális
 
  – a kaszárnya előtt ott ülnek a parasztasszonyok, de bemenni
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad, ki
[szerkesztői feloldás]
nem
hívják, hát félnapokig leskelődnek, míg
[szerkesztői feloldás]
meglátják
a cugban
*
Menet (német).
, akkor összekiáltanak, s bőgnek. Az
[szerkesztői feloldás]
emberek
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott
[szerkesztői feloldás]
vannak
, elveszik az ennivalót a rácson át s ott hagyják.  
 
  – engedelmet kérek,
[szerkesztői feloldás]
augusztus
hónapban 24000
[szerkesztői feloldás]
koronával
kevesebb forgalmat csináltam
*
A 345. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354. ) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 346 
Globális
 
  az asszonyok este sétálnak, ballagnak, hátok a gyerekükkel.  
 
  – olvasok egy sürgönyt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
bevették. Csodálatos egy szép az, csodálatos. Hát a mieink is gyönyörűen viselik magukat. Hát azt mi
[szerkesztői feloldás]
nem
tudjuk
[szerkesztői feloldás]
megítélni
uraim, ahhoz mi gyöngék vagyunk.  
  – Szacelláry beszélte máma, Szacelláry ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
két baklövés történt, de lefujták.  
  – No hát az
[szerkesztői feloldás]
megtörténik
.
*
A 346. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 347 
Globális
 
  A nők,
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
háremélete  
  sárga szalagot köt a hajába s kihajlik az ablakon, várja az urát a kaszinóból… s nézi az utcát.  
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
augusztus
26
*
Móricz 1914. aug. 26-án érkezik vissza
Budapestre
Budapest
A jegyzet útközben készült a vonaton. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a címe "I. osztályú utasok".
 
  Nehéz, fáradt pillákkal ébredt,
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
a gyerek, aki kész a nevetésre az első pillanatban. Vénsége eszébe jutott.
*
A jegyzet
 
 
  Azzal,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a belgák
[szerkesztői feloldás]
megverték
az idegeneket
*
A német csapatok 1914. aug. 5-én támadták meg . A belga ellenállás miatt azonban a német hadsereg súlyos veszteségeket szenvedett.
én is felszabadultam az alól a nyomasztó érzés alól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyszer már
[szerkesztői feloldás]
meg
kell verni az idegeneket.
[szerkesztői feloldás]
Meg
kell verni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne érezzék
[szerkesztői feloldás]
olyan
biztosan
*
A 347. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 348 
Globális
 
 
 43 
Lokális
 
  magukat. Mit hencegnek itt előttem. Az istenfáját, hát
[szerkesztői feloldás]
nem
én vagyok ur itthon?
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
leereszkedhetik hozzám? Menjen az anyja picsájába. milliomosok és igazgatók.  
 
 
  Nézz fel anyám édes anyám
  Nézz fel a felső emeletre
  3 évet 6 hónapot
  Én is kitöltök benne
*
Bakanóta részlete.
 

facsimile
 
 349 
Globális
 
  – Nagyszerű fej. Erős, vaskos test, de jó, izmos, ötvenéves korban. Erős ikráin feszes szőrharisnya térdnadrág, jó szürke ruha. Magas homlokán puha, laza, ritkás földörzsölt haj, pödrött csákóbajusz, szárazon és lazán pödörve, a bubja kopaszodik, elhullt a haj, ritka  
  Markáns arc, husos párnák a két pofa, szőkésbarna szemöldöke nem elég mély. Alatta a szem, kettévágott áll.  
 
 
*
A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 350 
Globális
 
  puhabőrű jóformáju kéz puhán simítja a bajszát, alig érintve vele,
[szerkesztői feloldás]
hogy
el ne rontsa a formáját, mert arra büszke.  
  Sovány éles arcu nő, olyan kiszolgálónőféle jön ki a kocsiból, kiönt hátul egy pohárból vizet s meglepően bizalmasan szól hozzá.
[szerkesztői feloldás]
nem
felel. Kihoz neki egy pohár málnaszörpöt. Felét
[szerkesztői feloldás]
megissza
,
harap
[javítás]
is, fogát piszkálja  
  I
[szerkesztői feloldás]
osztályú
utas Csortoshoz hasonlit  
  rugsackot
*
Hátizsák (angol, német).
vesz a hátára, a fejére zöld vadászkalap sok fürjtollal  
  sült német  
  szőke
*
A 350. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 351 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
osztály
I.  
  A pap
30 éves
[betoldás]
imádkozik.
Bibliát olvas
[betoldás]
. Aranyvágásu imakönyvét kivette a tokból, amely ott fekszik az
[szerkesztői feloldás]
Est
és a térkép mellett, a háborus idők óramutatóin. Sárga selyem olvasójele kilóg s az apró betűket ajkmozdulatokkal olvassa, mert így bizonyára szentebb a dolog.  
  Jól táplált arca összevissza dagadoz, mintha gondja volna rá, hogy minden párnáját külön kitömje az emésztésnél étellel.  
  Kopaszodik elöl,
[szerkesztői feloldás]
semmitmondó
kopaszodás,
[szerkesztői feloldás]
van
valami menthetetlen udvariasság benne.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
sajnálom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megosztottam
az éjszakáját, de hát
[szerkesztői feloldás]
mindenütt
[szerkesztői feloldás]
televan
a vonat.  
  – Tessék
[törölt]
« helyet »
[szerkesztői feloldás]
csak
lefeküdni, – s egy perc mulva
[szerkesztői feloldás]
még
egy vendéget hoz; ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
3an vagyunk.  
  Fekete szalonkabátja alig hosszabb a normálisnál, csuf.
*
A 351. oldal után két számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 352 
Globális
 
  formátlan cugos cipő.
*
Gumis, rugalmas félcipő (német).
Lehajló, hegyes szélű gallér, magas mellény  
  szürke cérnakesztyű, két ujjával támasztja fel a fülét, ugy könyököl.  
  Szőkésbarna, a nyaka olyan piros, vérbő, mint egy plebánosé.  
  Selyembélésű fekete felöltője felakasztva, éjjel sem vette fel, tele
[szerkesztői feloldás]
van
vérrel, életerővel, nem fázik.  
  A haját elöl hosszan hagyja s átfésüli kopaszságán.  
  Olyan
[szerkesztői feloldás]
mintha
állandóan erőszakot követne el magán, mikor udvariassággal pótolja a természetes gyöngédséget, mint egy lelógatott fejű kuvasz, a melyről az
[szerkesztői feloldás]
ember
azt hiszi, harap,
[szerkesztői feloldás]
pedig
jól
[szerkesztői feloldás]
van
lakva s attól fél,
[szerkesztői feloldás]
hogy
botot kap, amért ugy bepofázott.  
 
Gödöllő
Gödöllő
[szerkesztői feloldás]
Csak
abból következtetem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
erdők és a kultura…
*
A 352. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
  353  
  – Mennyi a késésünk?  
  – Rendes… (egy állomási)  
  – A fene.  
  – Most kérdeztem
[szerkesztői feloldás]
meg
kérem alássan.  
  – Rendes?  
  – Rendes kérem ( kalauz .)  
 
  Csikos nadrág (szalonkabáthoz is)
sötét
[betoldás]
szürke ruha kabát-mellény, jó sevró
*
Finom kidolgozású kecskebőr.
cipő gombos, uj sárgásbarna szarvasbőr kesztyű,
[szerkesztői feloldás]
olyan
szinű (kávézöld) széles szalagu kalap, beütött tetővel, lehajló gallér szétnyíló szárakkal, sűrű fehér-fekete csíkos nyakkendő.  
  Öregurasan.  
  A bajusza csonkára nyírva egészen, jól borotválva. Jó hízott arc, az állán mély gödröcske, amit nehéz lehet kiborotválni.  
  A szemöldöke
[szerkesztői feloldás]
nem
őszül, erős sötét sörtés; a bőre olajbarna,  

facsimile
 
 354 
Globális
 
  zsíros fényű, a szeme sarka tele ráncokkal, a szeme alatt fekete s mély beeső táska. A haja apróra nyirva ősz, ezüst fényű.  
  Olyan, mintha be volna dugva egy ruhatokba, amelyet már megszokott és olyan jól viseli,
[szerkesztői feloldás]
mint
őse viselhette a nyírfakéreg ruhát,
[szerkesztői feloldás]
amelyből
[szerkesztői feloldás]
csak
a feje s végtagjai álltak ki, ahogy a teknősbéka a páncélját.  
  Van benne valami fius, ahogy barna szemeivel, amelyekben
[szerkesztői feloldás]
van
annyi kékség,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hályogosnak látszik, – okosan néz a világba.  
 
 
*
A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újra felhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 355 
Globális
[javítás]
 
  kék mellű inge
[szerkesztői feloldás]
van
és hozzá kék-fehér csíkos mancsettája. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
egészen uj is, de jó karban
[szerkesztői feloldás]
van
a ruhája, jól kefélve, a cipője fényes,
[szerkesztői feloldás]
mint
a lakk  
  Hasonlít Gyulai
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, ha mosolyog
[szerkesztői feloldás]
olyan
parányi fogak fehérlenek elő,
[szerkesztői feloldás]
mint
a rizskása s ez különössé teszi a vastag,
[szerkesztői feloldás]
csaknem
kékesbarna ajkait.  
 
  De milyen elegáns a pubi,
*
Fiúcska.
az uj önkéntes egyenruhában, a bő nadrág, amely térdben szűkül, a magas, sárga bőrkamásni,
*
A lábszárhoz és a cipőhöz simuló bokavédő, mely jobban felvehető, szárítható volt az átvizesedő csizmaszárhoz képest. Viseletét általánossá tették a hadseregben a menetképesség miatt.
s a vadonatuj sárga cipő jól befűzve,
[szerkesztői feloldás]
mintha
most lépett volna ki Tillertől . Az arca borotvált s tele
[szerkesztői feloldás]
van
pörsenésekkel, a mancsettája kifehérlik
*
A 355. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 356 
Globális
 
  s a két értékes gomb benne. Tüzér a gyerek, a sárga gombjain ágyu
[szerkesztői feloldás]
van
és golyó.  
  A kezén szürke szarvasbőr kesztyű, de
[szerkesztői feloldás]
csak
az egyiken, a jobb kézről lehuzta, erős, szőrös kezéről,
[szerkesztői feloldás]
amely
már egészen férfias a tul fiatalnak látszó fiun.  
 
  A szürke finom ruha, egészen vékony nyári szövet. Zöldes kicsi, olajbajátszó színű, 3 gombos zakó.  
  Sárga cipő, sárga
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
harisnya, lila nyakkendő, magánkötő
*
Egyénileg megköthető, nem készre kötött nyakkendő.
, puha ing s puha gallér lehajló aranytűvel átfogva a nyakkendő alatt.
[szerkesztői feloldás]
Csak
a gomblyukból hiányzik az óralánc; aranyórája a
*
A 356. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 357 
Globális
 
  mellényzsebben és vastag fonott kurta lánc rajta.  
  A fején egy nemez kalap, zöld, egészen gyűrhető, de vadonatuj, nagyszerű, igen
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
elégedve vele, s körül lelóg a széle a szemébe; a kalap csoda jó esőben, vadászni, mezőn, elfér a zsebbe, rá lehet egy vaggont állítani,
[szerkesztői feloldás]
nem
árt neki, – de nagy gonddal őrzi a formáját,
[szerkesztői feloldás]
hogy
el ne romoljon.  
  Az arca
[szerkesztői feloldás]
nagyon
érdekes.  
  A szeme egészen szürke, s barnára sült, kissé borotválatlan egészséges arcából ugy világít ki,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy tű pár. Elég nagy orra
[szerkesztői feloldás]
van
, de az egész arcon semmi erős karakter, még a buja alsó ajak leginkább
*
A 357. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos és egy számozott (358) üres oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 359 
Globális
 
  Gömbölyű álla, vastag odva megy le a nyakig tokásan.  
  Igazi uri
[szerkesztői feloldás]
ember
. Fiatal férj, akinek szép felesége
[szerkesztői feloldás]
van
. Szeret nagyokat baszni, néha inni, lovagolni, de kivált hencegni a birtokával, kutyájával, lovaival, amit maga hajt, erős kézzel fogja a gyeplőt  
  Fehéressárga uj szarvasbőr keztyűje
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  Jóravaló, életre termett, csöndes, kevés élénkségű urifiu. Egész életébe
[szerkesztői feloldás]
mindene
bőven
[szerkesztői feloldás]
volt
, és lesz, a nadrágja jól vasalt, felhajtott  
  Egy olyan
[szerkesztői feloldás]
ember
akivel sohase történt semmi s a szürke szemében
[szerkesztői feloldás]
mindig
ott a csodálkozás,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha valaki megszólal:  
  – Ugyan, ilyen is történhetik?  
  De azért őt
[szerkesztői feloldás]
nem
érdekli.  

facsimile
 
 360 
Globális
 
  Jóakarattal
[szerkesztői feloldás]
megcsodálja
azt, aki a menetrendet nézi, azt aki ír, aki odakint mozog, aki valamivel magára hívja a figyelmét, aztán összefogja az ujjait, kétfelé veti a lábát, hátradől, a kalapját a szemére huzza és alszik.  
  Ha ezt
[szerkesztői feloldás]
megcsalja
a
[szerkesztői feloldás]
felesége
, elbámul rajta, aztán mosolyog a védekezésen, vállat von, mert neki mindegy a dolog s lelövi.  
  Egyebet
[szerkesztői feloldás]
nem
tehet. Igy van nevelve.
*
A 360. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 361 
Globális
 
  Olyan széles és vastag ur, mint egy sparhert, ha a végén két lába volna s ez a két láb erős, fűzős borjubőr cipőt, szürke harisnyát s bő, térdben szűk pepita térd-nadrágot viselne. Felül pedig egy négyszögletes fejet, kétfelé fésült hajjal és koromfekete bajuszt, amely ugy kunkorodik,
[szerkesztői feloldás]
mint
a Kossuth Ferencé .  
  Lehet belőle képviselő, jó szaftos adomák mesélője, amelyekben a szaft a fontos,
[szerkesztői feloldás]
nem
az adoma, nevet széthuzott szájjal s ha
[szerkesztői feloldás]
nem
sikerül
*
A 361. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 362 
Globális
 
  jól születnie, akkor végrehajtó
Kabán
Kaba
.  
  A
[szerkesztői feloldás]
feleségét
a legelső szobalánnyal
[szerkesztői feloldás]
megcsalja
, a legnagyobb pénzekkel tömi a szállodai szobalányokat, ez külön passziója, de hármas páncélt huz esetleges balesetek ellen. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
volna más,
[szerkesztői feloldás]
megbaszná
a lovat is, de a gecizéstől hány és képes 10 mérföldet lovagolni egy pináért. Az összes miniszterek kedvence az egészséges, robusztus korlátoltsága miatt. Az ellenzéknek ugy senki se tud visszaordítani, mint ő.
*
A 362. oldal után számozatlan kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 363 
Globális
 
  Az I. osztályból a II-ba átmenni talán kellemetlenebb,
[szerkesztői feloldás]
mint
a II-ból a III-ba.  
  A kabátok szabása nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
finom s a ruhák jobban el
[szerkesztői feloldás]
vannak
használva. Az anyag is olcsóbb, bár nagyjából ugyanaz. Itt
[szerkesztői feloldás]
mindenki
fekete cipőt hord, csikos nadrág legfeljebb s egyenes gallér,
[szerkesztői feloldás]
nem
dupla. Olcsóbb kalapok és nyűttebbek.  
  Még az arcvonások is mások,
[szerkesztői feloldás]
nem
olyan tejen hizlalt malacok. A thea 3-ik leöntése.
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
gondtól mentesített lelkek. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
testi, de
[szerkesztői feloldás]
megerőltető
szellemi munkát végeznek.
[szerkesztői feloldás]
Nem
borotválkoznak naponta
*
A 363. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 364 
Globális
 
  s
[szerkesztői feloldás]
nem
váltanak tiszta gallért
[szerkesztői feloldás]
mindennap
, pláne tiszta inget.  
  Rossz bort isznak és a szemük könnyes tőle, s a bőrük
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
támadva.  
 
  – Hol
[szerkesztői feloldás]
van
az én nevető angyalom, a vizes lány?  
  – Na
[szerkesztői feloldás]
nem
fogadja el a
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Két
[szerkesztői feloldás]
koronát
mentettek már meg. Elszalad
[szerkesztői feloldás]
nem
veszi el a pénzt. (A katonától.)
*
A 364. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 365 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
I osztály
 
  – a kalapom  
  – az elébb
[szerkesztői feloldás]
még
magán vót  
  – hova lett. Nincs és nincs.  
 
[szerkesztői feloldás]
még
leesett és feldobtam oda.
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyta
Hatvanba
Hatvan
?  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Aszódon
Aszód
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
megvolt
.  
  – én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom, hol. Tudom
[szerkesztői feloldás]
megvolt
leesett,
[szerkesztői feloldás]
még
feldobtam.  
  – nincs és nincs.
[szerkesztői feloldás]
megnézem
a klozetban.  
  a másikban
[szerkesztői feloldás]
megleli
.  
  – Ott hagytam ahol mosdottam.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
és
[szerkesztői feloldás]
nem
megy.  
  – demért  
  – azt hiszem azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
pontosan be ne
érjen.
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
 
  Kissé elhanyagolt már  
  az arca
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mintha
olajba lenne pácolva. Oroszos szakáll. Nagy markáns
*
A 365. oldal után számozatlan, áthúzott kéziratos oldal következik. A Tükör első kötetében 24 oldalnyi újrafelhasznált jegyzetoldal található, melyen a Jószerencsét c. regény 21. fejezetének töredékes részletei találhatók. Ebből két oldal (349. és 354.) számozott, mert ezeken a Tükör-jegyzetírás folytatódik. Az egybeolvasott szövegvariáns: Jószerencsét Regény (8) Az autó gyorsan neki rohant a fekete utnak, amint kikanyarodott az igazgató udvaráról. Volt valami lelkes ebben a szörny állat forma nehézkes gépben; érzékenyen figyelt a soffőr kezének legkisebb mozdulatára, csodálatos gyorsan volt képes süvöltő sebességre és dörmögő lassudásra, olyan volt, mint egy nagyszerűen beidomított természet fölötti lény. Egyik oldalon a gyár végtelennek látszó magas deszka kerítése, az átható gázszaggal, amely a gázfejlesztők felől áradt s a roppant tömegű sötét gyárépületekkel, másik oldalt a lombos, itt egészen leégett s megfüstölődött levelű fák és bokrok sűrű fala, amely a telep házait választja el a gyártól. Mint az álom, már meg is állottak. A kaszinó előtt.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
amint fölemelkedik, varázsa alatt áll az autónak, s nem tud, ő, a jól tagolt emberi gépezet, oly kecsesen fürge és könnyed lenni, mint ez a mesés utonjáró gép. Sajnálta, hogy nem simogathatja meg a hátát, nem veregetheti meg a nyakát, nem adhat cukrot neki. Visszanevetett a hölgyekre, s nekik adta érzésének a telijét, és fölszaladt a kaszinóba. Nem sokára visszajött, átöltözve barnába, s a szolga nagy tisztelettel hozta a táskáját. – Bravó – mondta Csernáné, – maga egy nagy művész. – Mért kezit csókolom? – A gyors átváltozásért. – Ej , kezit csókolom, hát semmit se tesznek fel ezekről a világtól elmaradt bányamérnökökről? Ej, ej. Nevettek, s ő furcsa, összehúzva–nyitva hagyott szájjal mosolygott, s felugrott a gépbe a vezető mellé. Az autó olyan parányi volt, amilyen csak lehetett, hátul két ülés volt, neki már a bakra kellett telepednie. De örült neki, mert most amilyen fárasztó lett volna udvarolgatni, annyira kellett a homlokának a friss szél. Fekete
puha
[betoldás]
kalapját tekercsformán összegöngyölgette s egész boldog volt, mikor a gép felhorkant, s nekiiramodott minden gondolkodás nélkül az útnak. Ihol a gyárkapu, ahol ő délben az asszonyi dolgokon elmélkedett. Még akkor nem is álmodta, milyen fejedelmien fog átfutni rajta... Mert ez egyszerűen fejedelmi érzés... Ahogy rázás, zörgés, zökkenés nélkül röpül, hintázva röpíti ölében az isteni gép a fölszedett utasait... Lehunyta a szemét, s minden pórusával itta a belécsapó levegőt, amely a haját szétfújta, mint a felvert víz hulláma a nádast. Egyszerre fölpattantak fáradt szemhéjai, megérezte a fordulót, a falut, amelybe a gyári ut után besuhantak. Asszonyok, gyerekek bámultak ki az apró házak udvaráról. Csupa gyári munkássá lett a kis falu, amely a telep házaival megbővült, a kis, hajdan fehér falu mezei falucska, amely most a különös fekete gyári törmelékből sajtolt téglákból épült tovább, nagy, unalmas munkásteleppé... Szerencse, hogy továbbrohantak s most nincs idő elmélkedésre.
összetett kezekkel nézte.
[betoldás]
– Hát hajtsa el, – kiáltott idegesen Rassovszky; az asszony nem is hallotta, szórakozottan bámult rájuk, a gépre.
[betoldás]
– Nem az övé, – mordult el a soffőr. – Ha az övé volna, már aláfeküdt vón a keréknek...
[betoldás]
Rassovszky eleinte nem is értette az indulatosan mondott, rosszkedvű szót.
[betoldás]
Fehér és tarka kutyák ugráltak elő és tele szájjal, habzó méreggel ugatták meg az utonjárót. A Rassovszky szeme már messziről szinte külön érdeklődéssel választott ki egy hosszú derekú fehér kutyát, tudat nélkül csak nézte a kapuból kirohanását, megvillanó piros nyelvét, éles hangját, a mérges beugrását, s a felsíró, ijedt nyikkanását, ahogy a gép, mintha egy bika feldühödve egyszerre meggyorsítaná a lépteit, hogy orvul legázolhassa, feldöfhesse az alkalmatlant... Felállott a helyén kissé s kimeredt szemmel nézett vissza, ott fetrengett a szép fehér eb az ut porában s egy munkás egy ház alatt felugorva az öklét rázta... Csernáné élesen, hangosan kacagott. Idegesen. hisztérikus
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kacagással, amely a semmiségeken szokta elfogni, mikor váratlanul riad fel, és a kacagásban ad kifejezést a borzadásnak is... – Nahát ezt nem szeretem, – mondta tettetett nyugalommal s visszalesett pompás fekete szeme egy villanásával a kutya gazdájára, amint a ház előtt állott fölemelt karral, nem hallható szavakat kiáltva. – Ezeket a kutyagázolásokat! – s újra felkacagott csengően és harsonásan, de gyorsan végét szakítva, – az idén már hetvenhatodik... – Het... – nyögte Rassovszky, – ...venhat!... Á... az szép rekord... – tette hozzá, mert úgy képzelte, cinikusnak kell lennie a kutyák ügyében. – Nahát igazán, János, maga vigyázhatna. Inkább kerülje ki őket. János megtanult önuralommal felelt: – Igenis nagyságos asszony, de a
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kőoszlopok nem kerülnek ki minket. Most már tisztán látta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Az áldott gép lelke, az ember volt aljas. Az taposott rá nagy, széles, topp lábaival az ebre, csak ugy, a belülről fölbuggyant rontó–ölő érzésből... Végigmérte szigoru szemével... Igy tudna ez egy emberre is rátaposni, ha valami külső fölszabadulás érné, hogy ugyanolyan magasságban -3- érezze fölötte magát, mint a fehér kutya és karját feldobó gazdája fölött. Uristen, mi minden ég az emberek lelkében a mélyben... Mint a föld gyomrában a láva... Csak akkor tudjuk meg és ijedünk rá, ha valami émelyedés megrázza a vékony kérget, amely ezt a képzelhetetlen tűztömeget födi... Mi lesz, ha egyszer valamely ok miatt meg talál mozdulni a föld magja... egy pillanat alatt föl tudja pusztítani ezt a párezer, vagy párszázezer éves kérget, amelyen itt élünk, biztonságban, az isten markában... s kezdődhetik újból az egész... a tűz kihűtése... a paleontologia... az emberiség teremtése és a szép kis történelmi korszakok... S mi lesz, ha
csak
[betoldás]
az emberiség maga robbantja fel azt a kis kérget, amelyet a hosszas, egy-két emberöltős békeélet porlasztott humusszá a kultura számára a saját lelke felszínén... Kinn voltak a faluból. A szelíd halmok és távoli zöld rétek leple alatt ott feküdt kitárt bájakkal a föld a
lefelé ereszkedő
[betoldás]
nap előtt, kacéran és vidáman a szemérmetlen Gaia... Csernáné kacagva szólt: – Ábrándozik, Rassovszky? – Igen, kezit csókolom... a földanyánkról, aki örök szűz marad mindeneknek dacára. Egészen este volt, mikor Frommer-kohóra beértek. Ott letették a csöndes Co-t, aki jólelkű, családanyai békével hallgatta az uton a meglehetősen lármás diskurálásukat. Rassovszky beült a helyére, a Csernáné baljára, s a gép ujra megindult, most már erősen hegyi utakon, magas bükkök árnyékában föl-le, egyforma bugással, most már föl a Keresztre. Az asszony kövér szép teste mintha megremegett volna,amint a fiatalember egészen mellette volt, úgyhogy néha könyökkel, combbal érintették egymást a ruhán keresztül. Valamire gondoltak s mást mondtak. – Kedves asszony, – szólt Rassovszky s az eltűnt társnőjükre gondolt. – Igen. – Derék, jó asszony. – Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; annak megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve. Rassovszky meglepetve nézett a fiatal asszonyra, aki a drapp fátyola mögé visszavonult arccal fiatalon, üdén, harmatos szépségben nézett a bizonytalan távolba a sokszíntől gazdag esti fényben. A gyönyörű sárga nyaka -4- oly finom bőrű és érett, mint az ódon, nemes elefántcsont; de élő és tűzvérű, a vér pezsgése illatozott belőle. Drapp kalapja hátul kicsapva, két kék szárnnyal, merészen s a bluza kék
[törölt]
« vol »
mint a szárnyak a kalapon, s fehér széles, dús csipkegallér borult nagyszerű mellére, enyhén sárgás csipke, mint a bőre... Az arca ma foltos volt, piros habos a melegtől s a belső tűztől, s nagy fekete szemei még jobban megnőttek, határozatlan folttá lettek és titokzatosan nevettek a világra. – Most fél ugye, ha valaki meglát a titkos uton! – Én? – Most szeretne az unokatestvérem lenni... – Ó... – Hát legyen... – s idegesen, harsonásan kacagott. – Kislánykori dolgom jut eszembe... egy bálon, csak megérkezett – valaki... s táncra hívott. Ja, nem lehet, mert már eligérkeztem... a négyesről volt persze szó. Az semmi, mondja, hogy megjött az unokabátyja, akinek levélben
[törölt]
« meg kellett »
oda igérte már régen... Hogy jobban elhiggye, hát tegezzük egymást... És képzelje,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
gavallérral, ugy hogy egész tánc alatt tegeznünk kellett egymást... Rémes... A nyaka alatt lágy, meleg gyűrődések dudorodtak ahogy a fejét idefordította, jó lett volna beletapasztani oda az ajkat... oly tiszta és illatos test... azok a drága kincsbarna női testek, amelyek nem izzadnak, s szennyet nem tűrnek el... Rendkívül nagyok az orrlyukai a keskeny, de hirtelen duzzadó vonalú ajka fölött. A fogai, amint nevet keskenyen csillognak, egészségesen sárgásan, de végtelen gonddal fényesre csiszolva, kissé milyen rendetlenek, hogy a két szemfog tulságosan hegyes, s a jobb
első
[betoldás]
zápfoga hiányzik, belátni rajtuk ilyen közelről, mintha izgató rés nyílna az asszonyon... A hosszu betegesség után milyen hirtelen kivirágzott ez most, milyen buján, felségesen, mintha most, épen most ért volna szépsége tetőfokára... – Azt mi is megtehetnők... – mondta Kálmán, s mintha álomban mondaná a vér mámora szállt ködnek az agyára. – Ah, ha... kacagott fel az asszony, – nem -5- is tudnám... azt mondani magának, hogy te... Ha ha... – s hátravetette a fejét a kocsi enyhe sárgás támlájára. Rassovszkyban ugy égett, hogy most odaveti magát, s a fogaival átfogja a nyakát. – Te... Kálmán... – lihegte biztatva. – Ahha... ha... te Kálmán ... de én nem hagyom magam tegezni... Ebben a percben egy erős, megdöbbent szempár
reflektora
[betoldás]
vetette rájuk a fényét; egészen közelről, egy rekettyebokor megül. Nem látták, s nem érezték. A férj volt... Aki az autó búgására eléjük sietett a hegyi utról... A gép úgy siklott tova, mint a motoros hajó az örvény fölött... Mikor végre a legizzóbb, a legféktelenebb fantázia pocsékolás után végre álomba szenderedett, elgondolva mi
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a gyári ablak ablak benyomásaitól... a nagy vörös kémény... a piszmogó ács... a gyári erdő csodálatos erői... a Vezér ingerlően gonosz ellenségessége... a butaság, a gazság, az emberi komiszság mint tenger vette körül... mint tenger, amelyben lehetetlen előrejutni máskép, csak szerencsével, véletlen, vak jószerencsével... mikor százszor végigkavargott benne minden és százegyedszer megint visszazuhant a buja, szép asszony nagy, szinte végtelen melleinek megtapintott csodájába... hirtelen felugrott, s mint az őrült meredt szemmel nézett a sötétbe... – Ma láttam Őt! – kiáltotta s a szája lecsuklott, mint a halotté. – Istenemre: láttam!... Reszketett. Az éjszaka sötét volt, s minden idege vert, az egész teste hullafagyba dermedt. – Láttam... láttam... S a megfeszített agyában nem bírt fölmerülni a pillanat, mikor találkozott a szeme ifjúkorának rémes, félelmes, bűnös emlékű egyetlen nőjével... Igy maradt, gubbaszkodva, ülve, kimeredt szemmel, megállott, kimerült agyvelővel és szőrös lábait görcsösen átfonva sovány, hosszu karjaival, el-el szunnyadva, megint fölébredve, ott ült a nyomorult emberállat a lelkét marcangoló Félelem előtt, míg csak meg nem virradt. (Folyt. köv.)
 

facsimile
 
 366 
Globális
 
  vonások. Sötétszürke zakóruha, több éves, a panamakalap
*
Pálmalevelekből készült kalap.
fekete szalagu és zsiros; az egész
[szerkesztői feloldás]
emberről
szinte folyik a zsír.  
  A cipője igen parányi, fekete félcipő, csokorra kötött szalaggal. Puha ing, puha gallér, sötétbarna eresen csikos és nagy rosszul kötött magánkötő
*
Egyénileg megköthető, nem készre kötött nyakkendő.
fehér nyakkendő.  
 
[törölt]
« Szivaroz, jó szivarfüst. »
 
  cigaretta, egyiptomi.  
  A nő snassz,
[szerkesztői feloldás]
mint
Telekiné amilyen markáns ő,
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
cselédasszonyos
az, hasas, slafrokkban, de
[szerkesztői feloldás]
nem
elegáns.  

facsimile  
 
 
 367 
Globális
 
  – Kejj fel…
*
A jegyzet Móriczék
leányfalui
Leányfalu
otthonában készült. Móricz naptárbejegyzése szerint 1914. szept. 30-án költöztek vissza
Budapestre
Budapest
. A jegyzet "felkelés, öltözés" címmel szerepel a Tükör tartalomjegyzékében és a "Gyerekek" című tematikus gyűjtéshez tartozik.
 
  – Nem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
jössz
Pestre
Budapest
? Itt maradsz?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
  – Akkor gyere (biztatás)  
 
  Mosdatáskor  
  – Hogy reszket  
  – Fáj az ujjam  
  – Melyik.  
  – Mutató  
  – Azt hittem, mutatja és a mutató! Az?  
  – A mutató  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
sok egy ilyen 3 éves cseppségtől?  

facsimile  
 
 
 368 
Globális
 
  Evés.
*
A jegyzet 1914. szept. 30-án készült.
 
  – No. Hogy ez már tud enni.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
rágja azt a kenyeret.  
  – Nékem a töröttet! (a csészealja.)  
  – No adj neki! Néki a töröttet!  
  – Épen az én
[szerkesztői feloldás]
kenyeremet
vetted el.  

facsimile  
 
 
 369 
Globális
 
  Virág sír,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő is jön.
*
A jegyzet 1914. szept. 30-án készült, Móricz naptárbejegyzése szerint aznap költöztek vissza
Leányfaluról
Leányfalu
Budapestre
Budapest
. A Tükör tartalomjegyzéke szerint címe "Az elutazás izgalma".
 
  – No ugye
[szerkesztői feloldás]
nem
mész.
[szerkesztői feloldás]
Csütörtökön
jönnek érted. Elmegyünk sétálni.  
  – Na. Te
[szerkesztői feloldás]
mondtad
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
jössz. Most már itt kell maradni. Máskor
[szerkesztői feloldás]
nem
hallgatok rád,
[szerkesztői feloldás]
megvan
!  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
mizserálásai,
*
Panaszkodás (latin).
a reggeli félálom, a
[szerkesztői feloldás]
nagy
elkeseredés, beszopja a nyelvét, a pupját is fájóan.  
  – Mit hozzak neked?  
  – Cukrász süteményt.  

facsimile
 
 370 
Globális
 
  – Anyuka , 3
[szerkesztői feloldás]
olyan
formás csokoládét.  
  – Formásat?  
 
[szerkesztői feloldás]
Igen
 
  – Tudja mi az?  
  – Indiáner  
  – Igen, formába
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szeretem.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Mit sugott
[szerkesztői feloldás]
nagymama
az elébb neked?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagymamát
is
[szerkesztői feloldás]
megkérdi
 
  – Mit sugott
[szerkesztői feloldás]
nagymama
az elébb neki?  

facsimile
 
 371 
Globális
 
  – Bizony
[szerkesztői feloldás]
nagyon
érdekesett sugott.  
  – Az a cseppség én
magam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
is majdnem
sírtam
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
. Maradni és menni is szeretett volna. De mikor jöttem
[szerkesztői feloldás]
csak
jött. A gyerek
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
menni
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
szeret.  
  – Na bucsuzzatok el Ilka . Mezítláb ilyen mocskosan
[szerkesztői feloldás]
nem
jöhetsz.  

facsimile
 
 372 
Globális
 
  – Én elmegyek, megint elmegyek  
  – Virág
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
tud rohanni, ugye.  
  – Begörbíted a lábadat. Igy csinálj (a lépéseket mutatja,
[szerkesztői feloldás]
mert
az anyu kifelé tartja a lábát) s ő egyenesen lép. Micsoda problemák a gyerek előtt.
*
A jegyzet a 377. oldalon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 373 
Globális
 
  hídépítő mérnök és egyetemi tanár beszélgetnek a hajón
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" témához tartozik.
 
  – Ez a mérnöknek is adna renomét
*
Tekintély (francia).
.  
  – Nekem az ad kérem szépen,
[szerkesztői feloldás]
hogy
letettem az
[szerkesztői feloldás]
államtudományi
[szerkesztői feloldás]
doktorátust
most 4 éve. Tegnap
[szerkesztői feloldás]
meg
az építőmesteri vizsgát. Ilyenekben adom ki a bennem rejlő erőt.  
  – Humoros
[szerkesztői feloldás]
ember
lehet,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
nekem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Bánhegyi ur, kérem ha
[szerkesztői feloldás]
még
egy évig hallgatóm lesz, jobban
[szerkesztői feloldás]
meg
lesz elégedve. Ha
[szerkesztői feloldás]
még
egy évig! 4-ed éves szigorló vagyok és
[szerkesztői feloldás]
csak
azért,
[szerkesztői feloldás]
hogy
őt hallgassam.
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
kérem.
[szerkesztői feloldás]
Nem
viccel. Épen arról nevezetes. Gyanus  

facsimile
 
 374 
Globális
 
  volt neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jól feleltem. Igen nevezetes
[szerkesztői feloldás]
ember
külföldön is,
[szerkesztői feloldás]
megcsinálta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rajzolás utján a sulyt ki lehet számítani. –  
  – Megértem kérem,
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
ahogy
mázsakilométert
[szerkesztői feloldás]
mondanak
. Megértem.  
  – Ceruzám. Mindig
[szerkesztői feloldás]
van
3-4 de ha kell egy sincs.  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
mindig
a bélésben van,
[szerkesztői feloldás]
mert
átszurja (nevetés.) ( szakfejtegetés )  
  Az öreg szakállas bácsi valami műegyetemi tanár lehet.  

facsimile
 
 375 
Globális
 
  És kérem Kelen professzor ezt az elméletet tovább vitte és ő az egyetlen, aki
[szerkesztői feloldás]
kérem
[szerkesztői feloldás]
szépen
tovább vitte ezt az elméletet.  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
ahogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
néha olvassa,
[szerkesztői feloldás]
hogy
valaki magántanár lett és a csuklós tartókról ír. Nevet.  
  – Mi az a csuklós tartó? A hidakra?  
  – Igen. ( szakfejtegetés ) (Pótolni a mérnöki dolgokat gyári mérnökiekkel).  
  – Tetszik érteni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
előrehaladt a tudomány s egyszerűen mit csinálnak az urak.  

facsimile
 
 376 
Globális
 
  Egy fiatalur,
[szerkesztői feloldás]
olyan
széles nadrágban,
[szerkesztői feloldás]
mintha
lefelé elszélesedne, a keskeny vállai, szűk fiatal melle és leesik a nadrágvonala,
[szerkesztői feloldás]
mintha
[törölt]
« optikai »
a fényképen a lencsetörés borítja
[szerkesztői feloldás]
meg
a harmóniát.  
  A másik vastag, borotvált arcu ur,
[szerkesztői feloldás]
olyan
kerek a feje,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy futball labda.  
  – Öreg
[szerkesztői feloldás]
nem
jön ide, – szól az asszony.  
  – Mikor feküdtek le.  
  – 12-kor
?
[javítás]
Igen.  
  – Igen 12 után.
*
A hídépítő mérnök és egyetemi tanár beszélgetéséről készített jegyzet a 386–394. oldalakon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 377 
Globális
 
  Mennyi érdekesség egy elutazás körül. Az a reggeli hangulat.
*
A 369–372. oldalakon olvasható "Elutazás izgalma" című jegyzet folytatatása. Móriczék
Leányfalun
Leányfalu
1914. szept. 30-án készülődnek az hazautazásra.
 
  – Pisilni.  
  Mikor itt a hajó. De aztán elmulik, tud várni míg beszállunk s ott egyenest a budiba
[szerkesztői feloldás]
mennek
.  
  Táncolva jön be.  
  – Mit csinál otthon most a kis Virág ?  
  – Fekszik, ágyba! (suttogva
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
nem
mer egyelőre hangosan beszélni, értelmetlen hangokkal kezd dalolni, erre bátorodik neki a hangja.)  

facsimile
 
 378 
Globális
 
  – Sakkozunk egyet?  
  – Már? Nekem
[szerkesztői feloldás]
még
dolgom
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Most
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet sakkozni.  
  – Mért?  
 
[szerkesztői feloldás]
Mert
össze
[szerkesztői feloldás]
van
kötözve.  
  Nevetés.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
fekszel le?  
  – Libidoni, habda, labda nagy csacsi.
*
Körjáték mondókájának részlete. Vö.: "Csákváron volt egy kápolna. Csákváron volt egy libidomi labda, labda mia libidomi kápolna. 2. Amellett volt egy zöld erdő. Amellett volt egy libidomi labda, labda mia libidomi zöld erdő. 3. Abba legelt egy kis csacsi. Abba legelt egy libidomi labda, labda mia libidomi kis csacsi."
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
fekszel le?  
  – Szabad?  
  – Szabad.  
  (Eldől s a nyakát tekergeti
[szerkesztői feloldás]
minden
pillanatban más helyzetben
[szerkesztői feloldás]
van
.)  

facsimile  
 
 
 379 
Globális
 
  3-4 litert, már 12 fillér.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe " Pálfi udvarol a hajón", témája "Arcképek, pillanatfelvételek". 1914. ápr. 26-án készült. A jegyzet használt papírra íródott, a korábbi kék ceruzaírású rájegyzés törölve: "hogy annak a közönségnek, amely már begyűlt, leszállítsam az igényeit. Ne tessék tulságosan nem lesz itt semmi nagy dolog. Semmi elképzelhetetlen." Tévesen számozott és bekötött oldal, a 381. oldal folytatása .
 
  – Igazán
[szerkesztői feloldás]
mondtál
valamit. (a gyerekes
[szerkesztői feloldás]
majdnem
sértődés, amely tréfára fordítja a szót,
[szerkesztői feloldás]
nem
tetszik neki
[szerkesztői feloldás]
hogy
fölényes a hang;
[szerkesztői feloldás]
nem
sziveli a tréfát.)  
  – Még vasárnap is felkelek 5 órakor, ásitok, a
[szerkesztői feloldás]
feleségem
[szerkesztői feloldás]
mondja
: az isten áldja
[szerkesztői feloldás]
meg
, ez az egy napja
[szerkesztői feloldás]
van
, ne keljen fel. De
[szerkesztői feloldás]
nem
birok.  
  A tréfálás legnagyobb része a hölgyekkel való viszonyokra való
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A papír szorosan van bekötve, az írás nem látszik. A szöveg folytatását lásd a 382. oldalon.
 

facsimile
 
 380 
Globális
 
 
[betoldásjel]: .
 
  Hajón  
  1914. ápr. 26.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
jó az ilyeneket keresni,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha keres az
[szerkesztői feloldás]
ember
talál is. (a férj hűtlenségét)  
  – Kérlek alássan, nekem szép
[szerkesztői feloldás]
feleségem
[szerkesztői feloldás]
van
, szép gyerekem
[szerkesztői feloldás]
van
és nekem eszem ágában sincs,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt
[szerkesztői feloldás]
mondjam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
neked talán más helyzeted
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
szaván nevetnek a hölgyek, élénken és idegesen.  
  – Hát a kedves neje mit csinál egész nap, alszik?  
  – Dehogy kérem, pepecsel, egész nap, hol a kertbe, hol a csirkékkel,
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
van
dolga egész lestrapálja magát,
olyan sovány
[betoldás]
én
[szerkesztői feloldás]
mondom
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csináljon valami beosztást, feküdjön 1/2 12-től 1-ig, az ebéd 1/2 5-re kell, azzal
[szerkesztői feloldás]
még
 

facsimile
 
 381 
Globális
 
  elkészülhet. Maguk
[szerkesztői feloldás]
férfiak
[szerkesztői feloldás]
olyan
hálátlanok, maguk
[szerkesztői feloldás]
nem
tudják azt
[szerkesztői feloldás]
megérteni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az asszonyoknak mennyi a dolga.  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
– Hát akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
tesz ugy
[szerkesztői feloldás]
mint
az egyszeri
[szerkesztői feloldás]
asszony
,
[szerkesztői feloldás]
mindig
kérte
[szerkesztői feloldás]
hogy
utazzon el már az ura, és az egyszer
[szerkesztői feloldás]
meg
akarta tudni, mi ez, azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
elutazik. Hát az
[szerkesztői feloldás]
asszony
visszament és lefeküdt az ágyba. Aludt egyszer kedvére.
[betoldás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
hanem
az asszonyok
[szerkesztői feloldás]
nagyon
tulzottak.
[szerkesztői feloldás]
például
ha nálunk nincs kitakarítva reggel 9-ig, akkor már a cseléd kikap, ha az ebéd késik, kikap.  
  – No kérlek, az más, én
[szerkesztői feloldás]
kimondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha 1/4 1-kor nincs kész az ebéd kikap. Mi
[szerkesztői feloldás]
férfiak
oly szeszélyes, hálátlanok
[szerkesztői feloldás]
vagyunk
.  
  – És az
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
asszony
sose hízik
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – A férjem is mióta bejár,
jobb
[javítás]
étvágya
[szerkesztői feloldás]
van
. Sose akart vacsorázni,
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« mint »
[törölt]
« addig »
és most ugy kiabál, hol a vacsora.  
  – Még a szomszédok is
[szerkesztői feloldás]
meghallják
.  
  – Te ráérnél cserebogarat szedni. A városi tanács kihirdette,
[szerkesztői feloldás]
hogy
4 fillért ad egy literért. 8-ig összeszednél
*
A szöveg folytatását lásd a 379. oldalon.
 

facsimile
 
 382 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A papír szorosan bekötve, az írás nem látszik. A 379. oldal folytatása.
az itt most sose téveszti hatását.  
  – Három hölggyel dolognak lenni, az
[szerkesztői feloldás]
nem
tréfa ugye…  
  – Hát ezek
[szerkesztői feloldás]
nagyon
uri lányok,
1600
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
korona
évi fizetés  
  – Hát az
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szép. Fiatal lányoknak. (egészen elkomolyodik, ő orvos
[szerkesztői feloldás]
felesége
, de
[szerkesztői feloldás]
megbecsül
ennyi pénzt s irigyli is. Hozzá is teszi) Én ha összeszámítanám, bizonyára… (biztos, nincs annyija egy évben)  
  Nevetések fölzuhogása hallatszik,
[szerkesztői feloldás]
meg
ujra komoly beszélgetés  
  ( Pálfi állandóan adja az udvarlót fáradás nélküli elevenséggel. Örökké szikrázik és nevetésre birva az idegent, kell,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lekomolyodjon utána.  

facsimile  
 
 
 383 
Globális
 
  Lefekszik.
*
A 367–372. és a 377–378. oldalak folytatása. Móriczék
Leányfalun
Leányfalu
1914. szept. 30-án készülődnek az utazásra. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe az "elutazás izgalma".
 
  – Adja
[szerkesztői feloldás]
csak
a piros kendőt a feje alá.  
  – Na.
[szerkesztői feloldás]
nem
fázol?  
  – Nem.  
  Dudolgat, szó nélkül.  
 
  Jönnek Lenkeyné és Magduska lánya.  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
még
kalapom is
[szerkesztői feloldás]
van
Pesten
Budapest
.  
  – Itt is.  
  – Itt is? De
Pesten
Budapest
is
[szerkesztői feloldás]
van
kalapom.
*
A jegyzet a 496. oldalon folytatódik. A 386. oladlszám után egy számozott (384) üres oldal következik a kötetben.
 

facsimile  
 
 
 385 
Globális
 
  – Ki nyert?
*
Ismeretlen család beszélgetésének jegyzete, a
Lányfalu
Leányfalu
és
Budapest
Budapest
közötti hajójáraton készült. A Tükör tartalomjegyzéke szerint címe "Család a hajón".
 
  – Te nyertél. 5
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Azt is tőlem
[szerkesztői feloldás]
nyerted
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
komoly a dolog azt visszafogod adni.  
  – Hátha a Karcsi vesztett volna 500
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – Vesztettem egyszer
Lányfalun
Leányfalu
sakkon 400-at. Soháry nyerte el.  
  – Sohári ? Mi az a Sohári?  
  – Mit jelent a Siklósi? Mit jelent a Visegrád.  
  – Ja az más. De ennek semmi értelme.  
  Ide jött az
[szerkesztői feloldás]
asszonyka
, mert a napra akart ülni.  

facsimile
 
 386 
Globális
 
  Mikor hozzák a pörköltet visszamegy s esznek.  
  A fiu finom hamvasbarna arcu. Az orra alatt enyhén és kedvesen kezd pelyhezni a bajusza. Lányosan puha arcu, fehér fogai előre szöknek piros gyerekes ajkai közt. Kissé duzzadt a felső ajka s a haja gondosan nyírva. Az egész élete most az öltözésre
[szerkesztői feloldás]
van
alapítva.  
 
 
 
  Hozd ide az
Um
[javítás]
Schaut
*
Die Umschau. Népszerű, tudományos, német nyelvű, ismeretterjesztő szaklap.
ott
[szerkesztői feloldás]
van
2 száma.
*
A hídépítő mérnök és az egyetemi tanár beszélgetnek a hajón c. jegyzet (373–376 oldalak) folytatása.
 
  – Ilyeneket is olvas  

facsimile
 
 387 
Globális
 
  professzor ur?  
  – Hogyne kérem, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
is vagyok
[szerkesztői feloldás]
olyan
sokoldalu,
[szerkesztői feloldás]
mint
a mérnök ur . Most kérem psychofizika létezik. Fizikailag képesek mérlegelni psychikai jelenségeket. Annyira
[szerkesztői feloldás]
vannak
. A neurologia egyik része.  
  A lánya rendkívül vékony magas lány, igen modernül öltözve, frakkos kosztümben. A haját aranysárgára festi és sovány arcát kendőzi.  

facsimile
 
 388 
Globális
 
  Fekete kosztümben ül a másik asztalnál  
  – Ez most annyira pontos,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet látni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a holdban azok a foltok, amiket látnak, óriási gletscherek. És a hó be
[szerkesztői feloldás]
van
esve bennük, az látszik aztán…  
  Itt
[szerkesztői feloldás]
van
a zsidó doktor is a nagyobbik lányával, akinek lilapontos az egészségtől, a sok szabad levegőtől az arca bőre, a duzzadt kövér arcán és a karján. Az ajka is kissé duzzadt,
[szerkesztői feloldás]
mintha
valami lázas betegség
hányta
[javítás]
volna ki.  

facsimile
 
 389 
Globális
 
  Végig magyarázza az
Umschau
[javítás]
*
Die Umschau. Népszerű, tudományos, német nyelvű, ismeretterjesztő szaklap.
cikkeit.  
  Az orvos lánya olcsóbb barna kosztümjében,
[szerkesztői feloldás]
amely
még most is oroszos övvel
[szerkesztői feloldás]
van
varrva; a szoknyája is berakott hátul s szétomlik legyezősen, kissé régi a divatja. Az egyetemi tanár lánya viszont  
 
  – Nekünk kell 40 híd. Ez szükséglet kérem,
[szerkesztői feloldás]
nem
fölösleg. Ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
szükséges,
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« hogy »
[szerkesztői feloldás]
mint
az egyes
[szerkesztői feloldás]
embernek
legyen ne egy inge se kettő,
[szerkesztői feloldás]
hanem
több.
[szerkesztői feloldás]
hogy
mosásba is kerüljön egy nehány. Hát, kell kérem az ország közlekedés  

facsimile
 
 390 
Globális
 
  ügyének szükséges 40 híd. A mai pénzügyi viszonyok közt ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni
. De lehet 10 év alatt.  
  – Aki ilyen érdekes és okos
[törölt]
« cikkekkel áll »
indítványokkal áll elő, – azt –  
  – Hát cikkeket kell írni róla kérem. Készíteni a talajt.  
  – Felgyujtják az
[szerkesztői feloldás]
ember
házát.  
  – Arra
[szerkesztői feloldás]
nem
kell adni. A magyar paraszt
[szerkesztői feloldás]
mindig
opponál, mert a vérében van. De
[szerkesztői feloldás]
csak
addig  
  – míg
[szerkesztői feloldás]
megérti
[szerkesztői feloldás]
hogy
hasznos.  

facsimile
 
 391 
Globális
 
  – Na nem, csak míg látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
az jól megy, az opponálás.  
  A zsidó orvos most belebujt az ujságjába.  
  – A rosz utakról beszél.  
  – Azért kell 4 lóval járni.  
  – No ja, ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
magyar
tempózások
[szerkesztői feloldás]
olyan
magyar viccek.  
  – Mint nálunk, a propeller járatok. Átértem és kellett egy óráig várni. Ohó ez
[szerkesztői feloldás]
nem
megy. Mentem az alispánhoz és elrendelte
[szerkesztői feloldás]
hogy
legyen csatlakozás. Most be is
[szerkesztői feloldás]
van
fásítva.  
  – Almásy csinálta  

facsimile
 
 392 
Globális
 
  – Na igen más fejezte be, de azt
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne nyers földön menjünk azt én csináltam.  
  Ugy látszik ezt az urat Benickynek híjják.  
  A kövér arcu férj még monoklit is visel. A homloka
[szerkesztői feloldás]
hogy
nő s ő maga
[szerkesztői feloldás]
mennyire
szűk életet élhet.  
  – A gyolcsos tótot
[szerkesztői feloldás]
mindig
elakadva láttam azokon a buckákon.  
  – Lehetetlen ott menni. Én kiszálltam a kocsiból,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a szegény lónak
[szerkesztői feloldás]
megkönnyítsem
 

facsimile
 
 393 
Globális
 
  a dolgát.  
  Elegánsan teszi össze a kezét: a fiatal fiu
[szerkesztői feloldás]
mindig
a mozdulatain operál
[szerkesztői feloldás]
mert
fogát piszkálja, kesztyűje a balkezében, a kalapja széle lehajtva kissé, szelíden mosolyog és
[szerkesztői feloldás]
olyan
naivságokat mond
[szerkesztői feloldás]
pedig meg
se mer szólalni.  
  A doktor lánya mintha csipás is volna, ugy néz, de a bal csuklóján vastag fonásu karperec van.  
  – Untattam?  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
[szerkesztői feloldás]
kérem
szépen, sőt
[szerkesztői feloldás]
nagyon
örülök
[szerkesztői feloldás]
hogy
, – először  

facsimile
 
 394 
Globális
 
  tanultam –  
  – Hát kérem ha az
[szerkesztői feloldás]
ember
kénytelen sokat olvasni, –  
  – És idő is kell hozzá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
–  
 
[szerkesztői feloldás]
Van
idős
[szerkesztői feloldás]
ember
is, aki behunyt szemmel jár, mert néz, néz, de
[szerkesztői feloldás]
nem
lát.
[szerkesztői feloldás]
Csak
akkor nyitja ki a szemét, ha az ő szakmájára kap valamit. Pedig ez is
[szerkesztői feloldás]
olyan
dolog kérem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
embernek
[szerkesztői feloldás]
mindig
néznie és figyelnie kell.  

facsimile  
 
 
 395 
Globális
 
 
*
Holics Janka születési helye. A helyszínen készített jegyzetek tartalomjegyzéke a 462– 463. oldalakon olvasható .
 
 
 62 
Lokális
 
  – az üvegtető több
[szerkesztői feloldás]
mint
1000
[szerkesztői feloldás]
koronába
került  
  – ezt
[szerkesztői feloldás]
megcsinálták
mások is,
[szerkesztői feloldás]
mert
az
[szerkesztői feloldás]
nem
megy ugy  
 
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[törölt]
« kinevezték »
, áthelyezték  
 
[szerkesztői feloldás]
Máncos Lenke
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
már nincs a Fl lakás előtt vadszőlő  
  Váli panaszkodott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a lakása dohos, egészségtelen, gombás, a vadszőlőt kivágták és egy uj üveges verandát kaptak.  
  Most nekik is
[szerkesztői feloldás]
meg
akarják csinálni és
[szerkesztői feloldás]
nem
merik el
[szerkesztői feloldás]
nem
fogadni.  

facsimile
 
 396 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meg
kell köszönni de boldogan kell fogadni  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindenütt
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
ilyen
veranda.  
  – hát örülnünk kell,
[szerkesztői feloldás]
mert
ez
[szerkesztői feloldás]
nagy
kitüntetés és dicsőség.  
  – a doktornak is akarták de annak semmi címen se kell, az nagyobb ur
[szerkesztői feloldás]
mégis
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyja a kertjét feldulni  
  az a sok por piszok dolog vele  
  – tudom az a spajz mennyi beszéddel  

facsimile
 
 397 
Globális
 
  járt. Egész lázas vizitek
[szerkesztői feloldás]
voltak
.  
  Fogadtuk
[szerkesztői feloldás]
mint
az istent
s főnököt
[betoldás]
. Eljött
[szerkesztői feloldás]
meg
nézni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehetne oda spajzot csinálni.  
 
  – Folyamodni kell nősülési engedélyért
a gyakornoknak
[betoldás]
s a vezér
[szerkesztői feloldás]
nem
engedi
[szerkesztői feloldás]
meg
soha  
  inkább kinevezi.  
  – a részegeskedésbe is beleszól  
  persze a főnök, a Vezér
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja,
[szerkesztői feloldás]
csak
 

facsimile
 
 398 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
ahogy
intrikálnak ellene. Persze a főnöknétől  
 
  Tudja
[szerkesztői feloldás]
Eiseléné
szeretőt tartott az ura mellett. Azután
[szerkesztői feloldás]
meg
ugy összeszerelmesedtek az urával.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
híre lett
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megkaphatja
akárki,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
csak
az az egy volt. De hát kimondták róla.  
  – Biztos az úr kérte
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
hogy
jöjjön vissza,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
az asszony . Utóéletükből következtetem ezt.  

facsimile
 
 399 
Globális
 
  A provizor lánya
[szerkesztői feloldás]
volt
és
[szerkesztői feloldás]
Eisele
gyakornok
[szerkesztői feloldás]
volt
ott akkor.  
  – Galló
[szerkesztői feloldás]
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
jön már? Te barátom. Azt hiszi már felkaptam az uborkafára. Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
kaptam fel
*
A című jegyzet a 408. oldalon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 400 
Globális
 
  A kis Berta  
  szerelmes R–  
 
  egy hutmannál lakók  
 
   

facsimile  
 
 
 401 
Globális
 
  A dada vizitel
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Iparosok" témakörbe tartozik.
 
 
[szerkesztői feloldás]
meghűlt
az a jány, az
[szerkesztői feloldás]
mindig
hencegett,
[szerkesztői feloldás]
mindig
mezítláb járt.  
  – Ott van az
[szerkesztői feloldás]
embernek
a szüleinél  
  – hógyne, a gyerekem él, szép.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, az már 8 éves  
  – mit fogok sajnálni, jó dolga van neki, az engem
[szerkesztői feloldás]
nem
is ismer, ugy hijja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mama az apja
[szerkesztői feloldás]
feleségit
 
  – mink hányan? istenem, talán tízen.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is ismerem,
[szerkesztői feloldás]
csak
jöttek, ez is a mienk, az is mienk?  
  – az idesanya most is írja,
[szerkesztői feloldás]
csak
vigyem haza a gyereket ű eltartja.  

facsimile
 
 402 
Globális
 
  – jaj megyek haza,
[szerkesztői feloldás]
mert
ott a mosás.  
  – a zálogba voltam, bent van ágyterítő  
  – 6
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Háromra. Vettem 18
[szerkesztői feloldás]
koronáért
.  
  – most
[szerkesztői feloldás]
fizetek
18
[szerkesztői feloldás]
koronát
, mikor kiváltom 21 és fél
[szerkesztői feloldás]
koronát
fogok fizetni, mikor betettem akkor is fizettem 10
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  – Lakóm
[szerkesztői feloldás]
van
most egy fiu 3
[szerkesztői feloldás]
koronát
egy héten.  
  – kosztér
[szerkesztői feloldás]
minden
nap egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
. De én
[szerkesztői feloldás]
nem
főzök tudja isten hogy. Csak ebéd és vacsorát. Ha  

facsimile
 
 403 
Globális
 
  este főzök teát s neki is és ő kifizeti 12
[szerkesztői feloldás]
koronát
a cukorra, negyed kilót veszek. Egy csuporba elég, kettőbe is elég.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
az a
baj
[javítás]
, ha
szombaton
[javítás]
kiveszi
[javítás]
fizetést,
[szerkesztői feloldás]
nem
[javítás]
jön haza
[szerkesztői feloldás]
csak
hétfőn.  
  – Kis Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
mindig
babrált, mikor kicsi
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Mikor veszi elő a könyvet
[szerkesztői feloldás]
csak
csinál
[javítás]
: 1. 2. 1. 2.  
  – Pisztos vagy?  
  – Oszt kéne fizetni érte 6
[szerkesztői feloldás]
forint
5 forint,
[szerkesztői feloldás]
nem
sok. Most milyen szép fizetések itt vannak 14
[szerkesztői feloldás]
forint
15
[szerkesztői feloldás]
forint
 

facsimile
 
 404 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
az soha. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ha egyszer elmegyek tőle, sohase keres.
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
ember
. Most ő
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tud családot tartani  
  – Ő mellette
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet. Mér. Ő szombaton kap 10
[szerkesztői feloldás]
forint
12
[szerkesztői feloldás]
forintot
,
[szerkesztői feloldás]
nem
jön haza,
[szerkesztői feloldás]
meg
adóságot csinál. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
ér nekem semmit.  
  – Elmegyek
Bécsbe
Bécs
.
[szerkesztői feloldás]
Bécsbe
Bécs
elmegyek.  
  – Mérges kis baba  
  – Mérges ha szorítjátok a nyakát.  

facsimile
 
 405 
Globális
 
  – A komasszony? Az
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom hol
[szerkesztői feloldás]
van
. Elszökött az urától. Az is részeges.  
  – Na mink is mehetünk  
  – Vót. (szén elég?)  
  – Én veszek
[szerkesztői feloldás]
minden
héten. Veszek egy zsák fát, egy zsák szén.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
ép amit főzök  
  – Ajé meleg,
[szerkesztői feloldás]
mert
itt is
[szerkesztői feloldás]
van
lakás, itt is
[szerkesztői feloldás]
van
lakás.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
vékonyak
a falak.  
  – És egy korona fa,
[szerkesztői feloldás]
nem
egy
[szerkesztői feloldás]
korona
. 45
[szerkesztői feloldás]
krajcár
. Szén
[szerkesztői feloldás]
forint
20 egy zsák, de én veszek
[szerkesztői feloldás]
csak
hat hatosér  

facsimile
 
 406 
Globális
 
  – Pusszizd
[szerkesztői feloldás]
meg
a babát.  
  – Nincs
[szerkesztői feloldás]
meg
az a baba, amelyiknek piros kalapja vót?  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Az eltörött. Elfelejtetted már?  
  – Tugya
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs idehaza
[szerkesztői feloldás]
csak
néz
[szerkesztői feloldás]
mindenfele
.  
  – Csecse  
  – Mikor lusta akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
jár, akkor csuszik.  
 
[szerkesztői feloldás]
mostam
, de
[szerkesztői feloldás]
gondoltam
jaj avval a cédulával kell szaladni. Van
[szerkesztői feloldás]
nekem
sok,
[szerkesztői feloldás]
mert
a kvártélyosra
*
Bérlő (régies).
is kell mosni.  

facsimile
 
 407 
Globális
 
  – az
[szerkesztői feloldás]
olyan
fekete ruhát
[szerkesztői feloldás]
csak
kiterítem a vasra, reggelig ki is szárad.  
  – Az ugy lefolyik  
  – Igen.  
  – Jesszus az jó ház.  
  – Igen. Második emeleten (laknak.)  
 
 
facsimile
 
 408 
Globális
 
 26 
Lokális
*
A készített jegyzet (395–399. oldal) folytatása. A helyszínen készített jegyzetek tartalomjegyzéke a 462–463. oldalakon olvasható .
 
Rákoson
Gömörrákos
szilveszter
[szerkesztői feloldás]
volt
. De
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
senki . Minek. Előre tudjuk, mi lesz ott.
[szerkesztői feloldás]
Nem
megy le a
[szerkesztői feloldás]
férfi
miatt.
[betoldás]
 
  21 – Unják egymást. Minek. Ha
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
nincs. Ha nincs házasságra kilátás, se a mamáknak nincs kedvük se a lányoknak.
*
A jegyzet a 410. oldalon folytatódik.
 

facsimile  
 
 
 409 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
I A titkos asszony
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a Kereszt c. mű terve. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Témák" címszó alá tartozik. Lásd még a "Kereszt" című jegyzetet. A jegyzetcím kapcsolaban áll Móricz Élet a kereszten , később Jószerencsét c. művével. A vázlat tehát a Jószerencsét c. regényhez készült, mely 1914. április 16. és október 16. között jelent meg folytatásokban a Nyugatban. Móricz Zsigmond, "I. Élet a kereszten, II: Jó szerencsét, III. Uff, de fülledt a levegő, IV. Élet a kereszten", Nyugat 7 (1914): 1:506–522, 616, 681–697, 2:15–21, 65–72, 173–180, 204–209.

II A főnökné szerelme
III Bál előtt
IV A bál
V Forró napok
VI A robbanás
VII A Vezér
»
[törölt]
 

facsimile  
 
 
 410 
Globális
 
  – A Vezér
Selmecen
Selmecbánya
[szerkesztői feloldás]
megbukott
s ezt emlegetik
*
A
Vashegyen
Vashegy
készített jegyzet folytatása. Lásd a 395–400, 408. oldalakon. A lejegyzés tartalomjegyzéke a 462– 463. oldalakon olvasható.
 
  – Ez milliomos  
 
 
 26 
Lokális
 
  arról beszélnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha bekerülne a központba az ura,
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volna
ilyen jó dolguk.  
  – Egy felnőttnek, egy asszonynak
[szerkesztői feloldás]
minden
szabad,
[szerkesztői feloldás]
még
az is hogy a lábát feltegye az asztalra. A gyereknek semmi se szabad.  
  – Épen a gyereknek szabad, mert nincs esze.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
a gyereknek semmit se szabad, de nekem igen  
  – Ezt
[szerkesztői feloldás]
hogy
az asztalra
[törölt]
« tették »
rakták
[betoldás]
fel a lábukat hányan tették
[szerkesztői feloldás]
meg
, én soha.  

facsimile
 
 411 
Globális
 
  Ugy bámultam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt
[szerkesztői feloldás]
megteszi
valaki és
[szerkesztői feloldás]
nem
üti valaki pofon. Valaki
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom ki. Ha a
[szerkesztői feloldás]
Rimamurányinál
*
Salgótaráni-Rimamurányi Vasmű.
volnék valaki parancsolna: a főnök.  
  – De én ott főnök
[szerkesztői feloldás]
lennék
.  
  – Biztos? – Biztos!  
  – Akkor a lámpa tetejire raknám a lábomat!  
 

facsimile
 
 412 
Globális
 
 
Dobsinán
Dobsina
Kossuth szobrot állítottak 1906-ban.
*
Horvay János alkotását 1907. jún. 16-án leplezték le a Gömör vármegyei
Dobsinán
Dobsina
.
A szobor nincs jó helyen, a városháza mellett a sétánynál.  

facsimile  
 
 
 413 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Vidéki uriélet
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Vidéki urak" témájához tartozik.
 
  – A társaság gyámoltalanja, a kabáthordó
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
, aki felmászik a fára fészekért, le a patakba vizért,
[szerkesztői feloldás]
mert
egyébre
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet használni.  
  – az ajka olyan piros,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
ember
azt hiszi a csésze széle
[szerkesztői feloldás]
megpirosodik
tőle.  
  – sokáig azt hittem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
belehalok, de tudja a kánya, kibírja az
[szerkesztői feloldás]
ember
az ilyesmit.  

facsimile  
 
 
 414 
Globális
 
  Viráguj szava
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Gyerekek" témájához tartozik.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Apa , mikor mégy ?
*
Móricz 1914. márc. 7-én tartott felolvasást a Kazinczy Kör meghívására, melyre feleségével Holics Jankával utazott. Az útról szóló jegyzetet lásd a 449. oldalon.
Kassa
Kassa
után when="1914-03-08T00:00:00">márc. 8-án , majd when="1914-03-09T00:00:00">márc. 9-én
Jászón
Jászó
időztek. Móricz minden helyszínen jegyzetet készített, ennek tartalomjegyzékét lásd a 462. oldalon.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Március
5-én.
*
Móricz 1914-es naptárbejegyzése szerint
kassai
Kassa
útját 1914. márc. 5-ére tervezte.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Március
5-én?  
  – Igen.  
  – Azt én meg fogom magamon hagyni. El nem felejtem.  
  (Ő csinálta e szót, a helyett: azt én
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
magamnak)}  

facsimile  
 
 
 415 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
mint
a kaktusz, ha
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kövér a földje,
[szerkesztői feloldás]
nem
virágzik. Csak sovány életben.  
 
 
 
  A hős
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint egy tervezett novella vázlata.
 
  A lányok buja, unalmas élete a gyártelepen. Sok lány, semmi
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
.
[törölt]
« Aki van »
Sok fiatalasszony; tele szerelemmel a
[törölt]
« z »
levegő. S a lány, akinek kortársai már asszonyok,
[szerkesztői feloldás]
megszédül
az estén és
[szerkesztői feloldás]
megmondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az ablakát nyitva hagyja.  
  Az okos
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
nagyot néz s rájön,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő egy párti. Ha most elveszti a fejét, el kell majd becsületből vennie a lányt. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
megy el, azt hiszi gyáva.  
  Elmegy, de
[szerkesztői feloldás]
nem
érinti meg. (Elébb gecizett)  
  A szegény lány
[szerkesztői feloldás]
megszégyenülve
zokog a holdvilágtalan, csillagos, forró éjszakában, s az okos
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
elmegy
[törölt]
« a kaszinóba, cseléd után, »
és szégyelli magát: de büszke.  

facsimile  
 
 
 416 
Globális
 
  Káröröm.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint egy tervezett novella vázlata.
 
  A férj lueses,
*
Vérbajos.
az asszonyt is beteggé teszi. A gyereke is megkapja.  
  Örökös családi bajok, veszekedések. Az asszony szidalmai.  
 
Őmaga
[javítás]
orvosi könyveket olvas és látja,
[szerkesztői feloldás]
hogy
menthetetlen.  
  Hazamegy a hivatalból mikor tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
az asszony nincs otthon.  
  A cselédet elküldi.  
  A gyerekét a bölcsőben agyonlövi. S abban a percben,
[szerkesztői feloldás]
hogy
magára emeli a fegyvert elneveti magát.  
  Az asszony férjhez fog
[törölt]
« ja »
menni és tovább adja egy gyanutlan fráternek.  
 
  Tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
ahhoz fog menni akihez előbb is akart az ő
[törölt]
« volt »
legjobb barátjához, aki
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
olyan
finnyás
[szerkesztői feloldás]
volt
az asszonyok betegsége dolgában.  

facsimile  
 
 
 417 
Globális
 
   
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Kit rajzol, téged?
*
Móricz Ida és Sztehló Lili , akik 1914-ben együtt jártak az Iparművészeti Főiskolára, rajzolnak. A helyszín Móriczék nyaralója
Leányfalun
Leányfalu
. Modelljük Flittner Ilonka . A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Idáék rajzolják a modellt".
 
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Ilonka szent
[szerkesztői feloldás]
kanna
 
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
kell a szent  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
[szerkesztői feloldás]
Csak
mosolyogj  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Majd adok  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
csipkéjén  
  A levegő tiszta, hűvös, tele
[szerkesztői feloldás]
van
már  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Ilonka , mikor
[szerkesztői feloldás]
ilyeneket
kell csinálni…  

facsimile
 
 418 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Te már ugy hozzászoktál a mázoláshoz  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Istenem,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom mit csináljak, hósapkával
[szerkesztői feloldás]
van
tele a zsebem és
[szerkesztői feloldás]
olyan
pupokat csinál a térdemen  
  – Rakd ki  
  – Örülök
[szerkesztői feloldás]
hogy
beraktam  
  Csupa affektálás és nagyzolás. Mért bántja őt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kabátja zsebében görcs
[szerkesztői feloldás]
van
? Kényes, és az idegeivel érzi a kényelmetlenségét.  
  S mért
[szerkesztői feloldás]
nem
rakja ki a zsebéből. Lusta mozogni  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Kicsit le.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
 
  – Följebb  
  – Ne annyira  
  – Így  
  Ennyi az egész beszéd és dolgoznak buzgóan,  

facsimile
 
 419 
Globális
 
  igazán munkaszerűen.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Nagyszerű  
  Ilonka a hegyes kiálló orrát ugy kiemeli,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy plajbászt, amit a kezében tart valaki elegánsan.  
  Fehér fátyollal van lekötve a fekete haja. A hátán az édes apja paletója,
*
Kabát (angol).
a nagy kámzsával. Lakk félcipős két lábát felteszi az asztal kereszt lábára s az asztal fekete piros az őszi délutánon, az égen  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– nahát
[szerkesztői feloldás]
olyan
jól néztek ki azzal a szemüvegekkel  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
[szerkesztői feloldás]
Nem
tehetünk róla.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Kicsit lejebb… az orrod hegyit  

facsimile
 
 420 
Globális
 
  – Na az apu hangját ide hallani  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Én is hallottam.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Mért kiabál ugy?  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
kiabál…
[törölt]
« Ugy »
Nevet nagyot  
  – Eccer rajzolni kéne egész alakot  
  – Eccer holnap este.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
szerdán.  
  – Komolyan, szerdán?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom kinek jobb nekem
[szerkesztői feloldás]
vagy
neked. Te rajzolhatsz, de én is.  
  – Azt elhiszem.  
  – Mit fogsz csinálni Katzodnál ?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom épen ma kaptam levelet Valér nénitől. Vár. Hétfőn elmegyek hozzá, ha törik  

facsimile
 
 421 
Globális
 
  ha szakad.  
  Nevetés.  
  – Írd neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
várhatsz babám, elvárhatsz.
*
A Túl a hegyeken, fújnak a szelek... kezdetű nóta refrénjére utal: "Várhatsz babám, elvárhatsz, míg csak bele nem fáradsz".
 
  Nagy nevetés.  
  Ujra nekilátnak a munkának. Lili leejti a gumiját.  
  – Szeme orra szája.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
kis szemei vannak.  
  Összehuzza a szemeit.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
féktelen,  
  – Mi a féktelen?  
  – az arc, de a szája.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– nincs MEG anyuka a díszbabom  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Borzasztó, a díszbabom (kacag)  
  – vót neki 4 szem, abba a ződbe
[szerkesztői feloldás]
csak
4 szem
[szerkesztői feloldás]
vót
 

facsimile
 
 422 
Globális
 
  – Hát gyerekem én mindig forgok most már.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Jaj de
[szerkesztői feloldás]
hogy
kezd hasonlítani.  
  – Nagyon.  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
megfagyok
.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
ne szerénykedj.  
  – Kicsit jobbra.  
  – Jaj de annyira fázom.  
  – Jaj én nekem nincs valami belső tűz  
  – Süt rád a mi lelkesedésünk.  
  – Ja titeket valami belső tűz, de
[szerkesztői feloldás]
engemet
[szerkesztői feloldás]
csak
a hideg.  
  – Hü már ásít is.  
 
Azért
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
mert
fázom.  
  – Egész más.  
  – Rettenetes.  

facsimile
 
 423 
Globális
 
  Lili – Na téged se híjlak modelnek  
  – Erős a gyanum,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
modelnek születtem.  
  – Hát minek születtél?  
 
[szerkesztői feloldás]
Katholikus
temperamentumnak.  
  – Minek?  
  – Kérdezd
[szerkesztői feloldás]
meg
Zsigától .  
  Ugy nevet,
[szerkesztői feloldás]
mert
ez kettőnk  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Hát tudjátok kihez hasonlít?  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  Nagy nevetés.  
  – A Roskovits menyecskéjéhez.
*
Utalás Roskovics Ignác Hátha innánk című menyecske-portréjára.
 
  – Mondom
[szerkesztői feloldás]
hogy
kálvinista temperamentum.  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
is.  
  – Hát te mi
[szerkesztői feloldás]
vagy
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Lutyi?
*
Protestáns (tréfás megnevezés).
(összeörülnek)  

facsimile
 
 424 
Globális
 
  – Most a palikának hósapka kell  
  – Hozzánk is azzal jött,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Palikának hósapka kell, halvány sejtelmem
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
ki az.  
  – Azért
[szerkesztői feloldás]
mondta
, ha tudtad volna,
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
volna
.  
  – Holnap majd a pityukáról fogok mesélni.  
  – Jól
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
Majd
[javítás]
bent a kályha tűznél jobb ott mesét hallgatni, itt
[szerkesztői feloldás]
csak
ülj.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Ne szégyeld magad előtte az egy öreg bácsi .  
  – No miattam ilyeneket tetszik hallani.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
feleségem
[szerkesztői feloldás]
jobban
tudja.  
  Virág nevet.  
  – Ki az én
[szerkesztői feloldás]
feleségem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Senki
.  

facsimile
 
 425 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Még
a kezem se szabad forgatni.  
  – Most
[szerkesztői feloldás]
nem
érdemes.  
  – Mért  
  – Nincs itt a
[szerkesztői feloldás]
leányfalui
Leányfalu
ifjuság  
  – No akkor érdemes
[szerkesztői feloldás]
volna
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Na.  
 
  – Ne mulattasd kérlek. Ez borzasztó  
  – Jaj istenem az életem kockán forog (
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
egy szöggel céloz) és fázom és azt akarják
[szerkesztői feloldás]
hogy
mozdulatlanul üljek  
  Lili – Sírok
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
 
  – Orrod törülve lett  
  – Most akar
[szerkesztői feloldás]
megcsinálni
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
Nekem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 426 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nekem
az orrodat tartsd  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Lilit jobban szereted, az orrodat nyugodtabban
tartod
[javítás]
.  
  Nevetés hangtalan  
  – Kevésbé hajlítani az orrot.  
  – Jaj hát meddig kell
[szerkesztői feloldás]
még
– eltelt a 6 perc  
  – Ha 6 percig ülsz
[szerkesztői feloldás]
nyugodtan
többet ér
[szerkesztői feloldás]
mintha
félóráig nevetsz.  
  – Kérlek
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ne zökkents ki.  
  A gyerekek nevetnek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Folyton
nevetnek.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
akarjátok
[szerkesztői feloldás]
hogy
nyugodt legyek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
rád nevetek.  

facsimile
 
 427 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
vegyél kabátot
[szerkesztői feloldás]
mertmegfázol
… Te is itt
[szerkesztői feloldás]
vagy
Ilonka , egész elfelejtettem.  
  A holdat
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
észreveszi  
  – Ni hold.  
  – Gyertek gyerekek, ne zavarjátok a nagy művészeket  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
sértődünk
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
nevet,
[szerkesztői feloldás]
mindig
[szerkesztői feloldás]
olyan
kevés hanggal.  
  – Ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
rajzbeli értékei teszik értékessé
[szerkesztői feloldás]
mint
inkább –  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Azt hiszem ezt semmi se
teszi
[javítás]
értékessé.  

facsimile
 
 428 
Globális
 
  A dumdum lövegekről
*
Becsapódás után szétrobbanó lövedék.
 
  – Istenem ujabb 8 perc is eltelt… Otthon azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
hogy
viseld jól magadat, de ilyen soká so se kell.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A többieknek melege
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– De nekem nincs melegem.  
  – Már a vállaim is remegnek, annyira fázom.  
  – Szegény, kezdelek sajnálni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Meg
is érdemlem.  
  – Egy kis savanyu szőlő  
  – No hisz akkor vágnék
[szerkesztői feloldás]
olyan
arcokat.  
  – Milyen komolyan ülök és
[szerkesztői feloldás]
még
kisül
[szerkesztői feloldás]
hogy
nevetgélek.  

facsimile
 
 429 
Globális
 
  – De milyen jó, kivált a Lilié ,
[szerkesztői feloldás]
mindegyikben
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – De te
[szerkesztői feloldás]
milyen
maszatosan rajzolsz Ida .  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nagyszerű
 
  – Na igen.  
  – Tessék besétálni, itt egy kicsit barátságosabb a levegő.  
  – A meleg, a meleg
[szerkesztői feloldás]
mert
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
a meleg  
  – Jaj jaj jesszus
*
A 429. oldal után egy számozott (430), két számozatlan üres, halvány gyerekfirkás oldal. A másodikon fordítva Móricz autográf ceruzaírása: "– Mind Jézusom."
 

facsimile  
 
 
 431 
Globális
 
  Kereszt
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Témák" címszó alá tartozik. Lásd még "A Kereszt terve" című jegyzetet. A jegyzetcím kapcsolaban áll Móricz Élet a kereszten , később Jószerencsét c. művével. A vázlat tehát a Jószerencsét c. regényhez készült, mely 1914. április 16. és október 16. között jelent meg folytatásokban a Nyugatban. Móricz Zsigmond, "I. Élet a kereszten, II: Jó szerencsét, III. Uff, de fülledt a levegő, IV. Élet a kereszten", Nyugat 7 (1914): 1:506–522, 616, 681–697, 2:15–21, 65–72, 173–180, 204–209.
 
  – az egyensulyban levő élet produktív.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
más életmód tönkreteszi az
[szerkesztői feloldás]
embert
.  
 
  – a legnagyobb s a munkára legideálisabb állapot, ha a szerelmet ki tudja kapcsolni az
[szerkesztői feloldás]
ember
az életéből, de ha valaki ezt soká teszi,
[szerkesztői feloldás]
megbosszulja
magát.  
 
  – Jenő éjszakája, a lánynál.  
 
  – a szerelem olyan nagy dolog,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egész
[szerkesztői feloldás]
embert
követel, éppenugy,
[szerkesztői feloldás]
mint
[szerkesztői feloldás]
minden
más Munka.  
 
  – hát kérlek alássan, én
[szerkesztői feloldás]
minden
[szerkesztői feloldás]
embert
[szerkesztői feloldás]
gazembernek
ismerek. Aztán ha csalódom,
[szerkesztői feloldás]
csak
kellemesen csalódhatom.  
 
  – irigység és  
  – az
[szerkesztői feloldás]
nem
papnak való,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha erkölcsi prelektiókat
*
Előadás (latin).
tart mások előtt, akkor neki is olyannak kell lennie,
[szerkesztői feloldás]
mintaképnek
.  

facsimile  
 
 
 432 
Globális
 
  BKL. 113
*
Valószínűleg a Bányászati és Kohászati Lapok egy cikkére utal.
 
  A titán,
[szerkesztői feloldás]
mint
gyógyítószer.  

facsimile  
 
 
 433 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Augusztus 20-án született.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Kisvárosu élet",
Leányfalun
Leányfalu
készült, töredék.
 
  – Bucsufia – szól a pap.  
  – Igen, nevetés.  
  – Komoly.  
  – Dehogy. Tud az komoly is lenni, vidám is.
[szerkesztői feloldás]
Mindenféle
.  
  – Inkább
[szerkesztői feloldás]
nagyon
gyerekes. Adja az előkelőt. De
[szerkesztői feloldás]
nagyon
gyerekes.  
  – Pofaszakáll.  
  – Most a szakállával ugye. Ő beképzeli magát egy angol lordnak. De érdekes, a gyerekek
[szerkesztői feloldás]
mind
félnek tőle és a mi babánk is.
[szerkesztői feloldás]
Megmondom
neki, hallja, maga ugy néz ki,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy krampusz,
[törölt]
« és a mi »
a nagy
[szerkesztői feloldás]
ember
is fél magától.
*
A 434. oldal után egy számozott (434.) üres oldal .
 

facsimile  
 
 
 435 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Az igények
[szerkesztői feloldás]
olyan
hallatlanok.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a vasúton készült jegyzet címe "Vidéki úri élet".
 
  – Én is akárhányszor nézem kérlek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
Litányiék
[szerkesztői feloldás]
hogy
győzik. Én nekem is
[szerkesztői feloldás]
van
egy kis szegénységem, de én el se tudom képzelni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt miből bírják. Fizetése stb.  
  Két komoly férfi beszélget. Ez tipikus
[szerkesztői feloldás]
leányfalui
Leányfalu
okoskodás. Mert itt
[szerkesztői feloldás]
mindenki
flancol és senkinek sincs miből.  
  – Tipikus nyaló. És 100 kroncsit fizet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nyaljon. Nevetés.  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
mindenesetre
ez egy folytonos imitáció, ez a
[szerkesztői feloldás]
vagyonosság
mutatása.  
  – Roppant kedvetlen. A gyerekeivel is és mióta
[szerkesztői feloldás]
meghalt
az öreg Litányiné azóta egész oda van. ( Glósz )  
  – Én leszoktam a cigarettáról. Lebizony. És minő kéj ez. Addig
[szerkesztői feloldás]
mindig
gégekatharrusom
*
Görcs (katarrus, latin).
volt, és most semmi baja a hangomnak.  

facsimile
 
 436 
Globális
 
  – Naponként aki 3szor berug, hát kéremalássan,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy évben egyszer se.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
a morfinistától eltiltani, azonnal belehal.  
  Ez is jellemző. Ezek az urak
[szerkesztői feloldás]
mind
valami szenvedély rabjai. De egymást
[szerkesztői feloldás]
megszólják
érte.  
  A családok tönkre mennek. Elpusztulnak s utána eltűnnek a köztudatból, de míg itt vannak, részesei a társaságnak. S aki
[szerkesztői feloldás]
annak
[szerkesztői feloldás]
nem
részese, az
[szerkesztői feloldás]
nem
számít rájuk.  
  Most kíváncsiak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi lesz a Tassy Lászlóval , aki a Hohenlohe birtokot
[szerkesztői feloldás]
megvette
. Az erdészt elbocsátotta, s a postával azok felköltöztek Glósz mellé.  

facsimile
 
 437 
Globális
 
  Glószról  
  – Olyan lakása van,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Meranba
Meran
sincs különb. Ha kiül a verandájára abszolut szélcsönd és abszolut melegben van... A fiu miatt. Nagy gondban
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
Mindig
gyenge volt, éjjel nappal bálok, és
[szerkesztői feloldás]
olyan
hajsza. Ez  
  – Panaszkodott nekem is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lázak jelentkeztek nála. 36-7 kis lázak, de egy fiatal
[szerkesztői feloldás]
embernél
az már aggodalomra ad okot.  
  – Az asszony a hibás.
[szerkesztői feloldás]
Mindenüve
viszi. Glószné
[törölt]
« Mik »
és Glósz Miklós
[szerkesztői feloldás]
mindenütt
ott volt. Ha hangverseny
[szerkesztői feloldás]
volt
a Kaszinóban, ott volt.  
  – Sokat is költenek. Ő
[szerkesztői feloldás]
nem
sokat.  
  – Mit! Semmit. M  
 
[szerkesztői feloldás]
Mégis
40000
[szerkesztői feloldás]
korona
jövedelme
[szerkesztői feloldás]
van
.  

facsimile
 
 438 
Globális
 
  Általában a legnagyobb passzióval pletykálnak.  
  – Az összes
lányfalui
Leányfalu
[szerkesztői feloldás]
mesteremberek
[szerkesztői feloldás]
mind
ott voltak (a
[szerkesztői feloldás]
Glósz
névestéin.)  
  Erről én is tudok, sokat beszélt róla a kertész.  
  A Latinovicsné estekről beszélnek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
elbucsuzik a családjától,
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy a hajóra és a hajó indul, ő nincs sehol. 3/4 5-kor aztán jön,
[szerkesztői feloldás]
mintha
a hajóról érkezett volna.  
  – Hát ez
[szerkesztői feloldás]
volt
egyszer-kétszer, de
[szerkesztői feloldás]
nem
mehetett akármeddig.  
  Egyszer a
[szerkesztői feloldás]
felesége
ugy látszik rajtakapta s nagy lármát csapott.  
  – Gyalázat!  
  – Ah, a műveltségnek alfája,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
így kell elintézni.  
  Most meg
[szerkesztői feloldás]
mondom
, találkozom vele. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy
Mariagrünbe
Mariagrün
.  

facsimile
 
 439 
Globális
 
  Csodálkoztam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
az ő kedves . Találkozom pár lépéssel később, egy ismerőssel,
[szerkesztői feloldás]
mondom
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
megy Glosz
Meranba
Meran
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
természetes,
[szerkesztői feloldás]
mondja
, ott
[szerkesztői feloldás]
van
Latinovitsné .  
  – Hát ő azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
nem
tud nélküle élni.  
 
  – Ma reggel elcsaptam a kocsist. Kérlek alázatosan, látom
[szerkesztői feloldás]
hogy
befog.
[szerkesztői feloldás]
Valahogy
[szerkesztői feloldás]
meg
akarta csalni, az ülés alatt
[szerkesztői feloldás]
volt
egy zsák zab,
[szerkesztői feloldás]
vagy
mi,
[szerkesztői feloldás]
vagy
saját fuvart akart csinálni?  

facsimile  
 
 
 440 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
[szerkesztői feloldás]
26
 
  Hernyópermetezés
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet
Leányfalun
Leányfalu
készült.
 
  – most
[szerkesztői feloldás]
van
egy uj szer nikotinsulfát Lipót
[szerkesztői feloldás]
körút
27. Pozsnyánszky, emeleten
*
Az említett címen Posnansky és Strelitz, aszfalt és kátrány vegyi termékek gyárai városi irodája található.
az levisz
[szerkesztői feloldás]
mindent
, azt
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ajánlom,
[szerkesztői feloldás]
mert
magam
[szerkesztői feloldás]
nem
használtam, de láttam a hatását, amit
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
permetezett
, az
[szerkesztői feloldás]
mind
a földön
[szerkesztői feloldás]
volt
.
[szerkesztői feloldás]
Permetezett
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
mielőtt ki kelt  

facsimile  
 
 
 441 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "A piros napernyő", a helyszín
Leányfalu
Leányfalu
, a "Gyerekek" témához tartozik.
 
  Virág  
 
[törölt]
«
[törölt]
– tudod mit apukám , a piros napernyőt
[szerkesztői feloldás]
megcsináltatjuk
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
, hogy az övé legyen.
»
[törölt]
 
  – tudod apuka kinek csináltassuk
[szerkesztői feloldás]
meg
a piros napernyőt?
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
. És nekem veszünk egy fehéret.  
  – de okos!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
nem
bánja. Ugye
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
nevet, örül neki,
[szerkesztői feloldás]
mert
erre se
[szerkesztői feloldás]
volt
kilátása, pláne ő törte el.  
  – azt nekem… tőlem írod apuka ?
[szerkesztői feloldás]
Olyan
hosszut kell írni?  
  – Az ugyis az is régi lesz majd azután!  

facsimile  
 
 
 442 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
25  
  Őszi csönd.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Őszi este", a "Gyerekek" című tematikus gyűjtéshez tartozik.
 
  Az idő hűvösödik, már
[szerkesztői feloldás]
délután
4kor tüzet raktak. Kint még süt a nap, az eső után párás maradt a föld, a hegy alatt sárgulni kezd egy-egy fa. A lányok merészen, svetterekben, kendőben rajzolnak kint a kerti székeken, Lili és Ida , a modelljük Ilonka .
*
A rajzolásról szóló jegyzet a 417–430. oldalon kezdődik.
 
  A tűz lassan, egész télies duruzsolással perceg, neki-neki szalad az égésnek, meg ujra eláll; annyira jól ismert, tavaly óta
[szerkesztői feloldás]
nem
felejtette el,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az égésnek ez a hangsulya.  
  Janka öltöget, a tűt hallani, ahogy átszurja a cérnát, amint átrántja a vásznon, a gatyám foldja be.  
  Előtte egy ujságra téve egy fürt kiválasztott édes szőlő s a fehér nagy mindenes skatulya, amely a gépfiókot pótolja vegyes varró holmijával.  
  – Cp  
  – Savanyu?  
  – Csokoládé után eléggé.  
  A gyerekek bejönnek.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
télikabátban, milyen csinos még most is ez a kis szürke, sokkal praktikusabb, mint a modern pepita.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jár ez az óra.
[szerkesztői feloldás]
Csak
ugy  

facsimile
 
 443 
Globális
 
  igazítottam, hasból.  
  – Félórát siet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– jáj pipni.  
  – gyere hamar legombolom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– itt meleg van, melegem
[szerkesztői feloldás]
van
nékem  
  – vedd le a kabátot  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ki vette így a barackot széjjel.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Apuka ezt a felit
[szerkesztői feloldás]
megehetem
 
  – Anyukáé  
  – Anyuka
[szerkesztői feloldás]
megehetem
?  
  – Meg, meg.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez meg az enyém  
  – Igen.  
  – Ebbe mag van. Az ugy jó.  
  Már erre büszke,
[szerkesztői feloldás]
pedig
a magot eldobja, egy kis előnyt képzel bele az ő vagyonába.  
  – Eredj mosdani.  
  – Na! hálistennek ez is kész van. sohajtva nagyot, feláll.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– A szőlő, az
[szerkesztői feloldás]
nem
piszkít, ugye… Anyuka , méz az a méz?  

facsimile
 
 444 
Globális
 
  – Persze,
[szerkesztői feloldás]
hogy
méz.  
  – Kiüssük a szemét?  
  – Mi?  
  – Méz az a méz? persze
[szerkesztői feloldás]
hogy
méz, kiüssük a szemét.  
  – Micsoda?  
  – Hát mondom: méz az a méz, persze
[szerkesztői feloldás]
hogy
méz, kiüssük a szemét.  
  – Aha, már kezdem érteni: méz az a méz? persze,
[szerkesztői feloldás]
hogy
méz, kiüssem a szemed. Igen?
[szerkesztői feloldás]
nem
látod
[szerkesztői feloldás]
tudniillik.
 
  – Igen.  
  – Hol szedted ezt?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Möpitől…Sztéhlóéknak 3 lánya, 3nak
[szerkesztői feloldás]
meg
egy szoknyája, Csicsóné, galambom, de rád illik a csókom
*
A Csicsóné három lánya... kezdetű népdalszöveg részlete.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Kihallják, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad
[szerkesztői feloldás]
mondani.
(!)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– ujra
[szerkesztői feloldás]
elmondja
2szer.  

facsimile  
 
 
 445 
Globális
 
  Veszekedés
*
A jegyzetelés helyszíne
Leányfalu
Leányfalu
. A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Vidéki urak" témához tartozik.
 
  – Szegények;  
  – kissé műveletlenek, az a bajuk,
[szerkesztői feloldás]
nem
félek az ilyenektől.
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
idegesek.
[szerkesztői feloldás]
nem
bírnak magukkal.  
  – Ilonka kiugrott és ugy kiabált,
[szerkesztői feloldás]
mindent
elfelejtett és kiabálta
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, parasztok.  
  Az a karó
[szerkesztői feloldás]
olyan
,
[szerkesztői feloldás]
mintha
az ujjára léptek
[szerkesztői feloldás]
volna
mikor a fűben fekszik,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud vigyázni, mikor látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
ember
fekszik itt. A telke a
[szerkesztői feloldás]
testének
része  

facsimile
 
 446 
Globális
 
  – Nahát az is
[szerkesztői feloldás]
borzalmas
az az egész zugos ház az a tornác is.
[szerkesztői feloldás]
Idának
imponál,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nagyon
snassz.  
  Az az egyetlen hely, ahol parasztszomszéd kellemetlenkedik.  
  – Paraszt!  
  – Azért
[szerkesztői feloldás]
hogy
valakinek a ruhája parasztos  
  Komlódi rátalál a fiura, vele Ilonka  
  – Apa, apa, a fiu ki
[szerkesztői feloldás]
van
törve  
  de
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Aztán
kijön és
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
szidja azt aki  

facsimile
 
 447 
Globális
 
  kitörte, erre a parasztok elkezdtek kiabálni  
  – A legcsunyábban is káromkodott  
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
azt emlegetik folyton
[szerkesztői feloldás]
hogy
paraszt de
[szerkesztői feloldás]
férfi
szájából
[szerkesztői feloldás]
nem
hallottam.  
  – Na ez a kislány , hát azt
[szerkesztői feloldás]
nem
képzeltem
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen
[szerkesztői feloldás]
volna
[szerkesztői feloldás]
hogy
a veszekedés kitört, rögtön otthon
[szerkesztői feloldás]
volt.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Komlódi
tegezte a fiut és az visszategezte  
  – Hogy mer visszategezni egy kvalifikált
[szerkesztői feloldás]
embert
. Egy ur tegezhet egy parasztot, de a paraszt az urat nem.  

facsimile
 
 448 
Globális
 
  Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
, de
[szerkesztői feloldás]
nagyszerű
az az
[szerkesztői feloldás]
asszony
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
véresre verik a fiai.  
  – Mit! a tetű potyog a fejéből.  
  És
[szerkesztői feloldás]
olyanok
jutnak eszébe.  
  Lili
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tudna, elful a torka!  
  – Én tudok és jó ha tud valaki, igaz
[szerkesztői feloldás]
nem
uri tempó.  
  – Gyere ide
[szerkesztői feloldás]
megverlek, nem
azt
[szerkesztői feloldás]
mondta,
azt,
[szerkesztői feloldás]
megverem
én egyszer  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
merjék bántani az én
[szerkesztői feloldás]
fiamat
 
  – Ugy verem, ha a kezem közé kerül.  
  – Hallgassátok, ezek a
[szerkesztői feloldás]
szemtelenek
[szerkesztői feloldás]
mindig
akkor kiabálnak ha nem kell  
  – És uzsonnát akartak adni? Szegények
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
idő,
[szerkesztői feloldás]
vagy
elment a kedvük?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
siettünk.  

facsimile  
 
 
 449 
Globális
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
március
7.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet felé tartó vonaton készült, címe "Vidéki uri élet". Móricz 1914. márc. 7-én tartott felolvasást a Kazinczy Kör meghívására, melyre feleségével Holics Jankával utazott. Az útról szóló jegyzetet lásd a 449. oldalon.
Kassa
Kassa
után when="1914-03-08T00:00:00">márc. 8-án , majd when="1914-03-09T00:00:00">márc. 9-én
Jászón
Jászó
időztek. Móricz minden helyszínen jegyzetet készített, ennek tartalomjegyzékét lásd a 462. oldalon.
 
  – Már te is kezdel a tekintélyre utazni?  
  – Muszály kérlek, a presztízs
[szerkesztői feloldás]
nagyon
fontos.  
 
  – Látod ha a
[szerkesztői feloldás]
feleségem
volnál most te is féljeggyel utaznál.  
  – Milyen jó
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Így becsesebb
[szerkesztői feloldás]
vagy
a  
  – Kinek.  
  – Az államvasutaknak.  
  – Legalább valakinek becses vagyok.  
 
  – Már én is kezdek ugy tenni,
[szerkesztői feloldás]
mint
más férjek. Semmit se küld be utána. Semmit a
[szerkesztői feloldás]
feleségének
.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
van
. Mert ha kell  

facsimile
 
 450 
Globális
 
  valami ruha, arra
[szerkesztői feloldás]
mindenre
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet gondolni.  
  – No de a kötényt a ruháihoz. Mért
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyom én el a kalapomról a szalagot?  
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Janka Az egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
asszony,
[szerkesztői feloldás]
mint
az ezüst, aminek
[szerkesztői feloldás]
megnézi
az
[szerkesztői feloldás]
ember
a fémjelzését és látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
rajta
[szerkesztői feloldás]
van
. S tovább nem is gondol rá, el van intézve.
*
A jegyzet szövegváltozata a Jószerencsét c. regény 9. fejezetében, a Nyugat 1914. augusztus 16– szeptember 1-jei számában Móricz Zsigmond, "Jó szerencsét", Nyugat 7 (1914): 2:204–209. olvasható:
„– Igen... olyan, ez egy olyan asszony, mint az ezüst; megnézi az ember a fémjelzését és látja, hogy rajta van. S tovább nem is gondol rá, el van intézve.”
»
[törölt]
 
 
  – és délután egy őrült erős napsütéses nap.  

facsimile  
 
 
 451 
Globális
 
  Fráter Loránd , az
[szerkesztői feloldás]
nagy
botrány
[szerkesztői feloldás]
volt
.
*
Fráter Loránd koncertje előtt Móricz Zsigmond tartott bevezető előadást a Royal Szálloda nagytermében 1914. márc. 6-án . A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" és "Alföldi nagyurak" című tematikus gyűjtéshez tartozik.
Tudod sok ezer
[szerkesztői feloldás]
forintba
került a vacsora. Zserbód
*
Gerbaud, fiók-cukrászda a Royal Szálloda mellett.
adta és ott volt a sok vendég. Arra számított
[szerkesztői feloldás]
mindenki
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Fráter Loránd énekel… De
[szerkesztői feloldás]
nem
. És kilenckor kezdődött a vacsora és
[szerkesztői feloldás]
megjelenik
10 után. Fél 11-kor. Bluzban.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
a házigazda,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
nem
baj. Ő majd
[szerkesztői feloldás]
megfogja
mondani
[szerkesztői feloldás]
hogy
bluzban
[szerkesztői feloldás]
van
, ugy is elfogadják.  
  De már be
[szerkesztői feloldás]
volt
pezsgőzve.  
  – Majd
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázom
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azért
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
izzadnál hegedűvel, atillában.  
  – Leült kártyázni, elveszített 2000
[szerkesztői feloldás]
koronát
és elment.  
  – Oda is az Országosból
*
Országos Kaszinó (Budapest, Kossuth Lajos utca 20., Semmelweis utca 1.).
jött. Ott is
[szerkesztői feloldás]
nagyon
veszített.  
 

facsimile
 
 452 
Globális
 
  Milyen páratlanul közönséges hangon beszélnek. Olyan konyha stilusban ezek az előkelő urak.  
  – Mér
[szerkesztői feloldás]
nem
maga hegedül?  
  – Már fogok egyszer.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
hiszek már magának.  
 
  – Jaj
[szerkesztői feloldás]
istenem
.  
  – Én is itt vagyok édes lelkem.  
  – Jaj az
[szerkesztői feloldás]
isten
áldjon
[szerkesztői feloldás]
meg
kedves jó cimborám! Hadd mutassalak már be ennek az én egy jó testvéremnek. Testőrkapitány e
Bécsbe
Bécs
. Hogy jöttél ide édes egy jó cimborám.  
  – Hát a Fráter nóta után elmegy az
[szerkesztői feloldás]
ember
ugye? Hát ott ül az öreg, Plósz ugye?  

facsimile
 
 453 
Globális
 
  – Igen.  
  – Mellette egy kis lány.  
  – Az ő kis lánya a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Egy dámát is –  
  – felesége is, az a. Virágos. Jaj te.  
  – No ha így
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, most
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
kérnélek, cipelnélek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mutass be.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet. De majd utána.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
lehet édes
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
egy barátom, megyek vissza.  
  – Még most.  
  – Hogyne. De a Fráter nótáért a világ végére is elmenne a magyar
[szerkesztői feloldás]
ember
! Lesz valami a régiekből?  
  – Majd a ráadásokba! A Maros vize…
*
A Maros vize folyik csendesen... kezdetű népdal.
 
  – Jaj istenem!  

facsimile
 
 454 
Globális
 
  Hangszíneskedéssel, a mozdulatokkal, nézéssel, szemjátékkal takarják a legridegebb üzleti számításokat.  

facsimile  
 
 
 455 
Globális
 
  – Két urral kokettál, akik lenn állanak, s nevet.
*
A jegyzet vonaton készült from="1914-03-07T00:00:00" to="1914-03-09T00:00:00">1914. márc. 7. és 9. között . A Tükör tartalomjegyzéke szerint címe "Kokettálás", a "Vidéki urak" című tematikus gyűjtés része. A jegyzet "Vashegy" és "Meczenzéf" címekkel folytatódik. Móricz 1914. márc. 7-én tartott felolvasást a Kazinczy Kör meghívására, melyre feleségével Holics Jankával utazott. Az útról szóló jegyzetet lásd a 449. oldalon.
Kassa
Kassa
után when="1914-03-08T00:00:00">márc. 8-án , majd when="1914-03-09T00:00:00">márc. 9-én
Jászón
Jászó
időztek. Móricz minden helyszínen jegyzetet készített, ennek tartalomjegyzékét lásd a 462. oldalon.
 
  – Most
[szerkesztői feloldás]
meg
tudnám magát verni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
azok
[szerkesztői feloldás]
nem
szálltak be.  
  – Olyan pofája
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
olyan
fehér, ugy világított,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ráférne
[szerkesztői feloldás]
mindakét
tenyerem.  
 
  – Nézze ezeket a kis bárány felhőket, milyen csipkés, fehér.  
  – Milyen bolond idő, már süt a nap, az elébb
[szerkesztői feloldás]
még
esett.
*
A következő számozott oldal (456) üres.
 
 

facsimile
 
 457 
Globális
 
  – Erpf , az övé
[szerkesztői feloldás]
volt
a ,
*
A Pocskaj telepi vasgyártelep későbbi elnevezése.
hintón járt.  
  Egyszer medvét fogott röhögtek rajta Marciék . Nyolc lánya
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
Fischer , ott a völgybe a sok lánnyal. – kórházszerű hálószoba, kétszer 4 ágy,
[szerkesztői feloldás]
mint
az intézeti háló szokott lenni.  

facsimile
 
 458 
Globális
 
  várjál  
 
Pocskaj
Jászó
*
Vasgyártelep. Korábban Pocskaj telep, a Jászó melletti Pocskaj pusztán.
– telep
[szerkesztői feloldás]
volt
ez addig, ugy híjták.  
 
Pocskajba
Jászó
[szerkesztői feloldás]
van
egy fűrész
*
Valószínűleg Fűrész-telep.
 
  a fehér papoké.
*
A premontrei és a cisterci rendi szerzetesek népiesen megnevezése.
És ennek egy hivatalnoka, a két Strömpl lány egyikét, a nagyobbikat,
[szerkesztői feloldás]
Marcsi
szőke, a kisebb Jolán . Ez
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
menyasszonya
Válynak . Kacér lányok.  
  Ez a két lány, kivált az idősebb, a sok fehér pap
[szerkesztői feloldás]
mind
udvarolt neki.  
  Egy fehér pap szerette
[szerkesztői feloldás]
volna
[szerkesztői feloldás]
megkapni
, de
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyta. A lány
[szerkesztői feloldás]
csak
nevet a papnak  

facsimile
 
 459 
Globális
 
  aki aztán addig áskálódott ellene,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az apját kitették. De ez
[szerkesztői feloldás]
nem volt olyan
ártatlan,
[szerkesztői feloldás]
csakhogy
egy másikba
[szerkesztői feloldás]
volt szerelmes
, aki el akarta venni. Azzal
[szerkesztői feloldás]
meg
is szöktek, tán el is vette.  
  Kikapós lány
[szerkesztői feloldás]
volt
ez, de
[szerkesztői feloldás]
csak
azér
[szerkesztői feloldás]
mert
ez a sok fehér pap
[szerkesztői feloldás]
mind
ott
[szerkesztői feloldás]
volt
körültök.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kiőtözött
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
lányok
[szerkesztői feloldás]
voltak
, a rokonaik
[szerkesztői feloldás]
mind
ott
[szerkesztői feloldás]
voltak
, de már igen elbízták magukat. Ha eljöttek a bálra,  

facsimile
 
 460 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mindig
külön mulattak
[szerkesztői feloldás]
olyan
nehezen mentek férjhez
[szerkesztői feloldás]
mégis
.  
  Jolánnak akadt egy partija a Váli , és az is szétment.  
 
 
 
  a állomásfőnök. a gyerekek stb.
*
Móricz Zsigmond 1914. márc. 7-i kassai előadóestje után
Vashegyre
Vashegy
, majd
Mecenzéfre
Mecenzéf
utazott feleségével Holics Jankával . A
kassai
Kassa
vonatról szálltak át.
 
 
[szerkesztői feloldás]
biztosítás
45
[szerkesztői feloldás]
korona
, most 37 10000  
  a gyerek fehér nemüje 37
[szerkesztői feloldás]
forint
.  
  a fű, a tehéntartás (
elődjük
[betoldás]
vezető)  
 
a debreceni
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[betoldás]
 
  a karácsonyi malacz, most 13
[szerkesztői feloldás]
forint
 
  1912-ben kiadás.  

facsimile  
 
 
 461 
Globális
 
 
Mecenzéf
Meczenzéf
Meczenzéf
*
Móricz naptárbejegyzése szerint 1914. márc. 8-án érkezett feleségével Holics Jankával
Mecenzéfre
Mecenzéf
, Janka ifjúságának helyszínére, ahol meglátogatták Román József elemi iskolai igazgató családját. Román Emília tanítónő Holics Janka barátnője volt. A kötet
Mecenzéf
Mecenzéf
vonatkozásó jegyzeteinek tartalomjegyzékét lásd a 462. oldalon.
 
  – Szervusz öregem, hát bugiszt tu
*
Hogy vagy? (Wie gehts du, német).
 
  – bugiszt tu  
  – hergelaifene
[szerkesztői feloldás]
hontalan
 
  – ruzsbacozunk télen, 4-en játsszák. egy liter borba…  

facsimile  
 
 
 462 
Globális
 
  I. Miliő
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint az oldalon a témák "Rendezés"-e kapott helyet. Móricz a Román családnál tett látogatása alapján írta meg A kis vereshajú c. regényét. Forrás: Áfra János, "Móricz Zsigmond irodalmi estjei Kassán", Irodalomtörténet 51, 1. sz. (1969) 166–181.
 
  II. Jellemek: kik élnek itt.  
  III. Mese: mi történt itt ezekkel?  
  IV. Nyelv / dialogok realitása  
  V. Hangulat  
  VI. Stilus / korok irodalmi felfogása  
 
 
 
  I. a
[törölt]
« Mecenzéf »
vasut
[javítás]
415, 449–450, 455,
[szerkesztői feloldás]
Leányfalu
Leányfalu
433, 435–439  
  b
Vashegy
Szirkvashegy
395–399, 408, 410, 411, 412, 413, 415, 431, 457  
  c Alföldi nagyurak 451–454  
  d
Mecenzéf
Mecenzéf
458–461  
  a tót pesti cseléd, a dada 401–407  
  II. b Váli  
  Váliné  
  Máncos Lenke  
  a doktor  
  Eisele  
  Eiselené  
  Galló  
  fiatal
[szerkesztői feloldás]
asszony
415, 431  
  a gyámoltalan
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
 
  gyerek 414  
  Jenő – s a lány 431  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
család
*
Az oldal alja levágva.
 

facsimile
 
 463 
Globális
 
  III. b 1. Jenő esete, – bemegy a lányhoz s kijön tőle 408, 413, 415
[szerkesztői feloldás]
lásd
itt  
  2. Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
, aki szeretőt tart az ura mellett, később
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
olyan
szerelmesek egymásba. Az ura kérte
[szerkesztői feloldás]
meg
. 395  
  3. Kármán , aki agyonlőtte a gyerekét és önmagát 431  
 
 
  Ősz elé.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint egy tervezett novella vázlata.
 
  A ródlizásnál szerelmesednek össze.  
  2. – Az
[szerkesztői feloldás]
asszony
[szerkesztői feloldás]
minden
jóval ellátja a szeretőjét, s annak a kedveért,
[szerkesztői feloldás]
hogy
feltűnő ne legyen, másnak is verandát csináltat 395–396,
408, 410.
[betoldás]
 
  – s a
[szerkesztői feloldás]
férfi
[szerkesztői feloldás]
mégis
[szerkesztői feloldás]
megcsalja
: egy fiatal lányt szeret
[szerkesztői feloldás]
meg
 
  – az
[szerkesztői feloldás]
asszony
kétségbeesve marad magára s ott találja az urát a jó, hűséges, kitartó, becsületes és ami fő, a neki való
[szerkesztői feloldás]
embert
 
  a ródli –
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A következő (464.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 465 
Globális
 
  – Gyertek ide itt
[szerkesztői feloldás]
van
most a gyerekszoba
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe " Idáék festés után uzsonna". A jegyzet szereplői: Móricz Ida , Flittner Ilonka , Sztehló Lili és Móricz Virág . Lásd még a témáról szóló jegyzeteket a 417–430, 442–448. oldalon.
 
  – Brr jaj.  
  – Na gyere ide. N
[szerkesztői feloldás]
a
[szerkesztői feloldás]
gyere
[szerkesztői feloldás]
ide
. De,
[szerkesztői feloldás]
ne
gyere ide.  
  A két lány komolyan beszélget, Ilonka a gyerekekkel hancuroz  
  – Na.
[szerkesztői feloldás]
Nem
oda
[szerkesztői feloldás]
mondtam
, ide na!  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
[szerkesztői feloldás]
Nem
fázom
[szerkesztői feloldás]
csak
a kezem  
  – Te be
[szerkesztői feloldás]
voltál
takarózva ne panaszkodj  
  – Nézd ha
[szerkesztői feloldás]
nem
szólok nekik
[szerkesztői feloldás]
hogy
jöjjenek, képesek lettek volna ott
[szerkesztői feloldás]
megfagyni
egy helyben.  
  – Festőnőknek ugy illik
[szerkesztői feloldás]
hogy
nagy vörös kezük legyen. Mosónéknek és festőknek  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Azért se vörös  
  – Mert
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyunk festőnők.  
  – No mire az leszek  

facsimile
 
 466 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Meleg kéz, hideg szív  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Az én szívem hideg,
[szerkesztői feloldás]
mert
a kezem meleg.  
  – A Bandi , a Bandi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nagyon
szép ez a grupp igazán  
  – Na.  
  – El se tudtam képzelni máskép  
  – Ki az a kettő. A Lili  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Lili
te… A lábom
[szerkesztői feloldás]
nem
is fázik.  
  – Jaj mit fogok a héten csinálni.  
  – Na gyere hozzánk lakni.  
  – Na
[szerkesztői feloldás]
nem
azért megyek be, itt is elkelnék. De otthon
[szerkesztői feloldás]
nem
bírják ki  

facsimile
 
 467 
Globális
 
  az életet nélkülem.  
  – Kár
[szerkesztői feloldás]
hogy
te itt maradsz
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
 
  – Kár  
  – Bejössz majd mulatni  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Az ides aligha fog mulatni.  
  – Az öregeimmel fogok mulatni.  
 
  – Iszonyu idő volt.  
  – A sapka a zsebembe
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
menjetek a gyerekszobába.  
  – Most itt a
[szerkesztői feloldás]
gyerekszoba
.  
  – Villa kell? Adok, ha
[szerkesztői feloldás]
nagyon
elegánsak akartok
[szerkesztői feloldás]
lenni
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Méltóztass
[szerkesztői feloldás]
nagyon
elegáns lenni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
[javítás]
nevet  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Vedd le azt.  

facsimile
 
 468 
Globális
 
  – Már 10 napja 1/2 6-kor 6-kor kelek, trenírozom magam a szürethez  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Én ugy neki rugaszkodtam a paprikának  
  – Írd le a nevét
[szerkesztői feloldás]
annak
akit szeretsz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– a
[szerkesztői feloldás]
mind
a 3 nő az.  
  – Ha
[szerkesztői feloldás]
olyat
írna aki nincs itt
[törölt]
« oly »
akkor két e-t irsz  
  Endre?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom.  
  –  

facsimile
 
 469 
Globális
 
 
Üveges hintó
[betoldás]
 
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésben olvasható. Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : – Öregek vannak elegen, már mondtam, hogy öreghez fogok férjhez menni – ihogta a kasznárék lánya. – Gazdag legyen? – Asse. – Csak öreg?... A két lány bizarrul, teljes lélekből kacagott. – A fiatalok elesnek. – Majd importálnak férjeket. – Egy szép szőke angolt. – A Pityika te, elég öreg?… Nem vitték el katonának? – Tényleg az itthon van, te azt meg fogom hódítani. – Milyen jó dolga van ennek a diónak. – Miért? – Mézbe fürdik."
 
[törölt]
«
[törölt]
– Öregek
[szerkesztői feloldás]
vannak
elegen, én már
[szerkesztői feloldás]
mondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
öreghez fogok férjhez menni
– Gazdag legyen
– Asse
[szerkesztői feloldás]
Csak
öreg?
Nevetés
– A fiatalok elesnek.
– Majd importálnak férjeket.
– Egy szép szőke angolt.
– A Pityika?
Elég öreg?
[betoldás]
[szerkesztői feloldás]
Nem
vitték el háboruba
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
is nyomorult.
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom mi az.
– Most már gyorsan telik az idő, de akkor! Életbe
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
»
[törölt]
 

facsimile
 
 470 
Globális
 
  Üveges  
*
Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342.
 
[törölt]
«
[törölt]
[szerkesztői feloldás]
olyan
lassu.
– Milyen jó dolga
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
ennek
a diónak
– Mért
– Mézbe fürdik.
– Még jobb
[szerkesztői feloldás]
mint
sárba,
[szerkesztői feloldás]
mint
mikor a csónakba beültünk.
»
[törölt]
 
 
  –Milyen sok szép lány
[szerkesztői feloldás]
van
itt!  
  – És
[szerkesztői feloldás]
olyan
kevés fiú  
  – Az igazán nincsen  
  – Az Eichék is
[szerkesztői feloldás]
vannak
.  
  – Azok is.  
  – Igen… persze…  

facsimile
 
 471 
Globális
 
  Komoly lány,
[szerkesztői feloldás]
meggondolja
igazán  
  – Bizony a képakasztással
[szerkesztői feloldás]
mennyi
baj
[szerkesztői feloldás]
van.
Én ha tőlem függene,
[szerkesztői feloldás]
mindennap
máskép rendezném a lakást.  
 
[szerkesztői feloldás]
mint
Zoli és a
[szerkesztői feloldás]
felesége
Joli . És ki
[szerkesztői feloldás]
nem
mozdult a lakásból két évig és
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
az Abbaziában.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ért rá, ha a lakást
[szerkesztői feloldás]
mindennap
kellett rendezni.  
  – már éjjel arra gondolt  
  – Kerekekre tétette a szekrényt  
  – és
[szerkesztői feloldás]
olyan
kicsi szekrényeket csináltatott  
  – micsoda egy jó Zoli
[szerkesztői feloldás]
volt
az!  

facsimile
 
 472 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
[szerkesztői feloldás]
Megpróbáljuk
hogy  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
(gondolkozik) Nahát te ismered az anyámat, mi lenne, ha én ezt tenném! Az lenne az életem utolsó napja.  
  A Lili arca kipirulva fekete szeme, tömött kevés orra, kis szája nagy lefelé nőtt olaszos arca  
  – Hát a Szemere Miklós esete. Elrendezték a szobáját s ő viszonzásul kikötötte a zongorát az eperfa alá.  

facsimile
 
 473 
Globális
 
  – Képzeld a Pityuka egy házba lakik terkáékkal.  
  – Egy borzasztó csunya
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
volt
a vőlegény, egy unesztetikus, egy csunya kellemetlen
[szerkesztői feloldás]
férfi
.  
  – Talán azért is mentek szét.  
 
[szerkesztői feloldás]
– Valahogy
magas a válla,
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
rövid a nyaka, de ugy fel
[szerkesztői feloldás]
van
kapva,
[szerkesztői feloldás]
mintha
kitömik vattával a vállat.  
  – De Gyuszi , nahát a
[szerkesztői feloldás]
gyomrom
[szerkesztői feloldás]
émelyeg
, ha odajön egy
lány
[javítás]
mit csinál és ha én kérek valamit! Na! Az este is kimegyek, hát a
[szerkesztői feloldás]
Gyuszi
és Lili csókolózik  

facsimile
 
 474 
Globális
 
  – Eljöhetnétek rajzolni.  
  – Nálatok máskép süt a nap.  
  – Ott
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet ugy beállítani… ülni…  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– akkoris hozzám jöjjetek  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– Mért, –
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
van
sértve, de
[szerkesztői feloldás]
nem
mutaja.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Hány óra…
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
van
ez?
[szerkesztői feloldás]
megnézi
az Ilonka kezén.  
 
  – De milyen olaszos ez a Lilike .  
  – Igen. Sokan
[szerkesztői feloldás]
mondják
. A kendő  

facsimile
 
 475 
Globális
 
  – Az igaz, abban tűnt fel most
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
.  
  Azért szereti a spanyol
[szerkesztői feloldás]
férfiakat
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilonka
– No de a temperamentuma
[szerkesztői feloldás]
nem
olasz.  
  – Ki tudja.  
  – Az igaz
[szerkesztői feloldás]
olyan
alamuszi, ki tudja mi sül ki.  
  – Naa.  
  – Hát az lehet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szenvedélyes lesz.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lili
– Igen.  
 
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Disznó a te apád
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "disznó a te apád", a "Gyerekek" című tematikus gyűjtés része.
 
  – Ejnye kutyaházi  

facsimile
 
 476 
Globális
 
  így alkusztok az én bőrömre.  
 
  – Ahelyett azt
[szerkesztői feloldás]
mondanád
: kedves
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyikém
ne haragudj én
[szerkesztői feloldás]
nem
fogom dobálni többet a mackót és
[szerkesztői feloldás]
mégis
dobálod. Nahát
[szerkesztői feloldás]
olyan
igasság!  

facsimile  
 
 
 477 
Globális
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
április
21.  
  Gyöngyi
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "A gerle", a "Gyerekek" című tematikus gyűjtés része.
 
  – Tubi, tubi; gerle!  
  – Gerle, gyer le!  
  – Gerlemadár, mit csinálsz a fán? Hernyózol?  
  – Hernyó szód is van?  
  – Kosarad is van?  
  – Ebéded is van?  
  – Tüzed is van?  
  – Mindened van?  
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  – Vajon hova lett a mi gerlénk?  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Megöltük, Nagymama
[szerkesztői feloldás]
megölte
 
 
[szerkesztői feloldás]
Megették
.  
  – Na ti mindent megesztek.  
 
  – mondd Jézusom! (elmesélt valamit)  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondom
.  
  – de
[szerkesztői feloldás]
mondjad
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Jézusom! Na
[szerkesztői feloldás]
mondjad
[törölt]
« Gyöngyi »
kis Virág , adok egy szőlőt
*
Egy számozott üres oldal (478) a kötetbe bekötve.
 

facsimile
 
 479 
Globális
 
  Kisvirág, Kisvirág  
 
[szerkesztői feloldás]
Kisvirág
az édesapád. (rímet érez)  
  Ilka – Az én apám
[szerkesztői feloldás]
nem
kis virág. Az én apám már semmi.
szinte henceg, bármin is ő.
[betoldás]
 
  Ne gyűrje össze inkább az abroszt. Ne bántsa inkább.  
  – Igaziból. Parádéból. No csak, hadd tegyem oda.  
 
  – Hol van a vágás?  
  – Itt van. Hát ez be van fódva. (flastrom
*
Sebtapasz (régies).
rajta)  
  – Jaj nézd apukám, fáj. Jaj de fáj.  
  – Majd
[szerkesztői feloldás]
meggyógyul
mire megházasodol.  
  – Még hamaréb is.  

facsimile
 
 480 
Globális
 
  – Na ne nyálazd le.  
  – Miért.  
  – Majd leesik magától, ha
[szerkesztői feloldás]
meggyógyul
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– A fótot
[szerkesztői feloldás]
nem
kell levenni, ott marad a juk.  
  – Hol a keze?  
  – Itt.  
  – De ott volt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Még
a kötény tetején tul volt.  
  – Mi?  
  – A kezem. Izetlen a szám.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– És a szájának ízesnek kell lenni? És  

facsimile
 
 481 
Globális
 
  mégse jött le az a gerle? Hát híjja már le,
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
jöjjön le röktön,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
megeszem
az ebédedet.  
  – Gerle madár gyere le röktön ebédelni. Mert ha
[szerkesztői feloldás]
nem
jössz le én megyek fel.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Ilka –
[szerkesztői feloldás]
Mert
agyonütlek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ütni
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Én mán
[szerkesztői feloldás]
nagyon
félek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
jön le.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Fog esni? Most veri ugye az isten a  

facsimile
 
 482 
Globális
 
  fiát?  
  – Mért?  
  – Süt a nap és csepeg az eső. Azért kellene sietni festeni. Hozzátok azt a levest. Gyere a helyedre apuka . Itt eszel apuka. Itt eszel apuka. Mellettem itt. Apuci. Apa. Lent
[szerkesztői feloldás]
van
a tubu?
*
Gerle (régies).
Lent
[szerkesztői feloldás]
van
a tubu?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nincsen.  

facsimile
 
 483 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– Kérdezze MEG HOGY VAN e talickája?  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
Kinek
[javítás]
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– A gerlének  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Talickád
[szerkesztői feloldás]
van
? Ilyen, piros talickád van? Ilyened? Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja hogy
van.  
 
[szerkesztői feloldás]
Ilka
– Jajaj, talán tud
[szerkesztői feloldás]
még
a gerlével is beszélni.  
  – Gerlemadár
[szerkesztői feloldás]
van
ilyen talickád
[szerkesztői feloldás]
van
ilyen taligája (felelnek neki)  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Már
[szerkesztői feloldás]
megint
[szerkesztői feloldás]
olyan
kopott
a gang
[betoldás]
. Ilka – kopott ez a ház lekopott  

facsimile
 
 484 
Globális
 
  – Tessék Janka ! Ha mán itt
[szerkesztői feloldás]
van
, veszek (ez egy elintézetlen ügy)  
 
  – És
[szerkesztői feloldás]
ezek
a gyerekek
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jók
[szerkesztői feloldás]
voltak
Ilonához . Tisztelték és… Virág igen,
[szerkesztői feloldás]
mert
bosszantotta őt.  
  – Sokszor
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki Virág
[szerkesztői feloldás]
hogy
"mmm"  
  – Igen
[szerkesztői feloldás]
mert
egyebet
[szerkesztői feloldás]
nem
mert és bosszantotta őt a pupjával.  
  – arra ugy rá lehet bízni,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kötelességtudó felnőttre.  
  – az utat
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyönyörűen tartotta, most kezd gyepesedni.  
  – kis taknyos, hisz itt
[szerkesztői feloldás]
megbecsültük
, de ami sok, az sok  

facsimile  
 
 
 485 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  Ebéd  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Villával  
  – Kanállal  
  – De villával eszek  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
ha
[szerkesztői feloldás]
mondom
 
  Sír  
  – Na egyél rossz gyerek. Rossz vagy. Mindenki kanállal eszi.  
  Eszik.  
  – Hát azér hoztam el a kis villámat,
[szerkesztői feloldás]
hogy
avval egyek  
  Nevetés  
 
  Cica  
  – Lásd a disznó, rögtön a hust találja
[szerkesztői feloldás]
meg
. Vidd le neki, itt ne piszkítson.  

facsimile  
 
 
 486 
Globális
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  Ozsonna.
*
A Tükör tartalomejegyzéke szerint a "Gyerekek" tematikus gyűjtés része.
 
  Délutáni álomból felébredek, szörnyen fázva. A
[szerkesztői feloldás]
Virág
hangját hallom s benéz.  
  – Mit kérdezzen meg?  
  Rám néz tiszta kis fehér arcával. Ugrálva jön hozzám, mint egy kis gida.  
  – Apuci felébredtél?  
  – Fel.  
  – Kérek egy kis kenyeret, – s elhuzza a vállát és egész kitekeri a nyakát, mintha gumiból volna.  
  – Adok.  
  Felálltam s ki.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
jön mocskosan egy borzasztó karmolással az arcán.  
  – Kérek vizet.  
  – Huzzál.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
a kuthoz fut s már huzza,  
  – Mit kérdezzen meg? – mondom ahogy ránézek, mert a fülembe csendül még a hangja s mosolygok neki, olyan ügyesen rángatja a kutat.  
  Segítek nekik vizet venni.  
  – Nézd apuka
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyit
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megkarmolta
a macska.  

facsimile
 
 487 
Globális
 
  – Á! – kiáltok elszörnyedve. a szeme sarkától végig a kis gömbölyű arca, egy vörös karmolás metszi át a kis kreolsápadt mezőt. – Minek játszotok vele annyit, goromba az!  
  Megcsókolom s tovább isznak.  
  – Ez az enyém?  
  Elkapja
[szerkesztői feloldás]
irág
V a kenyeret s
[szerkesztői feloldás]
nem
látja
[szerkesztői feloldás]
hogy
zsíros beleharap. Az első érzése a nyelvének az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rossz. Valami baj van. Ki kell köpni. De ránéz s
[szerkesztői feloldás]
megismeri
a szeme s akkor aztán a lassan dolgozó ínye is.  
  – Zsíros?  
  – Igen.  
  Nevet. Ez tetszik neki.  
  – Az a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyié
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Igen
.  
  – Az nagyobb?  
  Nevetek.  
  Nem is nagyobb kis
[szerkesztői feloldás]
Virág
épen olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
a tiéd kis
[szerkesztői feloldás]
Virág
.  
  Összemérik, a
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyié
kisebb. El van intézve a dolog.  
  – Most játsszunk tovább, –
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
a nagy pohárral a kezében.  

facsimile
 
 488 
Globális
 
  – Előbb dobolok. Tram, tram, ra, ra, ra, ra, ra. Meg kell ölni a szerbeket! A városligeten!... Le kell vágni a fejüket! A városligeten! A szemüket, nyelvüket, szájukat, lábukat, a popsijukat – hahaha  
  – Hahaha! – nevet
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
is és a torkából csiklandva jön ki a szó: – a popsijukkat.  
  – Tram ra ra ra ra ra a városligeten! – kiált jra a kis
[szerkesztői feloldás]
Virág
.  
  Egyszerre
[szerkesztői feloldás]
megbosszant
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kavicsot Sebőkné
[szerkesztői feloldás]
nem
huzta még össze. Hol az ördögbe van ez. Utána megyek. A csirkeólba a csirkéknek morzsál valamit. Fel a barackfához nézek
[szerkesztői feloldás]
még
, két szemet leveszek, a rosszabbikat
[szerkesztői feloldás]
megeszem
, görcsös az oldala, valami ágbog megsértette és enyv is van a zöldes sárga szőrmés oldalán. A másik szem szép kövér lucskos és egészen érett.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
visszajövök
[szerkesztői feloldás]
Sebőkné
utamba kerül, ujjal intek neki.  
  – A kavicsot.  

facsimile
 
 489 
Globális
 
  – Most má azt.  
  Később eszébe jut.  
  – De azt mondta a naccsága ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
hónap vasárnapra ne huszkoggyam össze.  
  A szeme egészen fel
[szerkesztői feloldás]
van
fordulva és a jobbszeme nagy kékeslila színnel van borítva az ütéstől,
[szerkesztői feloldás]
pedig
a rut barna örökkendőjét lehuzza az orra hegyéig.  
  – Jójó.  
  Hűvös van; az ócska zöld kabátom a mandulafa alatt felvágva, mint a szérű.  
  – Vedd fel te is a magadét  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
kap a magáér  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
is. Ugyis vékony ruhába vagyunk ugye. Ezt kinek hozod apuka , nekünk.  
  – Igen  
  – Felét nekem, felét
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyinek
. Jaj de jó. Nesze
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
edény.  
  – Ez hedény?  
  S megnézi az öblös kis edényt, beleharap.  
  – Még most is edény apuka ?  
  – Az de már csorba.  
  – Igen, csorba.  
  Anyuka felébred s kijön álmos melegen
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile  
 
 
 490 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  Lányok
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Lányok csevegnek".
 
  – Folyton csipked ez a két lány, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
Lili
"ilyenek vagytok ti, nekem bókoltok és aztán ki tudja mit gondolsz".  
  – Te már sokon mehettél keresztül, ha így beszélsz.  
  – Bizony, Ilonka se lesz soká hű hozzám.  
 
  – És mit képzel ez a lány,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő hozzá legyen hű valaki s
[szerkesztői feloldás]
nem
ő máshoz.  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
tudja
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő ki. Rendkívül diszkrét,
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam
[szerkesztői feloldás]
ilyen
diszkrét lányt  

facsimile
 
 491 
Globális
 
  – És
[szerkesztői feloldás]
csak
17 éves,
[szerkesztői feloldás]
még
az is
[szerkesztői feloldás]
csak
lesz. Ugy kiábrándultam belőle azóta,
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyerekes, és
[szerkesztői feloldás]
mégis
öregebb nálam.  
  – És ez az Ilonka ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jár utána, ez 18 éves.  
  – Igen 4 éve
[szerkesztői feloldás]
van
itthon, 4 évig
[szerkesztői feloldás]
volt
intézetben.  
  – Hiszen
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
18 – idegesen – Ne forogj
[szerkesztői feloldás]
mindég
,
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom nézni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Hátha akarok forogok,
[szerkesztői feloldás]
nem mindég
forogok, néha. Most néha van.  
  – Nincs néha, soha sincs se néha, se soha.  
  Csönd.  

facsimile
 
 492 
Globális
 
  – Piciny vagy?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
piciny.
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
piciny
[szerkesztői feloldás]
mint
a pólyás.  
  – Hm.  
  – Neked is legyen
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó dolgod
[szerkesztői feloldás]
mint
nekem.  
 
[törölt]
« Igen? »
Neked
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó dolgod
[szerkesztői feloldás]
van
?  
  – Igen.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
homokba játszunk.  
  – Nekem ez
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
neked, elhiszed?  
 
[törölt]
« – El. »
Hallgat  
  – Kis bogaram.  
  Jön
[szerkesztői feloldás]
Virág
.  
  – Te copfos te.  

facsimile  
 
 
 493 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
 
[törölt]
«
[törölt]
A kis ut
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "A kis út, klikkek". A jegyzet
Leányfalun
Leányfalu
készült

Peláthy az este kiabált az
[szerkesztői feloldás]
uton
.
– Ez a kis ut és a Rózsahegyire Alszeghytől fel 430 korona, mire itt ez?
[szerkesztői feloldás]
hogy
az elnök járjon rajta? Soha más itt
[szerkesztői feloldás]
nem
megy,
[szerkesztői feloldás]
csak
az elnök.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
egy semmit
[szerkesztői feloldás]
nem
csináló elnökünk sétálhasson? Tessék a templomnál menni!
Ma Stehlo
– Hát az utat
[szerkesztői feloldás]
megcsinálják

– Igen?
– Peláthy ugyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
beszél, fél,
[szerkesztői feloldás]
hogy
sokba kerül. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
látom
[szerkesztői feloldás]
hogy
mér kerülne sokba.
[szerkesztői feloldás]
Csak
a gledicsiát
*
Krisztustövis (német).
kell jól lenyírni; azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
hogy
keskeny.
[szerkesztői feloldás]
Nem
is
»
[törölt]
 

facsimile
 
 494 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
keskeny. Az árok szélét ki kell rakni kővel, nagy kővel, akkor lehet az árkot mélyíteni, és kapnak tessék egy méteres utat lehet sóderrel és egész jó lesz.  
  Nagy területek érdekellentéte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
még
ilyen kis helyen is
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
megjelenik
.  
  A Varjassy oldal nincs egy klikkben ezekkel és irigyen nézi ami
[szerkesztői feloldás]
ezeknek
jó s egyszerűen nehézségeket csinál s Peláthy beszél, mert 1. ő ugyis szájas 2. mert abból a klikkből ő az egyetlen, aki mégis ide is tartozik 3. mert ő volt az elnök azelőtt, míg
[szerkesztői feloldás]
nem
volt egyesület  
  Milyen harcok oka lehet ez még.  

facsimile  
 
 
 495 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  Imádkozni
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet a "Gyerekek" témához tartozik.
 
 
[törölt]
«
[törölt]
  Üveges hintó  
*
A jegyzet szövegváltozata Az üveges hintó c. elbeszélésben olvasható Móricz Zsigmond, "Az üveges hintó", Nyugat 8 (1915): 2:327–342. : "– Imádkozni gyerekek... Az atyának, és fiúnak és szentlélek... Na ne nevess Olgica... – De ha nem lelem az ujjamat. – Siess... Az atyának... Nem akarsz Olgica? Akkor csak te Margitka. – Az atyának, és fiúnak... – Olgica ne komédiázz... és ami mindennapi kenyerünket... Olga ne aludjál... hát megbolondultál... mint mi is megbocsátunk... az ellenünk vétőknek... Azért jó volna, legalább ennyi elégtétele lenne, hogy üveges hintóban... – Te óvtad éltemet... én istenem benned vetem... minden... reményemet... Már Olga alszik, no csak magadban Margit... De Berci azt nem veszi meg neki. Berci soha sem tett meg semmi áldozatot. Sose kereste a felesége kedvét... Szégyelli, hogy ilyen formája van a feleségének, mintha ő valami gróf volna... és nem ő volna az oka, hogy annyi gyerek... – Adjon isten jó éjszakát... és a szegény katonánknak... Amen."

– Az atyának… kész vagytok?
– Még nem.
– Na gyorsan Gyöngyici .
– De
[szerkesztői feloldás]
nem
leli az ujját.
– Siess. Az atyának…
[szerkesztői feloldás]
Nem
akarsz
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
? Akkor
[szerkesztői feloldás]
csak
te Virág .
[törölt]
« Hát »
Erre belefog.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ne komédiázz.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ne aludj, hát
[szerkesztői feloldás]
megbolondultál
.
[szerkesztői feloldás]
Virág
régen elszaladt az Ámenre mikor
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
mondja
, ásít s szól, dicsőség és
– te óltad éltemet
itt
már
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
alszik. Hallgat.
– még most se tudod Virág
nagy!!!
[betoldás]
néniknek!!!
»
[törölt]
 

facsimile  
 
 
 496 
Globális
 
  Idaelmegy
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe az "Elutazás izgalma", témája "Gyerekek". Lásd még a 369–372, 377–378 és 383–384. oldalon olvasható azonos témájú jegyzeteket.
 
  – És jók legyetek gyerekek, vigyázzatok anyukára , ne sokat rendetlenítsetek. A cicát ne bántsd
[szerkesztői feloldás]
mert
karmol. Holnap csípni fog, ha mosdasz.
Pestre
Budapest
már
[szerkesztői feloldás]
nem
hozzátok be a cicát, hát
[szerkesztői feloldás]
nem
karmol.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nálatok ez a disznó cica lesz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
karmoljon
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell mert ha eljönnél
[szerkesztői feloldás]
megkarmolna
. De
[szerkesztői feloldás]
csak
azt karmolja
[szerkesztői feloldás]
meg
aki fél tőle.  
  – Két lábon járatja, kint láttad máma. Szegény cicát. De el is szaladt a kis kapun akkor sajnálta volna!  
 
  – Jaj!!  
  – Mit, el akartál venni?  
  – Azt hittem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
párna vagy.  

facsimile
 
 497 
Globális
 
  – Már mehetünk ki. Talán
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
kell egy óráig várni.  
  – Most sok a szőlős kosár.  
  – Jaj.  
  – De
[szerkesztői feloldás]
hogy
az este
[szerkesztői feloldás]
olyan
későn jött az a sürgöny ( Palié )
*
Holics Pál tartalékos őrmesteri beosztásban
Máramarosszigethez
Máramarossziget
tartozó Sziget kamarán szolgált 1914 augusztusában.
te
[szerkesztői feloldás]
még
fenn
[szerkesztői feloldás]
voltál
, de mit csináltál
[szerkesztői feloldás]
olyan
soká  
  – Elolvastam
[szerkesztői feloldás]
minden
sorát az ujságnak, a Világot.  
 
  – Talán én megyek ki.  
  – Mindegy. Itt elalszom és felkelni is rossz.  
 
  Kacsát csinál a falon, az ujjai árnyékával.  
  – Róka
[szerkesztői feloldás]
vagy
mi  
  – Liba  
  – Kacsa  
  – Ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
hambekapta
az árnyék fejedet. Nézd ham, ham, ham. Most az  

facsimile
 
 498 
Globális
 
  anyuka fejét fogja bekapni, nézd az anyuka fejét ott a kályha felett. Menjen bekapni? Ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
[szerkesztői feloldás]
ham
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
is elneveti magát,
[szerkesztői feloldás]
mert
a valóságban is közeledik  
 
[szerkesztői feloldás]
Idában
felszabadul a nevetés és leveti magát mellé a heverőre.  
  – Közel volt hozzá.  
  Tényleg elérte.  
  – Mit csinálsz te? Töröd a fogadat  
  – Ühüm. Nekem is van egy gyökerem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ördög vigye el a te apádat  
  – Menjünk már Ida , 8 óra.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ne menj ki anya .  
  – Na már kezded a komédiát.  

facsimile
 
 499 
Globális
 
  – Egy pakli gyufát viszek. Beteszem ide a lámpásba.  
  – És felrobban.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ki viszi a szobort? Anyuka
[szerkesztői feloldás]
vagy
Ida
*
Móricz Ida Móricz Virágról készített szobrát.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom, felváltva  
  – Talán anyuka , talán Ida .  
  – Apus feküdj le.  
  – Sötétbe tapogatva?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Igen.  
  A
[szerkesztői feloldás]
Virág
szobrát cipeli be fehér papírba csomagolva.  
  – Jaj de rég
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
kalap a fejemen. Most már
[szerkesztői feloldás]
mindig
lesz ezután.  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
nem
kell kalap se.  
  – Meg van… így szól  

facsimile
 
 500 
Globális
 
  a leány örömmel. Egyszer Ilonkát Szép Ilonkának
*
Utalás a Szép Ilonka c. versre.
szólította, azóta Lili így híjja. Piros kendőt vedd fel..  
  – Az hideg.  
  – Hidegebb,
[szerkesztői feloldás]
mint
ez.  
 
  – Dondockém,
*
Gyöngyöcském.
mire hazajövök alusztok.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
, apuka fog
[szerkesztői feloldás]
még
szépet
mesélni.
[betoldás]
 
  – Ja ti még erre készültök  
  – Majd ha elmentek.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Hm
[szerkesztői feloldás]
hm hm
, hű ugrik a picuri. Ebbe
[szerkesztői feloldás]
olyan
tarka vagyok… Szervusztok gyerekek (sírást utánoz s ránevet) szervusz cica, te így csókolsz! Szervusz szervusz angyalom.  

facsimile  
 
 
 501 
Globális
 
 
*
A jegyzet keletkezési dátuma 1914. nov. 21.
 
  A meredek cseréptetőről a szél
[szerkesztői feloldás]
mint
a füstöt veri az esőt.  
  – Az uton a kevés kocsinyom felvágva, az eső karikákat ver rajta s lefut a víz a nyomban.  
  – A szép káptalani csonkatorony, a zegzugos tetőkkel, a zöld borostyánnal befutva.  
  – Káptalandomb.  
  – Egy kanonok lakása, kérem  
 
  – Jaj ha ezt valamelyik püspök kimeszeltetné!  

facsimile
 
 502 
Globális
 
  – Ne hőrögessétek
*
Nógat, biztat (régies).
egymást. Minek hőrögeti egymást a szegénység. Minek ingereli egymást.  
  – Minek
[szerkesztői feloldás]
mondja
nekem
[szerkesztői feloldás]
hogy
rongyos voltam. Sohase
[szerkesztői feloldás]
voltam
rongyos. Sohase
[szerkesztői feloldás]
voltam
én egy férfinek se rongyos.  
  – Ismerlek én.  
  – Hogy meri nekem ez a Haluska azt
[szerkesztői feloldás]
mondani
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rongyos. Én egy
[szerkesztői feloldás]
embernek
se
[szerkesztői feloldás]
voltam
rongyos.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ép
[szerkesztői feloldás]
olyan
rongyos
[szerkesztői feloldás]
voltál
,
[szerkesztői feloldás]
mint
én.  
  – Ez már egészen más beszéd. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
voltam
rongyos senkinek.  
  Malomnapszámosok.  
 

facsimile
 
 503 
Globális
 
  Kávéház  
  . when="1914-03-21-T00:00:00">1914.
[szerkesztői feloldás]
március
21.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
bírtam feldobni az 50 literes hordót,
[szerkesztői feloldás]
mert
nehéz ám az tudja.
[szerkesztői feloldás]
Mondták
, ha itt lesz négy hétig
[szerkesztői feloldás]
meg
tudja. Jó kosztom volt, 3 hét mulva ugy felvágtam
[szerkesztői feloldás]
mint
a semmit. Mert fortélya van annak, az
[szerkesztői feloldás]
ember
[szerkesztői feloldás]
megfogja
,
[szerkesztői feloldás]
nem
csavarja, a térdével utánadob,
[szerkesztői feloldás]
megvan
. Ott maradtam 2 és fél évig.  
 
  – Nem néz ki egy pár jó pofon?  
  – Mért?  
  –  
  – Dehogy is, semmi baj.  
 
  – Te
[szerkesztői feloldás]
nem
vennél női cipőket? Van itt 60 pár női cipő, vedd
[szerkesztői feloldás]
meg
2
[szerkesztői feloldás]
korona
50
[szerkesztői feloldás]
fillér
párja.  
 
  – Mit?  
  – Kávét.  
  – Habbal?  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
nélkül.  
  – Pikkoló feketét. Csésze nélkül… (Ha
[szerkesztői feloldás]
minden
nélkül)  
 

facsimile
 
 504 
Globális
 
  – Ezzel így
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
kell beszélni. Ha
[szerkesztői feloldás]
nem
tetszik, ellehet menni.  
  – Ilyen keveredést látni, amilyet ez csinál köztük. Már ha látom, direkt borsózik a hátam.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
félek
egyiktől se, hát bánom is én.  
 
  S el akarok menni szövetet venni. Láttam kitéve itt egy
[szerkesztői feloldás]
nagyon
szép szövetet. Zöld s csíkok vannak benne. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
drága 12
[szerkesztői feloldás]
forintért
[szerkesztői feloldás]
megvarrják
. Amilyen fazont akarok.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
drága.  
 
  – Itt a bluzkirálynál
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom
[szerkesztői feloldás]
mennyiért
csinálnák
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
 
  Kint süt a nap. Az elébb
[szerkesztői feloldás]
hogy
esett az eső.  
 

facsimile
 
 505 
Globális
 
  Egyszerű vidéki kisasszonyok járnak kék kosztümöcskék, kék kalap, kék szalaggal.  
  Esernyős öreg bácsi, a vörös nyaka, apróra nyírt ősz haja alól világlik.  
  A templom magas fala alatt két kofa ül szembe egymással egy pulton
[szerkesztői feloldás]
árulnak
.
[szerkesztői feloldás]
Vagy
[szerkesztői feloldás]
csak
vendég az egyik. A fekete kendős.
[szerkesztői feloldás]
Csak
az orruk
[szerkesztői feloldás]
van
kinn a nagykendőből.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
van
az fehér cérnával (az ujj kirepedt s durván
[szerkesztői feloldás]
van
bevarrva fehérrel, csufan)  
 
[szerkesztői feloldás]
Mert
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
kék.  
  – Hehe.
*
A következő három számozott oldal (506–508.) üres.
 

facsimile  
 
 
 509 
Globális
 
  1914
[szerkesztői feloldás]
március
23  
  Zahlerné
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" témába sorolódik.
 
  – Hát Margit mondok magának valamit, maga egy bámulatra méltó lány.  
  – Jajh.  
  – De igen.
[szerkesztői feloldás]
Még
el is mosogat
[szerkesztői feloldás]
ilyen
hamar.  
  – Azt már én is
[szerkesztői feloldás]
mondtam
. Ugye?  
  – De ő
[szerkesztői feloldás]
nem
dicsér ugye?  
  – Jól jár vele, aki elveszi.  
  – No annak
[szerkesztői feloldás]
nem
fog mosogatni.  
  – Hát azt épen
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mint
a kis Magda . Majd bolond leszek főzni, tartok szakácsnét. Én
[szerkesztői feloldás]
csak
azt fogom tenni, amit mama, napot lopni.  
 

facsimile
 
 510 
Globális
 
  – Nahát az borzasztó, amit a Kalaposné csinál.
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
ott takarítanak.
[szerkesztői feloldás]
mindennap
[szerkesztői feloldás]
minden
szőnyeget.  
  – Gombosné .  
 
[szerkesztői feloldás]
Vagy
[szerkesztői feloldás]
Gombosné
.  
  – Nahát én
[szerkesztői feloldás]
nem
értem egy lány
[szerkesztői feloldás]
volt
nálam, aki fél évig
[szerkesztői feloldás]
volt
nála. És én
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
voltam
megelégedve vele semmivel.  
  – Ti azt hiszitek én utána se nézek. Mindennap veszekszem.  
  – Haha.  
  – Az elég dolog.  
  – Maga egy bámulatos asszony.  
  – Mért.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
feleségem
hozza a híreket,
[szerkesztői feloldás]
hogy
megy ott.  

facsimile
 
 511 
Globális
 
  1914.
[szerkesztői feloldás]
március
23  
  Zahlerné  
  – Mit szól hozzá ilyen zöld kosztümöm lesz. Hogy fogok én abba kinézni?  
  – Maga
[szerkesztői feloldás]
mindenbe
szép.  
  – Na.  
  – És az Emil mit szól hozzá?  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
nem
is mer szólani.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
annak örülök
[szerkesztői feloldás]
hogy
maga a
[szerkesztői feloldás]
feleségemet
lebeszélte a zöld kosztümről és saját magának azt csinál.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
beszéltem le, az Emil . Én
[szerkesztői feloldás]
csak
a szürkéről beszéltem le.  
  – És Emil mit
[szerkesztői feloldás]
mond
.  
  – Először azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
te
[szerkesztői feloldás]
olyan
leszel benne
[szerkesztői feloldás]
mint
egy papagály.
Aztán
[javítás]
mikor látta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem tetszik, még ő
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csináltasd
[szerkesztői feloldás]
meg
fiam.  

facsimile
 
 512 
Globális
 
  Most aztán én szekirozom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
feltűnő lesz. És ő mutatja az utcán,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nézd ez is zöld, ott is zöld.  
  Nevetés.  
 
  – Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
az a kislány
[szerkesztői feloldás]
hogy
: én ha férjhez megyek, délelőtt randevura járok, akkor ugy sincs otthon az uram. Délután
[szerkesztői feloldás]
meg
sétálni. No. Egy 15 éves lány.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
volt, a másik is, de az
[szerkesztői feloldás]
mégis
tisztességesebb. A huszárönkéntesekkel
[szerkesztői feloldás]
olyan
ricsajt csaptak,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a házmesterné felment
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne lármázzanak.  

facsimile
 
 513 
Globális
 
  Összetörték az ágyat, ugy ugráltak rajta és
[szerkesztői feloldás]
mindent
. És a szülei
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
voltak
otthon. Az önkéntesek bent háltak náluk összevissza.  
  – Hogy miket beszélnek ezek a mai lányok. 15 éves lány. Hallottam a multkor a Bélával mit suttogott. Az direkt rémes.  
 
[szerkesztői feloldás]
Például
.  
  – Na hát
[szerkesztői feloldás]
elmondani
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet
[szerkesztői feloldás]
mindent
. Majd a Jankának
[szerkesztői feloldás]
elmondom
.
Másállapotban
[szerkesztői feloldás]
volt
a mosónéjuk s azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki: Na hallja,
[szerkesztői feloldás]
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
csinálja maga azt amit én, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volna
gyereke
[betoldás]
. (odamegy suttog. cseléd)  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
nevetséges.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ezen direkt sírni lehet. És 15 éves lány.  
 
[törölt]
« – És ezek
[szerkesztői feloldás]
gyerekek
»
 

facsimile
 
 514 
Globális
 
  – És az anyjuk is
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Ugyan.  
  – Hogyne. Elhítták hozzá a rabbit
[szerkesztői feloldás]
hogy
beszéljen a lelkére,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne csalja
[szerkesztői feloldás]
meg
többet az urát.  
  – És ezek egyszerűen bent
[szerkesztői feloldás]
vannak
a társaságban?  
  – Szó sincs róla.  
 
  S benne
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
  – Jaj megyek föl. Hova mégy délután
[szerkesztői feloldás]
nem
jössz az Akba  
  – Hova?  
  – Akadémia kávéházba.  
  – Azt ti röviden
[szerkesztői feloldás]
csak
Aknak híjjátok?  
  – Rövidebb.  
 

facsimile
 
 515 
Globális
 
  – Az a baj,
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekem is
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
emberséges
természetem
[szerkesztői feloldás]
van
. Azelőtt, míg fiatal
[szerkesztői feloldás]
asszony
[szerkesztői feloldás]
voltam
, megköveteltem, de ma már –  
  – Na az
[szerkesztői feloldás]
minden
szőnyeg mellett ott áll. Keresztbe teszi a kezét és ott áll, dirigál.  
  – Az rémes.  
  – És az lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő arra kényes,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
milyen
a szobája és arra
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
milyen
belöl a
[törölt]
« szőnyege »
szekrénye. Az lehet. Hogy milyen por
[szerkesztői feloldás]
van
a szekrény tetején.  
 

facsimile
 
 516 
Globális
 
  Lilavörös ujjatlan pongyolába  

facsimile  
 
 
 517 
Globális
 
  1914
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26  
  Dalkó.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" témába sorolódik.
 
  – Nahát
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
uram
[szerkesztői feloldás]
még
6 hét és 2 nap.  
  – Micsoda?  
  – Akkor vége lesz a háborunak.  
  – Hogyhogy?  
  – Hat hét és két nap!  
  – Biztos?  
  – E már biztos
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
uram.  
  – Miből gondolja?  
  – Tudom.  
  – Hát akkor jó. Maga ért hozzá. Bár azt tudná
[szerkesztői feloldás]
megmondani
előre,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ködbe mikor jön a hajó.  
  – Mán
[szerkesztői feloldás]
pedig
ez biztos.  
 
[törölt]
« Nahát ha meglesz! »
... Mikor vón az? Hat hét és két nap, az 44, ma
[szerkesztői feloldás]
szeptember
26…
[szerkesztői feloldás]
november
10-re?  
  – Igenis.  
  – No ha
[szerkesztői feloldás]
szeptember
10-re
*
Valószínű elírás, helyesen: november 10-re.
békét kötünk küldök magának pezsgőt.  

facsimile
 
 518 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
felejtem el
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
uram. Most mán megtartom!... Ezekkel. Mer ezekkel igenis
[szerkesztői feloldás]
hogy
vége lesz, ha csak valami uj
[szerkesztői feloldás]
bele
[szerkesztői feloldás]
nem
avatkozik még.  
  – Hm.  
  – Mer csütörtökre a franciával végez a porosz.  
  – Hű, de pontos maga! Csütörtökre?  
 
[szerkesztői feloldás]
Ida
– Erre is küldhetsz pezsgőt.
[betoldás]
 
  – Csütörtökre! Akkor még van hat hét, az épen elég a másikra.
[törölt]
« Tessék csak tovább állani kiasszony kérem, itt a hajó. »
Lidi erre az oldalra állj,
[szerkesztői feloldás]
nem
látod,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt a hajó.  
  A kis köpcös
[szerkesztői feloldás]
asszony
átsiklik
[szerkesztői feloldás]
mint
a malac a korlát alatt, e miatt kergette el a
[szerkesztői feloldás]
feleségét
s lőtt rá háromszor a fiára. Ezért ült egy hétig tömlöcöt.
*
A szövegrész Móricz Virág Anyám regénye c. életrajzában is szerepel ( Anyám regénye ): "Ugyanezen a napon Ida hazament az esti hajóval. Cipelte az én agyagszobromat. A bátyja kísérte ki az állomásra, gyertyás lámpással. Míg várták a gyümölccsel, zöldséggel, virággal rakodások miatt erősen késő hajót, a révésszel, Dalkó stékessel beszélgettek: Dalkó 1914. szept. 26. - Nahát, nagyságos uram, még hat hét és két nap. - Micsoda? - Akkor vége lesz a háborúnak. - Hogyhogy? - Hat hét és két nap. - Biztos? - E mán biztos, nagyságos uram. - Miből gondolja? - Tudom. - Hát akkor jó. Maga ért hozzá. Bár azt tudná megmondani előre, így ködben mikor jön a hajó. - Mán odáig ez biztos. - Mikor vón az? Hat hét és két nap, az negyvennégy, ma szeptember 26... november 10-re? - Igenis. - No, ha november 10-re békét kötünk, küldök magának pezsgőt. - Nem felejtem el, nagyságos uram. Most mán megtartom! Mer ezekkel igenis hogy vége lesz, hacsak valami új bele nem avatkozik még. - Lám. - Mer csütörtökre a franciával végez a porosz. - Hű de pontos maga! Csütörtökre? Ida: Erre is küldhetsz pezsgőt. - Csütörtökre. Akkor még van hat hét. Az éppen elég a másikra. - Tessék csak odább állni, kisasszony, kérem, itt a hajó. Lidi, erre az ódalra állj, nem látod, hogy itt a hajó! A kis köpcös asszony átsiklik a korlát alatt. Emiatt kergette el a feleségét, s lőtt háromszor a fiába. Ezért ült egy hétig tömlöcöt."
 

facsimile  
 
 
 519 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
szeptember
27  
  Ébredés
[törölt]
«
[szerkesztői feloldás]
Alszik Gyöngyi Alszik
»
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Gyöngyi felébred", a "Gyerekek" témába sorolódik.
 
  Már világos reggel van, fél hét. A nap besüt, az ablak fénytáblákban van a sifonajtón.
*
Szekrényajtó (népies).
[szerkesztői feloldás]
Janka
felkelt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
nyujtózik. Két kis kezét föl teszi a feje fölött és hanyatt fekszik. Arca ki
[szerkesztői feloldás]
van
kissé pirulva, az ajka ég s halvány arcában bíbor folt, még mintha az ajak környéke is ki volna vörösödve, de
[szerkesztői feloldás]
csak
a piros árnyékok teszik ezt. A haja a homlokáról hátra csapva s domboru kis homloka szép. Egy légy mászkál a párnáján. Egyenletesen mélyen lélekzik, a jó kis fujtatónak csak a szívása hallatszik  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
furcsa, az embersége ennek a csöppnek. Épen ugy alszik,
[szerkesztői feloldás]
mint
én. Összegubbaszkodva  

facsimile
 
 520 
Globális
 
  az oldalán és  
  Egyszer csak fölpattan a szemehéja.  
  Ránevetek,
[szerkesztői feloldás]
nem
reagál.  
  – Jó reggelt cicám… jó reggelt édes…
[szerkesztői feloldás]
nem
felel anyjának  
  – Te kisz béka.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Jó reggelt  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
elásítja magát aztán pihen, kipiheni az alvást, azután álmodik, aztán nyujtózik, rendbeszedi az elernyedt csuklóit, aztán két percig
[szerkesztői feloldás]
mintha
aludna,
[szerkesztői feloldás]
aztán
hasra fordul s a dunna körül csavarodik rajta, jaj de
[szerkesztői feloldás]
nagyon
pihen, a kis tenyerét az arca alá fekteti.  
  Mosolyog,
[szerkesztői feloldás]
olyan
szépen mosolyog, a balkeze a feje fölött, a jobb ökle csípőre téve,  

facsimile
 
 521 
Globális
 
  de milyen furcsa; csupa ilyen nyakatekert mozdulattal piheni ki az alvás egyforma merevségét.  
  Nyujtózik, ásít, nagyot. Az apa-anya ágyában középen egyik oldalt a mályvaszínű paplan, másikon a piros.  
  Felül,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis purgyé sóhajtozva,
[szerkesztői feloldás]
aztán
mosolyog ásít, a talpát vakarja, s bágyadtan, mosolyogva, álmélkodva néz  
  – Kisz Virág ,
[szerkesztői feloldás]
kisz
[szerkesztői feloldás]
Virág
amikor ír, rám néz.  
  Ez az első szava s a szájában a ritka kis rizskásák csillognak.  
  – Most rám nézett nevetve.  
  – Hát mit álmodtál  
  – Azt álmodtam én
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Arany dió mogyoró  

facsimile
 
 522 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– azt álmodtam én,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mogyorót szedtünk eccer  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Acc egy kis takarót? Az öledbe üljek?  
  Ráfekszik s nevetnek pár pillanatig így egymáson  
  – Még eccer?  
  – Igen (
[szerkesztői feloldás]
megteszik
)  
  – Még eccer  
  – Neem… Ide ülj  
  – Jó odaülök, jó?  
  – Jó.  
  Ráül s ráfekszik,
[szerkesztői feloldás]
nem
akar nehéz lenni, rögtön leszáll.  
  Nevetés.  
  – De üljél.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– A hó az szebb
[szerkesztői feloldás]
mint
a rózsaszín.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
hófehér.  
  A hó esett a párnára  

facsimile
 
 523 
Globális
 
  És az tőle
[szerkesztői feloldás]
olyan
fehér lett  
 
[szerkesztői feloldás]
És az tőle olyan fehér lett
 
  Nézd milyen fehér az én lábam  
 
[szerkesztői feloldás]
Nézd milyen fehér az én lábam
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nézd milyen
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nézd milyen
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nézd milyen
s mutatja fehér lábát
[betoldás]
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nézd milyen fehér az én egész lábam! – és a dunna alól kihuzza a két kis fekete gömbölyű lábát  
  – Mégeccer
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
 
  – Hagy pihenjek egy kicsit.  
  – Aztán
[szerkesztői feloldás]
megint
ráüljek  
  – Nem  
  – Hova üljek  
  – Sehova  
  – A földre üljek?  
  – Igen (nevet) A földre üljél.  

facsimile
 
 524 
Globális
*
Az oldal tetején található autohgráf Móricz-feljegyzés nem a jegyzet része: "2867 adó fksz."
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Ahogy
én
[szerkesztői feloldás]
játszottam
[szerkesztői feloldás]
játszottam
kiesett a kis fekete szalag  
  – Itt
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Hol  
  – Itt… (
[szerkesztői feloldás]
megfogja
) Ugye jól
[szerkesztői feloldás]
megleltem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
kitakarja  
  Na, naa! (jajgatás)  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
megint
[szerkesztői feloldás]
nem
akarod
[szerkesztői feloldás]
hogy
nevessen
[szerkesztői feloldás]
hanem
[szerkesztői feloldás]
hogy
sírjon.  
 
[szerkesztői feloldás]
Janka
– Gyössz őtözni fiam, gyössz? Gyere most, mert azután
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz időm.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Kong
[szerkesztői feloldás]
kong
kongatom, anyukával kongatom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ugy nevet  

facsimile  
 
 
 525 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Pazár Pálné
1914.
[szerkesztői feloldás]
május
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" témába sorolódik. A kötés miatt körbevágott papíron a cím töredékesen látszik.
 
  – Ha ugy Janka eljönne, ott
[szerkesztői feloldás]
volt
a bérmakeresztlányom,
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
néni meghalok,
[szerkesztői feloldás]
még
most is
[szerkesztői feloldás]
meg
van ez a ruhája.  
 
 
[törölt]
« 16 »
4 cent egy járd. Egy ruhára kell négy járd, 16 cent ez a ruha, ez a rongy.  
  – És a varrása?  
  – Magam varrtam. Nem varratok én soha.
[szerkesztői feloldás]
Nem
varrom
[szerkesztői feloldás]
meg
jól. Bánom is én.  
 
  – Én
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
vettem egy szultot.
*
Ruha (angol).
Mások 30-40 dollárt adnak egy szultér.
[szerkesztői feloldás]
megcsináltam
 

facsimile
 
 526 
Globális
 
  én, akinek
[szerkesztői feloldás]
nem
tetszik, ne nézzen rám. Én
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
vettem egy szultot
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
. Bánom is én.  
 
  – Az is így ejti a szókat. Az az angol beszéd.  
  – Mondta a férjem ,
*
(1856 k.–1922) Holics Janka anyai nagybátyja. Nem sokkal a századforduló előtt kivándorolt az Egyesült Államokba, ahol 1907-ben feleségül vette Zemlényi Laurát.
[szerkesztői feloldás]
meg
látod,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fognak nevetni téged ott.
[szerkesztői feloldás]
Nem
bánom én…  
  – Néha ugy elakadok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
hogy
is kell kimondani helyesen.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudok azt se jól, az bosszant.  
  – Azt hagyva, azt tudok
[szerkesztői feloldás]
mindent
ami kell.  

facsimile
 
 527 
Globális
 
  – Ajvan bred.
*
Kérek kenyeret (angol).
 
  – ájvant
[törölt]
« a »
milk.
*
Kérek tejet (angol).
 
  – perte van
[szerkesztői feloldás]
minden
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
magázzák azok egymást. A család
[szerkesztői feloldás]
nem
magázza egymást. Azér
[szerkesztői feloldás]
vannak
elbizakodva, kijönnek a bűnös tótjányok, oszt oan kalapos dáma lesz belőle. Kimegy a cseléd az
[szerkesztői feloldás]
asszonnyal
, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet tudni, melyik másik.  
  – A hogyne. Azok finomak, azokat  

facsimile
 
 528 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
meg
lehet ismerni. Azok finomak, az ottaniak, azt
[szerkesztői feloldás]
meg
kell adni. Akik odavalók, bennszülöttek.  
  – És ha valaki
[szerkesztői feloldás]
nem
dolgozik
[szerkesztői feloldás]
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
nézik
[szerkesztői feloldás]
senkinek
. Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
becsülik. A legjobb
[szerkesztői feloldás]
[törölt]
« emberek »
rokonok, ha találkoznak azt kérdi: Dolgozol?
[szerkesztői feloldás]
Nem
. Akkor gud báj, elhagyja. Nincs időm.  
  – Ja az amerikaiak élveznek.  
  – Legfeljebb ha egy kicsit kantrizni. (nyaralni)  

facsimile
 
 529 
Globális
 
  – Vesznek ennivalót magukhoz és tengerbe fürödni.  
  – Ó, fulnak
[szerkesztői feloldás]
mindennap
,
[szerkesztői feloldás]
minden
nap
[szerkesztői feloldás]
van
3-4 halott. Én voltam
Rakovébicsen
Rockaway_Beach
, falu,
[szerkesztői feloldás]
olyan
szép falu, nyaraló, hát egy szép
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, odajártunk förödni. Hát ott
[szerkesztői feloldás]
vannak
letéve a tengerbe nagy oszlopok kötéllel és abba kapaszkodva förödnek. Én soha, soha
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kötelet
[szerkesztői feloldás]
meg
ne fogjam,
[szerkesztői feloldás]
nem
létezik.  
  – Miszesz Pazar , remélem
[szerkesztői feloldás]
hogy
lesz egy vendégem.  

facsimile
 
 530 
Globális
 
  – Körülbelül –
[szerkesztői feloldás]
mondtam
.  
  Hát ott
[szerkesztői feloldás]
mindennap
3-4et hoztak halva, jaj, pfu.  
  Merészek, felugrálnak, és felmásznak az oszlopokra, onnan a tengerbe.  
 
  – Csakis. Asszonyok, lányok. Mindennap áldozat.  
  – A férjem azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
csak
te ne menj förödni. Megyek én förödni, csak vigyázok. Csap a víz, az
[szerkesztői feloldás]
ember
szájába.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
az a víz ugy zuhog, mikor megy a hajó a tengeren.  

facsimile
 
 531 
Globális
 
 
Tán
[javítás]
Janka ez? Ő ül itt, látom én. (fényképen)  
  – Nyolc van nekem, aranyfogam.  
  – A férjem
[szerkesztői feloldás]
hogy megkapta
a képet, el kezdett sírni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
szegény, szegény Terka . De oda van, de tönkre van menve.  
  – Ez az a szép finom arc, most is elég szép vagy, hál istennek. (
[szerkesztői feloldás]
Jankának
)  

facsimile
 
 532 
Globális
 
  heti 19
[szerkesztői feloldás]
dollárt
kereset  
  17 dollár a lakás  
  10 tallér az egyletekre  
  ruha,
[szerkesztői feloldás]
minden
 
  – igazán
[szerkesztői feloldás]
mondom
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindent
ugy kiszámítok,
[szerkesztői feloldás]
olyan
kiszámítva élek, de abbul
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet spórolni.  
  – van
[szerkesztői feloldás]
olyan
hét
[szerkesztői feloldás]
hogy
nekünk 4 dollár elég, 3-4 dollár.
[szerkesztői feloldás]
Mert
kettecskén vagyunk és
[szerkesztői feloldás]
nem
urizálok;
[szerkesztői feloldás]
mert
a férjem
[szerkesztői feloldás]
nem
vágyik nagy dologra.  
  néha csinálok egy pecsenyét, egy fals krumplilevessel.  
  – egy leves,
[szerkesztői feloldás]
vagy
egy főzelék,
[szerkesztői feloldás]
vagy
egy gulyás, az egész.  
  – az a fő szerencsém
[szerkesztői feloldás]
hogy
 

facsimile
 
 533 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mindent
[szerkesztői feloldás]
megesz
, nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
kell ez, vagy az!  
  – nyáron krumpli, alutt tejjel
[szerkesztői feloldás]
vagy
íróval, úgy egy kis vajjal ráken egy harapást,
[szerkesztői feloldás]
meg van
a vacsora. tudod
[szerkesztői feloldás]
megpucolom
a krumplit szépen és
[szerkesztői feloldás]
meg
főzöm keménymaggal.  
  – Néha tudod főzök egy pár krumplit héjasan,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megreszelem
főzök vele tésztát. Hát ellopja
[szerkesztői feloldás]
mondom
betyár már elloptad nekem.  
 
[szerkesztői feloldás]
mondom
hálistennek ez  

facsimile
 
 534 
Globális
 
  jó, jószegények vagyunk.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a drága Zsuzsi néni , a szegény aki
[szerkesztői feloldás]
meghalt
főzte az üstbe a krumplit, és ugy lopkodták gyerekek, az
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó vót.  
  – de
[szerkesztői feloldás]
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
a krumpli is drága. 3 cent egy font. De már azt hiszem lesz két font egy cent, ha jön az uj krumpli.  
  – a husnak
[szerkesztői feloldás]
van
sokféle ára, leveshez 16
[szerkesztői feloldás]
cent
1
[szerkesztői feloldás]
font
sertés 20-22 cent sütnivaló szték 22-25  
  bornyuhus is
[szerkesztői feloldás]
22
[szerkesztői feloldás]
25
 

facsimile
 
 535 
Globális
 
  26 centet is fizettem egy kiló bornyuhusér élő csirke 20–22 egy font  
 
[szerkesztői feloldás]
megmérik
és ha akarjuk
[szerkesztői feloldás]
vannak
márketek , ahol vesszük, egy nagy üstbe ott forr a víz és beleduggatják, de én azt utálom fuj, a piszkos kezükkel pucolják – én életembe
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nem
öltem egy csirkét  
  – Hát ki  
  – Az inas, a cseléd
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
volt
egy
[szerkesztői feloldás]
asszony
Kota Károlyné  

facsimile
 
 536 
Globális
 
  én
[szerkesztői feloldás]
csak
kiáltottam Kotáné jöjjön
[szerkesztői feloldás]
csak
!  
  áj van ju kiljed,
[szerkesztői feloldás]
mondom
a markéten , de elfordulok,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne is lássam.  
  – én soha soha, le
[szerkesztői feloldás]
nem
vágtam
[szerkesztői feloldás]
volna
egy csirkét. A disznót mikor ölték szaladtam el
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne lássam,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
meghasadt
volna a szívem tán.  
  – és én lánykoromba levágok csirkét.  
  – jaj te, ördög! Lánykorodba!  

facsimile
 
 537 
Globális
 
  – kíméli a ruhát?  
  – Ó, ő
[szerkesztői feloldás]
nagyon
rendes,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
rendes,
[szerkesztői feloldás]
mindenbe
[szerkesztői feloldás]
nagyon
pedáns. Tiszta egy
[szerkesztői feloldás]
ember
.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
hogy
igazán. Idős léttére,
[szerkesztői feloldás]
olyan
fiatalnak néz ki,
[szerkesztői feloldás]
mindenki
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
néz ki 40 évesnél többnek.  
  – az én férjem , ha egy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
kell előadni, előadja és előrelátó, figyelmes.  
  – jaj szegény vajon
[szerkesztői feloldás]
hogy
van most, az  
  – erenyos jaóság!  

facsimile
 
 538 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nagyon
érzékeny ő. Ha itthonról kap egy levelet sír egy hétig. Hogy már őtet a sors üldözte ki innet.  
  – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
csak
elérné
[szerkesztői feloldás]
hogy
Pali lenne ügyvéd; akkor ő
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagy
[szerkesztői feloldás]
emberré
teszi őt.
 
  – és sokszor
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Janka férjének is be sokat tudnék tenni, ha ott lennék, be sokat tudnék neki írni.  
  Leül és ölbe teszi a kezét
[szerkesztői feloldás]
vagy
csípőre az egyiket.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
Blaha Lujzás . Az  

facsimile
 
 539 
Globális
 
  –Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ő nekem édesem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a szegény
[szerkesztői feloldás]
megboldogultja
[szerkesztői feloldás]
nagyon
féltékeny
[szerkesztői feloldás]
volt
rá. Papnétul, rektornétul félti,
[szerkesztői feloldás]
mindenkivel
összevesztünk már
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
egy jó
[szerkesztői feloldás]
emberünk
.  
  – az
[szerkesztői feloldás]
isten
nyugtassa
[szerkesztői feloldás]
meg
, bizony
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sokat szenvedtek, nélkülöztek, ha beszéli, sírok.  
  – mesélte
[szerkesztői feloldás]
hogy
800
[szerkesztői feloldás]
forintba
került a kerítés, halastót csinált,
[szerkesztői feloldás]
mondtam
neki,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ládd fiam, azt
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett volna, még
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
mi. Halastót,
[szerkesztői feloldás]
mert
szerette a halat.
[szerkesztői feloldás]
Mindjárt
királyné akart lenni szegény.
*
A jegyzet az 555. oldalon folytatódik. A következő számozott oldal (540) üres.
 

facsimile  
 
 
 541 
Globális
 
  Kis fehérbabos kék ruha,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, bőrövvel. Kis kék kalap.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Klárika", az "Arcképek, pillanatfelvételek" téma része.
 
  – Hányszor találkoztunk mi titokba.  
  – Titokba?  
  – Ajé.  
  – No szép. Akkor maga
[szerkesztői feloldás]
még
se
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó kislány.  
  – Nem lehetett máskép.  
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
Ida mikor eljöttünk.  
  – jaj, ez
[szerkesztői feloldás]
olyan
Klárika ugyi?  
 
 
*
A következő számozott oldal (542) üres.
 

facsimile
 
 543 
Globális
 
  – Mit szól hozzá az ideálja?  
  Eleinte
[szerkesztői feloldás]
mindig
nevet rajta.  
  – Ki tetszik nevetni?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
nem
azt nevetem.  
  – Engem tetszik kinevetni.
[szerkesztői feloldás]
Pedig
igazán az
[szerkesztői feloldás]
olyan
csodálatos. Egy művész
[szerkesztői feloldás]
ember
házassága. Mért házasodik egy bohém
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – Ugy aggódik a bátyjaiért,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy kis öreg.
[szerkesztői feloldás]
mint
Ilka .  
  A
Wenckheim
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
tanár ur odajött, és neki mutatja
[szerkesztői feloldás]
meg
a verset.  
  – Ki varrta ezt a ruhát.  
  – Én
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
A következő számozott oldal (544) üres.
 

facsimile
 
 545 
Globális
 
  – Adja ide azt a verset  
  – Nem, nem.  
  – Adja na ide.  
  – Jaj azt
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet.  
  Mikor
[szerkesztői feloldás]
nagyon
kéri.  
  – Hát elmondom, ha tetszik. Magunk közt lányok közt
[szerkesztői feloldás]
elmondhatom
, ugye.
*
A következő számozott oldal (546) üres.
 

facsimile
 
 547 
Globális
 
 
[törölt]
« – Este eljött »
 
  – Az elébb hazudtam, igazán
[szerkesztői feloldás]
mindent
[szerkesztői feloldás]
meg
kell vallani.
[szerkesztői feloldás]
Nem
ez
[szerkesztői feloldás]
volt
a gyerekkori pajtásom,
[szerkesztői feloldás]
hanem
[törölt]
« más »
,
kérem
[betoldás]
az ugy
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[törölt]
« a szomszédunk fia ott volt és sokszor »
nekem nagy tragédiám volt, igazán
[szerkesztői feloldás]
nem
akartam elmondani. Meghalt. (öngyilkos lett)  
  – Mit? Meghalt?  
  – Meghalt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
hiába
[szerkesztői feloldás]
mondják
[szerkesztői feloldás]
hogy
igazán az ilyen gyerekkori szerelem sohase jó, tragédia lehet a vége, tragédia ez is,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
tragikus vége
[szerkesztői feloldás]
van
. Gyerekkori pajtásság,
[szerkesztői feloldás]
ilyen
tragikus véggel.
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jó kis gyerekkori pajtásom
[szerkesztői feloldás]
volt
ő.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
*
Az oldal alja levágva. Két számozatlan oldal következik, utána hét számozott (549–557.) üres oldal. A számozatlan oldalakon a Jószerencsét c. regényének áthúzott szövegrészlete olvasható: – Tudod kit láttam? – kérdezte írásából hirtelen felnézve. Rassovszky csodálkozva nézett barátja arcába. – Laurát. Rassovszky megdöbbenve nézett ütötte kapta fel a fejét ez a név most, ebben a percben dobva be. Szinte villámütötten nézett barátja arcába. – Laurát; igen. – Hol, – kérdezte elfulva Rassovszky. – Rimaszombatban. – Rimaszombatban!... Lehetetlen. – De igen… – Hogy kerül ő ide? – Én is csodálkoztam rajta – Beszéltél vele? – Nem… Az aligazgatóval voltam... Ő a másik oldalon jött. Elegánsan, mint mindig és serényen, szolidan, rendkívül sápadtan, csak a nagy szemei maradtak meg. Kis szalmakalap
 

facsimile  
 
 
 555 
Globális
 
  Pazar Pálné
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Arcképek, pillanatfelvételek" témába sorolódik. Az azonos című jegyzetet lásd még az 525–539. oldalon.
 
  – Csudálatos  
  – Finom puha ez a főd  
  – Ki fog az már most az eső után kelni  
  – Ne nyulj hozzá drága
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagymama
[szerkesztői feloldás]
megver
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Minden
[szerkesztői feloldás]
percben
rászól a gyerekre,
[szerkesztői feloldás]
olyan
visszatartott idegességgel  
  – ne taposs ott drága  
  – ne bántsd aranyos  
  – nekünk birsalmánk is vot, itt, egyet se látok  
  – én
[szerkesztői feloldás]
olyan
jó bolond vagyok  

facsimile
 
 556 
Globális
 
  – már fizettem 26 centet font csirkéért  
  – jaj de érdekes ez a gyerek, hallod mán, – azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a néninek mért van ma
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy hasa?  
  – az én uram
[szerkesztői feloldás]
olyan
krumplis.  
  – egy kvaaderér
*
Négyszögöl (német).
el kellett neki imádkozni egy óráig, hát lopott is tőle,  
  – mér
[szerkesztői feloldás]
nem
főztél egy fazék babot  
  – aj drága lelkem  

facsimile
 
 557 
Globális
 
  – aszmongya reggel, én még
[szerkesztői feloldás]
nem
kelek fel mama én
[szerkesztői feloldás]
még
akarok aludni és tényleg. Aszongya gyere gyorsan őtöztetni, én vagyok az első! Hm! Drága lelkem.  
  – Hogy néz rám, milyen komolyan. Drága szemem. El
[szerkesztői feloldás]
nem
mosolyodna.  
  – Hallod, mit
[szerkesztői feloldás]
mond
nagymama
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne is jöjj többet.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
mosdatom az
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyereket a ki tőlem elmegy.  
  Sírva fakad.  
  – No ne sírj én
[szerkesztői feloldás]
nem
akartalak  

facsimile
 
 558 
Globális
 
  elkeseríteni.  
  – Na elmegy, a mamához muszály azt neki látni már… muszály azt neki látni már!  
  Sohajtva és dügyögve, odase gondolva, érzés nélkül  
  Ez egy kitűnő szakácsné típus, de a gyerek
[szerkesztői feloldás]
nem
szereti eléggé s ez rosz jel.  
  – Ez a lánynak ez a nagy darab kenyér itt. Az Ilkának .  

facsimile
 
 559 
Globális
 
  – már én se vagyok préda,
*
Tékozló (régies).
de az mégis sok. Ha valahol egy
[szerkesztői feloldás]
darab
spárga
[szerkesztői feloldás]
van
azt elteszi, a göncöt azt kiboncirálja és elteszi szépen összetekergeti és el. Mikor odamentem, ami lisztet
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
megettek
[szerkesztői feloldás]
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
, annak a zsákja
[szerkesztői feloldás]
mind
ott
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Még a káposzta levelet is elteszi, ezt,
[szerkesztői feloldás]
pedig
ez csakugyan
[szerkesztői feloldás]
nem
enni való… Na, ha a férjemmel beszélek, ha isten
[szerkesztői feloldás]
megengedi
,
[szerkesztői feloldás]
megmondom
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
na hallod: csakugyan
[szerkesztői feloldás]
nem
tagadhatjátok
[szerkesztői feloldás]
meg
egymást.
*
A következő három számozott (560–562.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 563 
Globális
 
  hajó – 1914.
[szerkesztői feloldás]
június
17.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet az "Parasztok" témába sorolódik, címe "Kofák a hajón".
 
  Kofák  
  – Kofa…  
  – Nem az az  
  – ne
[szerkesztői feloldás]
mondja
nekem  
  – no majd én
[szerkesztői feloldás]
kérem
szépen én ha elmegyek
[törölt]
« juliusba »
[szerkesztői feloldás]
augusztusba
[betoldás]
[szerkesztői feloldás]
németországba
Németország
, magukat lehet találni valahol.  
  – a dunaparton, a dinnyéknél  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
embernek
pénze legyen kéznél  
 
[szerkesztői feloldás]
meg
fogja látni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
rengeteg pénzt lehet keresni.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
így venni piszkét, szedett piszkét, szedetni.  
  – én is eladom magának a piszkét 10
[szerkesztői feloldás]
forintér
szedhet 10 zsákkal.  

facsimile
 
 564 
Globális
 
  – ügyes
[szerkesztői feloldás]
asszony
[szerkesztői feloldás]
volt
, öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
72 éves, de egy nap
[szerkesztői feloldás]
megszedett
egy zsákkal.  
  – borzasztó  
 
 
[szerkesztői feloldás]
mondom
oan üzletet  
 
  – két hete
[szerkesztői feloldás]
hogy
fent vagyok, a gyerek most nősül az én fiam is, nevelt fiam, nem alszunk soha  
  – no ha
[szerkesztői feloldás]
nem
lelem elmegyek
Hatvanba
Hatvan
 
  – Koleszár Ferencné , de így vagyok  
  – én
[szerkesztői feloldás]
megkeresek
4000-5000 pengőt, én
[szerkesztői feloldás]
nem
akarok többet  
  – németül
[szerkesztői feloldás]
nagyon
jól tudok beszélni  

facsimile
 
 565 
Globális
 
  kérem szépen,
[szerkesztői feloldás]
meg
zsidósan is ha kell, hát én
[szerkesztői feloldás]
nem
félek. Egy csomó rendeléssel tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
visszajövök
[szerkesztői feloldás]
kérem
[szerkesztői feloldás]
szépen
.  
  – teljesen szegény  
  – kódus
[szerkesztői feloldás]
ember
, tudom én, beteg
[szerkesztői feloldás]
ember
az
[szerkesztői feloldás]
kérem
[szerkesztői feloldás]
szépen
.  
  – most nősült.  
  – de annak már
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
felesége
 
 
[szerkesztői feloldás]
meg
egy másik fia is van katona  
  – beteg
[szerkesztői feloldás]
ember
a
[szerkesztői feloldás]
kérem
[szerkesztői feloldás]
szépen
.
[szerkesztői feloldás]
nem
tud a mozogni,
[szerkesztői feloldás]
nem
tud a mozogni  
  – szőlővel is lehetne, haj micsoda pénzt lehetne keresni.
[szerkesztői feloldás]
Szentendrei
Szentendre
kofákkal  

facsimile
 
 566 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet,
[szerkesztői feloldás]
mert
nincs pénze, 2 hétig kell kunyorálni a takarékba. 20
[szerkesztői feloldás]
embernek
nincs 100
[szerkesztői feloldás]
forintja
. Mellény zsebembe vágom a fél hegyet, 2-3
[szerkesztői feloldás]
parasztember
, a többi koldus.  
 
[törölt]
« jó »
én egyszer vettem
Hevesbe
Heves_vármegye
. Jó vót az is 2 vagonyal is szállítottam naponta. Jobban bornak adtam el,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sok volt.  
  – Tavaly
[szerkesztői feloldás]
nem
lehetett de az idén igen.  
  – érett dió, az is jó  

facsimile
 
 567 
Globális
 
  (rengeteg dió
[szerkesztői feloldás]
van
) ha az
[szerkesztői feloldás]
ember
eltalálja
[szerkesztői feloldás]
hogy
hol van. Ha diót megy venni, jöjjön el,
[szerkesztői feloldás]
mert
én
[szerkesztői feloldás]
megmondom
, vegye
[szerkesztői feloldás]
meg
,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
[szerkesztői feloldás]
meg
tudja alkudni. Eladó
[szerkesztői feloldás]
mind
, potomáron.  
  – Férjem
Pesten
Budapest
[szerkesztői feloldás]
van
, én
[szerkesztői feloldás]
meg
[törölt]
« árulok »
vásárolok.  
  – Tavaly a se vót jó,
[törölt]
« de »
[szerkesztői feloldás]
mert
az a kolera vót. Vettem 12
[szerkesztői feloldás]
forintjával
és 13-al attam el,
[szerkesztői feloldás]
csak
ép a szálítást.  

facsimile
 
 568 
Globális
 
  – Mondom én ha piszkével akar kereskedni arra én ráigazítom.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
nagy
üzletet csinálunk
[szerkesztői feloldás]
hogy
arrul kódul az…  
  – az a csinosan felöltözött
[szerkesztői feloldás]
fiatalember
. Az a munkásegyletbe szállított 2 zsákot 74
[szerkesztői feloldás]
forintér
adott el. Más
[szerkesztői feloldás]
nem
is csinált
[szerkesztői feloldás]
olyan
üzletet,
[szerkesztői feloldás]
mint
maguk  
  – még most is 200
[szerkesztői feloldás]
forintom
[javítás]
hiányzik
[javítás]
, nincs
[szerkesztői feloldás]
tartalék
 

facsimile
 
 569 
Globális
 
  – azok nyernek,
[szerkesztői feloldás]
mert
maga
[szerkesztői feloldás]
nem
keres,
[szerkesztői feloldás]
mondjuk
keres 1
[szerkesztői feloldás]
koronát
. De maga
[szerkesztői feloldás]
nem
vesz 1000 menázsit  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
bizony.  
  – se százat.
[szerkesztői feloldás]
mondjuk
keres 20
[szerkesztői feloldás]
koronát
. De arra sok költsége van.  
  – ha
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
sok barack, akkor lehetne keresni, de sok a barack  
  – rengeteg, annyi
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
hogy
támogatják a fákat  
  – ha
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volna
sok, akkor  

facsimile
 
 570 
Globális
 
  a piszkének nagy ára
[szerkesztői feloldás]
volna
. Tavaly igen,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
barack.  
  – haragszik rám,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
adtam el… Tíz nap alatt le lehetett
[szerkesztői feloldás]
volna
szedni, keresni rajta 300
[szerkesztői feloldás]
forintot
.  
  – bizony nekem
[szerkesztői feloldás]
volna
eszem, én akkor borítanám az egészet, mikor kell.  
  – ha reggel kiküldöm a szedőket, estére 2 vaggonnal
szedetek
[javítás]
.  

facsimile
 
 571 
Globális
 
  most már 3 hete egy
[szerkesztői feloldás]
forint
10
[szerkesztői feloldás]
koronáér
[szerkesztői feloldás]
megszed
egy zsákot. Kimegy már három órakor. Vettem neki egy selmeci pipát 15
[szerkesztői feloldás]
koronáér
, szárat 15
[szerkesztői feloldás]
koronáér
, hat pakli dohányt, mire a többi kiment, már egy dézsával szedett,
[szerkesztői feloldás]
megkeresett
nekem 20
[szerkesztői feloldás]
forintot
.  
  – Eszi? Hadd egye,
[szerkesztői feloldás]
mennyit
eszik, egy litert! Magvastul eszi. Köszmétét, összehuzza a hasát.  
  – ezt a jég el
[szerkesztői feloldás]
nem
veri, a fagy le
[szerkesztői feloldás]
nem
rontja,
[szerkesztői feloldás]
nem
kell vesződni semmit, 5 fokos hideg lehet. Szerződést kötünk, hogy ekkor és ekkor ennyit szállít. Itt
[szerkesztői feloldás]
nem
kell fizetni, itt járt a szájuk,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt is
[szerkesztői feloldás]
jönnek
a
pesti
Budapest
kofák, az
[szerkesztői feloldás]
nem
létezik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
két helyen kell adót fizetni.  

facsimile
 
 572 
Globális
 
  most csak beszélnek  
  – én itt is eladhatnám,
[szerkesztői feloldás]
mert
nekem iparom van,
[szerkesztői feloldás]
nem mindenkinek
van ipara.  
  – á, hát a hajón a ki eladja. Hol tartozik fizetni,
Kalászon
Budakalász
,
[szerkesztői feloldás]
vagy
Budakeszin
Budakeszi
?  
  – borzasztó mérges
[szerkesztői feloldás]
voltam
,
[szerkesztői feloldás]
nem
aludtam 2-3 hete, itt akartam egy kicsit aludni és itt kornyikáltak.  
  – nincs beleszólás abba, mégis
[szerkesztői feloldás]
csak
első a pihenés.  
  – hogyne kérem,
[szerkesztői feloldás]
nem
megy az
[szerkesztői feloldás]
ember
mulatni
Pestre
Budapest
. A kapitányt kerestem,
[szerkesztői feloldás]
mert
annak a gyereknek
[szerkesztői feloldás]
nem
is szabad itt muzsikálni. Beszélték huzd
[szerkesztői feloldás]
csak
azér is,
[szerkesztői feloldás]
nem
parancsol, kicsoda  

facsimile
 
 573 
Globális
 
  micsoda maga,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt parancsol?  
  – Bizony
[szerkesztői feloldás]
pedig
nekünk is jó a pihenés.  
  – eladta 250
[szerkesztői feloldás]
forintér
, a S-né nyer rajta 300-at, de ha
[szerkesztői feloldás]
nem
S-né volna nyerne 600-at (a büszkét)  
  – itt hat évre kell kötni a szerződést bérre; de ha 80
[szerkesztői feloldás]
forintot
[szerkesztői feloldás]
nem
[törölt]
« kap »
ad, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
viheti el a termést, míg
*
Egy számozott üres oldal (574.) következik.
 

facsimile
 
 575 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
mert
ha egy kicsit elkiáltják,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ilyen ára
[szerkesztői feloldás]
volt
a büszkének, már
[szerkesztői feloldás]
nem
adják, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
jönnek árulni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ne legyen kifogás,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
jönnek árulni.  
  – attul is az én férjem kérte 11
[szerkesztői feloldás]
forintér nem
akarok hazudni 16
[szerkesztői feloldás]
forintér
mázsáját
[szerkesztői feloldás]
nem
adta. Ott volt,
[szerkesztői feloldás]
még
16-ot is adtak
[szerkesztői feloldás]
volna
érte
[szerkesztői feloldás]
nem
adta. Azt hittük
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz ki hitte
[szerkesztői feloldás]
hogy
annyi lesz  

facsimile
 
 576 
Globális
 
  – bejövök
Pestre
Budapest
, ott kapok 10-et  
  – ha valaki el
[szerkesztői feloldás]
nem
adja reggel 7 óráig elmehet.  
 
nekem
[javítás]
akart adni 90 pengőt,
[szerkesztői feloldás]
nem
adtam 95-alatt, másnap elvitettem, harmadnap eladtam 65-ér  
  – no tessék  
  – tisztán vesztettem 40 pengőt egy nap  
  – no tessék  

facsimile
 
 577 
Globális
 
  Én
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondhatom
,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha látom
[szerkesztői feloldás]
hogy
nincs ára, én
oda
[javítás]
adom mér károsodjak én holnap, mér ne károsodjak ma, forduljon a pénz.  
  – de lassan megy a hajó.  
  – lassan, 3-kor ér a hajó.  

facsimile
 
 578 
Globális
 
  – micsoda vihar jön, épen
Szentendrére
Szentendre
, a
Pismán
Szentendre
felől.  
  – hát most nő az a piszke,
[szerkesztői feloldás]
megjegyzendő
, de nincs
[szerkesztői feloldás]
ember
aki szedje. Mer a napszám, a kapálás is most
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – ez
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
van
, annak
[szerkesztői feloldás]
nincs
[szerkesztői feloldás]
megtakarított
pénze az
[szerkesztői feloldás]
mind
[szerkesztői feloldás]
olyan
kódus, nincs neki 5
[szerkesztői feloldás]
koronája
se.  
  – ott hagyja, letakarja,
[szerkesztői feloldás]
meg
le
[javítás]
se takarja és beül kocsmába.  

facsimile
 
 579 
Globális
 
  Semseyt nézem, beülök az Angolparkba,
*
A Városligetben 1910-ben nyílt szórakoztatópark (Angolpark).
[szerkesztői feloldás]
megiszok
3 pohár sört, de míg én elkőtök 1
[szerkesztői feloldás]
koronát
ő elkőt 6
[szerkesztői feloldás]
koronát
. Fülibe huzat.  
  – igen, zörög neki,  
 
[szerkesztői feloldás]
megeszik
8 félét, pörköltet –
[szerkesztői feloldás]
mondja
egyszer jöjjön fizetek majd
[törölt]
« egy »
– nekem?
Ha
[javítás]
egyszer mulatni akar, jöjjön velem  
  – sok pénz kell ahhoz  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
kell, 5
[szerkesztői feloldás]
koronával
nagyobb ur leszek,
[szerkesztői feloldás]
mint
maga a Semseynél .  

facsimile
 
 580 
Globális
 
  Mennyit keres, 200
[szerkesztői feloldás]
forintot
egy fődről eddig  
  – én már ha alszom is a piszkével álmodok  
  – a kofa ha
[szerkesztői feloldás]
meglát
, már viszi,
[szerkesztői feloldás]
nem
is szól,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit árul.  
  – most
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
vannak
repedezve az esőtül. De ami
[szerkesztői feloldás]
megmarad
, az nő. Ha én elviszem a Szimonhoz , ha én a Szimonhoz megyek, akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
kapok még többet? De én
[szerkesztői feloldás]
nem
megyek a Szimonhoz ,
[szerkesztői feloldás]
mert
nekem nincs  

facsimile
 
 581 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
olyan
természetem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kínáljam az üzletvezetőnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
tessék parancsolni ilyen
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
olyan
cseresznyét. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok ügynök. A zsidó igen.  
  Az eladó is nyer, maga is nyer, a boltos is nyer, az eladja kisebbeknek és ugy literezi el.  
  – Ott kinn
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
mint
itt, falitere
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
mindeniknek
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Még
olyat
[szerkesztői feloldás]
nem
hallottam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
árfolyama
van
[javítás]
ennek a
[szerkesztői feloldás]
semminek
én
[szerkesztői feloldás]
nem
adok érte 5
[szerkesztői feloldás]
koronát
.
[szerkesztői feloldás]
Nem
én,
[szerkesztői feloldás]
hogy
éretlen korában is  

facsimile
 
 582 
Globális
 
  beleharaptam volna.
[szerkesztői feloldás]
Nem
én. Én
[szerkesztői feloldás]
nem
eszem
[szerkesztői feloldás]
meg
a piszke mártást.  
  – Hát kérem, nekem
[szerkesztői feloldás]
van
egy szőlőiskolám, 25000
[szerkesztői feloldás]
darab
oltványal. Van itt szőlő, hő, ha nekem pénzem volna! Két
[szerkesztői feloldás]
darab
ezressel egy hónap alatt lehetne nyerni…  
  – én tudom ki trágyázza az egrest, annak más a termése. Csodálkozik, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
övé
[javítás]
tavaly fekete
[szerkesztői feloldás]
volt
és most semmi.
*
Négy számozott (583–586.) üres oldal következik.
 

facsimile  
 
 
 587 
Globális
 
  Vasút 1914
[szerkesztői feloldás]
január
4
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Erdőirtó gyakornokok", a "Vasuton" témába sorolódik. Móricz 1914. jan. 5-i naptárbejegyzése szerint
Máramarosszigeten
Máramarossziget
járt. A jan. 4-i jegyzet feltehetőleg az utazás során keletkezett.
 
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
volt
egy finom bergsteigerem,
*
Német cipőmárka.
a vonatba felejtettem.  
  – Ó!  
  – Ide tettem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
mondják Novákfalvi , felugrott, ott felejtettem. 22
[szerkesztői feloldás]
forint
.  
  – Kár
[szerkesztői feloldás]
volt
érte.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
létezik,
[szerkesztői feloldás]
hogy
belement
[szerkesztői feloldás]
volna
a víz. Félnapig járhattam
[szerkesztői feloldás]
volna
.
[szerkesztői feloldás]
Megjegyzem
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megfizettettem
a céggel.  
  – Igen.  
  – Most rendeltem egy csizmát, orosz bagaria. Kérem 26 centis hó esett.
[szerkesztői feloldás]
Van
egy mellényem, szőrme béléssel. Azt felvettem, a mikádó
*
Vastag vattakabát (régies).
[szerkesztői feloldás]
csak
terhemre lett  

facsimile
 
 588 
Globális
 
  volna.
[szerkesztői feloldás]
Bement
a csizmába a víz. Mire beértem
Szigetre
Máramarossziget
,
[szerkesztői feloldás]
megfagyott
. És így beteg lettem.  
  – Tessék.  
  – Három napig feküdtem.  
 
  – Nővére
[szerkesztői feloldás]
megmondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a butoromat visszaküldi nekem?  
  – Arról szó sincs barátom.  
  – Kérem
[szerkesztői feloldás]
még
most 70
[szerkesztői feloldás]
koronát
fizettem érte. És
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
[szerkesztői feloldás]
hogy
annyi puhafát adtam érte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
lehetett  

facsimile
 
 589 
Globális
 
  volna 2 szobabutort csinálni belőle.  
  – És
[szerkesztői feloldás]
még
70
[szerkesztői feloldás]
koronát
is fizetett.  
  – Igen. Most elsején.  
  – Ajjé.  
 
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meg
fogja bánni a nővére.  
  – Mért?  
 
[szerkesztői feloldás]
Mert
most csináltatok egy hálószobát. Puhafából. Topolyfa. Ismeri milyen a topolyfa.  
  – Igen.  
 
  – Azt hiszem 11 órakor
Szolnokon
Szolnok
[szerkesztői feloldás]
vagyok
.  

facsimile
 
 590 
Globális
 
  – Egyszerre ér be. Két vonat egyszerre jár be.  
  – Vagy 12 előtt egy perccel,
[szerkesztői feloldás]
vagy
fél 12-kor.
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sokat utaztam én ezzel a vonattal, akkor mikor kávéház volt. Az a hölgy aki miatt a nővére a multkor
[szerkesztői feloldás]
meg
akart pofozni.  
  –Tudom. Jó napokat töltött.  
  – Néha. A Marcsa .  
  – Teljes koszt és ellátás.  
  – Kaptam én ott mást is.  
  – Igen, azt a mást  

facsimile
 
 591 
Globális
 
  értem teljes koszt alatt.  
  Eltakarja az arcát s nevet.  
 
  Weisz Manfréd tölténygyára, ott
[szerkesztői feloldás]
mindent
csinálnak ami az
[szerkesztői feloldás]
államnak
és a katonaságnak
[szerkesztői feloldás]
valami
formában kell.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudna engem beprotezsálni
X
[javítás]
-nél?  
  – Ki az az X.?  
  – Anyagbevásárló!  
  – Én odaki
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok ismerős
[szerkesztői feloldás]
csak
bent.  
  – Ja.  
  – Én tudok önnek  

facsimile
 
 592 
Globális
 
  ajánlani valakit.  
  – És pedig.  
  – Fonyó . Fonyó Lajos főkönyvelő. Ad neki 2000
[szerkesztői feloldás]
koronát
.  
  (csönd. mosolyog.)  
  és az beprotezsálja.  
  – Ott
[szerkesztői feloldás]
nem
megy az (
[szerkesztői feloldás]
nem
törődnek vele)
[szerkesztői feloldás]
mert
az öreg maga néz utána
[szerkesztői feloldás]
mindennek
. Ott
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet uj céget
[szerkesztői feloldás]
ajálni
,
[szerkesztői feloldás]
mert
az öreg kérdi, mért?  

facsimile
 
 593 
Globális
 
  – Annak annyi tudása nincs,
[szerkesztői feloldás]
nem
is beszélek valami magasabbról, de
[szerkesztői feloldás]
csak
alább való tiszta tudásáról, neki
[szerkesztői feloldás]
minden
terra incognita. Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
érdekli semmi, se a színház, se az
[szerkesztői feloldás]
irodalom
, az neki
[szerkesztői feloldás]
mind
Hekuba.
*
Mit neki Hekuba? A szállóige Shakespeare Hamletjének második felvonásából származik. Jelentése itt: az neki mind nem számít.
Az
[szerkesztői feloldás]
olyan
állat
[szerkesztői feloldás]
hogyha
bekötnék jászolba, az odatartozandóság érzésétől el kezdene bőgni.  
  – Édes barátom maga nekem
[szerkesztői feloldás]
nagyon
üres alak ahoz,
[szerkesztői feloldás]
hogy
diskuráljak magával.  
  – Mikor feljött hozzánk  

facsimile
 
 594 
Globális
 
  – Azért is
[szerkesztői feloldás]
meg
fogom neki
[szerkesztői feloldás]
mondani
a véleményemet,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jön ő oda? Maga házasodni akar,
[szerkesztői feloldás]
van
magának mire házasodni  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
nem
beszélt egyébről
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
neki
[szerkesztői feloldás]
nem
fogják elhinni
Szolnokon
Szolnok
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő fenn volt
Pesten
Budapest
 
  – Zabál
[szerkesztői feloldás]
mint
egy víziló.  
  – Egy
[szerkesztői feloldás]
emberbe
ne legyen semmi ötlet, valami intelligens
[szerkesztői feloldás]
embernek
valami irányba kell
[szerkesztői feloldás]
hogy
legyen tudása, utóvégre univerzális
[szerkesztői feloldás]
emberek
[szerkesztői feloldás]
nem
igen
[szerkesztői feloldás]
vannak
*
Két számozott (595–596.) üres oldal következik.
 

facsimile  
 
 
 597 
Globális
 
  A csodarabbi
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Ruthének", a "Nemzetiségek" témába sorolódik.
 
  – és ennek fizetnek
[szerkesztői feloldás]
minden
pénzt
[szerkesztői feloldás]
jobban
[szerkesztői feloldás]
mondva
amit tudnak fizetni.  
 
  14 napban egyszer kap hust
[szerkesztői feloldás]
még
a zsidó is.  
  Puliszkaliszt
[szerkesztői feloldás]
minden
.  
 
  egy tálba telirak birkahust,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
mind
[szerkesztői feloldás]
olyan
mócsingos de iszonyu gusztustalan  
  főtt tojást és füstölt halat esznek  

facsimile
 
 598 
Globális
 
  – A vizüket
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet inni,
[szerkesztői feloldás]
mert
folyóvizet isznak, ami lefolyik a hegyből, de
[szerkesztői feloldás]
nem
forrás, eső  
 
  – Mi a
[szerkesztői feloldás]
fizetés
?  
  – 190
[szerkesztői feloldás]
korona
és 10
[szerkesztői feloldás]
korona
dieta szállodán kívül  

facsimile  
 
 
 599 
Globális
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Vigécek", a "Kereskedés" témába sorolódik.
 
  A
[szerkesztői feloldás]
Nemzeti Bank
elküldött egy tisztviselőt,
[szerkesztői feloldás]
hogy
keressen
[szerkesztői feloldás]
valakit
, aki fehér cukor gyűjtéssel foglalkozik. És ez már ha
[szerkesztői feloldás]
van
ilyen szerencséje, szoljon,
[szerkesztői feloldás]
hogy
neki kell, – és kérem felmegy hozzá, ezt ajánlotta és azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
cukor. És az felmegy
[szerkesztői feloldás]
megcsinálja
az üzletet. Ahelyett
[szerkesztői feloldás]
hogy
azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
barátom, egy cukor képviseletet szerzek neked, adsz 300
[szerkesztői feloldás]
koronát
. És ő
[szerkesztői feloldás]
nem
tétette magát spirituszba.  

facsimile
 
 600 
Globális
 
  – Annál 5 esztendeig lenni, annak szőr
[szerkesztői feloldás]
van
a fogán.  
  – Igazán? Az egy hazárdos
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – A legnagyobb uzsorás
[szerkesztői feloldás]
Jász Nagykun Szolnok megyében
Jász_Nagykun_Szolnok_vármegye
.
[szerkesztői feloldás]
Hogy
milyen fényes alak az Öszterreicher Oszkár , a bíróság előtt valakit könnyű testi sértés miatt vádolt és az ügyvéd azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az
[szerkesztői feloldás]
Öszterreicher Oszkár
[szerkesztői feloldás]
nem
az az
[szerkesztői feloldás]
ember
aki ritkán szokott könnyű testi sértést kapni, és ez is egy régiből származhatott. És a bíróság elfogadta a
[szerkesztői feloldás]
megokolást
.  

facsimile
 
 601 
Globális
 
 
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
van
egy barátom, aki a Vasutas Banknál volt  
  – Az amelyik bedöglött.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
Pester
Lloydban
[szerkesztői feloldás]
van
egy záge egy hirdetés
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Ma jó állás sehol sincs.  
  – Hát igen eklatáns példa a
[szerkesztői feloldás]
következő
. A mi vállalatunknál hirdetett egy állást  
  – Hol tetszik lenni?  
  – Edison Kinetophone  
  – És a
losonci
Losonc
takarék főkönyvelője 160
[szerkesztői feloldás]
koronáért
elvállalja. 167 pályázat
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
 
[törölt]
« Nekem »
[szerkesztői feloldás]
Én
[betoldás]
300
[szerkesztői feloldás]
koronát
kértem.  

facsimile
 
 602 
Globális
 
  Én kérem kurtán bánok ezekkel az alakokkal és a testemhez
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyok jutni senkit.  
  – Ön tud beszélni.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
az,
[szerkesztői feloldás]
hanem
én nem hagyok magyarázni magamnak. És egyszer
[szerkesztői feloldás]
volt
egy eset, tudvalevőleg
[szerkesztői feloldás]
minden
főnök
[törölt]
« egy »
szakértő könyvelő. Hát volt egy eset, ahol ő egy lehetetlen
[szerkesztői feloldás]
megoldást
ajánlott. Hát én írtam három levelet, egyet –– (külföldi címek), egyet
Pestre
Budapest
egy
[szerkesztői feloldás]
barátomnak
, aki velem együtt tagja
az
[javítás]
Internationale Correspondenznek.  

facsimile  
 
 
 603 
Globális
 
  Edisonról.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Edison embere", tematikus besorolása "Kereskedés".
 
  – Én visszamegyek a tavasszal  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
is marad itt senki. Az öcsém visszament, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
ez
[szerkesztői feloldás]
nem
kávéház neki.  
  – Dacára annak
[szerkesztői feloldás]
hogy
én
[szerkesztői feloldás]
Magyarországon
Magyarország
születtem itt
[szerkesztői feloldás]
nem
tudnék
[szerkesztői feloldás]
megszokni
.
[szerkesztői feloldás]
pedig
itt nekem
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
miniszteri
tanácsosi fizetésem
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
  Az
[szerkesztői feloldás]
emberek
érzéketlenek
[szerkesztői feloldás]
minden
iránt amiből nagyot lehetne teremteni.  
  – Itt a földgáz…  
 
Amerikából
Amerikai_Egyesült_Államok
is jöttek mérnökök.  
 
[szerkesztői feloldás]
Istenem
azt is milyen bután
[szerkesztői feloldás]
fogják
csinálni. Ide híjtak  

facsimile
 
 604 
Globális
 
  mérnököket 300
[szerkesztői feloldás]
korona
napi fizetéssel és azok semmit
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nem
állapítanak.
[szerkesztői feloldás]
azazhogy
igen maguknak, de
[szerkesztői feloldás]
nem
nekik és a
[szerkesztői feloldás]
megbizóiknak
.  
  – Én kizárt dolognak tartom,
[szerkesztői feloldás]
hogy
10 év alatt kifogyjon.  
  Csodákat beszélnek az amerikai karrierekről.  
  Klein Matt pályája, Gölöncsérnél tanult  
  – Most rossz viszonyok vannak
[szerkesztői feloldás]
Amerikába
Amerikai_Egyesült_Államok
, de azér aki akar, az menjen.  

facsimile
 
 605 
Globális
 
  – Azt tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
a Népoperában az első három ünnepnapon
90000
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
korona
haszon
[szerkesztői feloldás]
volt
, a Kinetophon előadáson.  

facsimile  
 
 
 606 
Globális
 
  Tóth Aurél táblai elnök
Máramarossziget
Máramarossziget
.  
 
  Tíz órakor érkezem
Szigetre
Máramarossziget
,
*
Móricz Zsigmond naptárbejegyzése szerint 1914. jan. 5-én utazott a skizma-per tárgyalására.
kegyes engedélyt kérek, hogy tárgyalásra
*
A skizma-per tárgyalása 1913. december 29-től 1914. március 3-ig zajlott Máramarosszigeten.
hallgatónak bebocsáttassam  
 
[törölt]
« Móricz Zsigmond »
 
 
[törölt]
« író »
 

facsimile  
 
 
 607 
Globális
 
  – Akarsz egy jó üzletet? Kapsz öt
[szerkesztői feloldás]
koronát
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Lengyel zsidók", tematikus besorolása "Nemzetiségek". A lejegyzés helyszíne .
 
  – Mi az? Hemm?  
  – Add ide az egyik pájeszodat  
  A gyerek
[szerkesztői feloldás]
nem
szól, gondolkodik elszalad a papájához.  
  – A papa
[szerkesztői feloldás]
nem
szólt, de
[szerkesztői feloldás]
nem
adom oda,
[szerkesztői feloldás]
mert
azt hiszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
goj vagyok.
[szerkesztői feloldás]
hanem
én
[szerkesztői feloldás]
mondok
egy jó üzletet, két
[szerkesztői feloldás]
koronáér
odaadom
[szerkesztői feloldás]
mind
a kettőnek a felét.
*
A jegyzet szövegváltozata Móricz A mozi téved c. 1933-ban publikált írásában Móricz Zsigmond, "A mozi téved", Pesti Napló , 1933. nov. 30., 9. olvasható: "Egy kis pájeszes fiucskára emlékszem. Jóképű ki gyerek volt, az egyik fiatal tiszt viccesen mondta neki: – Kapszt egy koronát, ha levágod az egyik pájeszedet. A gyerek csodálkozó szemmel nézett ránk és azt mondta: – Mingyárt megkérdem. Elszaladt s pár perc mulva jött vissza: – Azt mondja a gyerek: – De én ajánlok egy üzletet. Adjon egy koronát és akkor levágom mindakét pájeszemnek a felét."
 
 
  Finevenahancig  
  gajma  

facsimile
 
 608 
Globális
 
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
mind
rokon és ugy csapja  
  A ló  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
egy
[szerkesztői feloldás]
forintér
,
[szerkesztői feloldás]
hanem
75
[szerkesztői feloldás]
koronáér
adom  
  – Öt-hat  
 
 
 
  – Ez vad nép ez a rutén. Pénteken
[szerkesztői feloldás]
volt
a fiu,
[szerkesztői feloldás]
mert
a zsidók
[szerkesztői feloldás]
szombaton
[szerkesztői feloldás]
nem
dolgoznak és egy rutén kevesebb pénzt kapott, le lett vonva a betegsegélyező. Elmegy és teleissza magát és odajön a kulibába.
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Ruthének", tematikus besorolása "Nemzetiségek". A lejegyzés helyszíne .
 

facsimile
 
 609 
Globális
 
  És odaáll a fiu, és a zsidó egy óráig beszél neki, míg
[szerkesztői feloldás]
megérti
. Akkor jön az apja s
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
[szerkesztői feloldás]
meg
akarja ütni.  
  A fiu elébe áll  
  – Andrea Polca  
  Festői
[szerkesztői feloldás]
jelenet
.  
  A
[szerkesztői feloldás]
zsidó
a hosszu szakállával ül komolyan, ez könyököl és figyel.  
 

facsimile
 
 610 
Globális
 
  Azt
[szerkesztői feloldás]
hallotta
már,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egy egész család berug és egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
helyen középen
[szerkesztői feloldás]
van
egy kemence féle. És mikor egy
[szerkesztői feloldás]
ilyen
család berug, akkor a kályha mellé feküsznek körbe és ekkor összemennek az apa a lányával,
[szerkesztői feloldás]
mind
. Ép ez az állatias dolog köztük.  

facsimile  
 
 
 611 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]

– Mi a díja
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "A máramarosszigeti schizmapör", tematikus besorolása "Nemzetiségek". Móricz Zsigmond naptárbejegyzése szerint 1914. jan. 5-én járt a skizma-per tárgyalásán, ott készítette jegyzeteit. A királyi ügyészség vádiratában 94 főt fogott perbe állam elleni lázítás, valamint a magyar nemzet, a görög katolikus felekezet és papság elleni izgatás címén. A vádlottak a skizmatikus mozgalom vezetői és résztvevői, ruszin parasztok, napszámosok voltak, akik a görög katolikus vallásról áttértek, vagy át akartak térni a görögkeleti vallás gyakorlására. A magyar hatóságok mindent megtettek, hogy a mozgalomnak üldözhető politikai jelleget adjanak, „kívülről szított politikai mozgalomnak", Oroszországból pénzelt pravoszláv propagandának tüntessék fel, melynek távolabbi célja az, hogy a magyar állam rutének lakta felvidékét Oroszországhoz csatolják. A vádak túlzóak, az eljárás méltatlan volt, a tárgyalásról számos külföldi és magyar lap tudósított.

– Egy
[szerkesztői feloldás]
korona
.
– Hát az esketés díja?
– Hat
[szerkesztői feloldás]
korona
.
– Tessék
[szerkesztői feloldás]
megkérdezni
tőle,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a gyónást
[szerkesztői feloldás]
hogy
végezte, lelkiismeretesen végezte,
[szerkesztői feloldás]
megszerették
érte?
– Meg.
Az elnök egy ravasz
[szerkesztői feloldás]
ember
, lassan ugy beszorítja. Vörösödik az
[szerkesztői feloldás]
ember
és pislog,
*
A következő számozott oldal (612) üres.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 613 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Kemény Stefán vallomása.
– Értelmes ember
[szerkesztői feloldás]
Mind
értelmes
Vorobcsuk Jura György
– Mért tagadta le
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
is látta?
– Hm. MERT
[szerkesztői feloldás]
bolond
voltam.
–Volt nála?
[szerkesztői feloldás]
Nem.

– Vitt ő Vakaró Vaszillal együtt könyveket
[szerkesztői feloldás]
Körösmezőre
Körösmező

[szerkesztői feloldás]
Nem
.
– Mikor ismerte
[szerkesztői feloldás]
meg
Vorobcsukot ?
– Oroszul
[szerkesztői feloldás]
mondja
, én magyarul kérdem.
[szerkesztői feloldás]
Mondja
oroszul,
[szerkesztői feloldás]
mert
»
[törölt]
 

facsimile
 
 614 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
gyorsabban
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.
– Hát aszongya épen annyi ideje lehet,
[szerkesztői feloldás]
vagy
előbb is.
 

– Abba a tárgyalásba részt vett, őt is bevonta ezekbe a tanácskozásokba?
Kemény drukkol, a szeme mered és pislog, ég
[szerkesztői feloldás]
töredelmesen
akarok
– ebbe – Jogában
[szerkesztői feloldás]
van
beletekinteni olvasni
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet, de belenéz és elmondja.
– Azt keresse ki, jó? Ami Kemény Stefánra
[szerkesztői feloldás]
vonatkozik
.
– CSAK a vallásit, a politikait nem?
»
[törölt]
 

facsimile
 
 615 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Nem.
– Csak ujat
[szerkesztői feloldás]
mondjon
.
– Én itt életemmel és szabadságommal kockázom.
– (Oroszul)
– A vizsgálóbíró ur ellen semmit ne
[szerkesztői feloldás]
mondjon
, itt csak azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy

– Hát
[szerkesztői feloldás]
még
addig se határoztam magamat mit tegyek, hát most
[szerkesztői feloldás]
elmondom
. Ami a politikára viszonylik.
– Én G-tól ,
*
A Gerovszky-testvérek leveleket és könyveket terjeszettek, dr. Gerovszky Roman orvos vagy dr. Gerovszky Alexij ügyvéd és Gerovszky Georg mérnök .
semmit
[szerkesztői feloldás]
nem
kaptam.
[törölt]
« há sok »

[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
olyan
haszon,
[szerkesztői feloldás]
vagy
erkölcsi kitüntetés,
[szerkesztői feloldás]
hogy
én ebbe részt vegyek. Én kérem alássan
»
[törölt]
 

facsimile
 
 616 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
én belőlem azt
[szerkesztői feloldás]
csak
vizsgálóbíró ur kényszerítette ki belőlem
Felháborodás
– Én befolyásoltam magát.
– Bizony
[szerkesztői feloldás]
nem.

 
– Tanuskodtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
ottan nagy rendetlenség van. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondják
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
befejezik tárgyalást, magát fogják
[szerkesztői feloldás]
meg
büntetni.
– Maga most másodszor is fordít az álláspontján és ott
[szerkesztői feloldás]
van
, ahol a
[szerkesztői feloldás]
főtárgyalás
elején.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 617 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Ismeri
[szerkesztői feloldás]
Kemény Stefánt

[szerkesztői feloldás]
Ismerem

[szerkesztői feloldás]
Honnan

– Valahol láttam.
– Hol?
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom.
[szerkesztői feloldás]
Nem

– De, de.
– Mit akart
[szerkesztői feloldás]
Hogy
valami lányokat vigyek hozzá.
[szerkesztői feloldás]
Stefánt
mért tagadta le?
– Én
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondtam
.
– Hogy sose látta?
– Láttam.
– Igaz-e
[szerkesztői feloldás]
hogy
négy lányt akart vele
»
[törölt]
 

facsimile
 
 618 
Globális
 
  [átlós áthúzás kezdete]  
 
[törölt]
«
[törölt]
– Láttál?
– Nem
– Én híjtalak?
– Nem, két fiu.
Sötét ruhában, karján a kis szőke gyerekkel, fehér kis varrott sapka
[szerkesztői feloldás]
van
a fején.
Kolocsalmi Vaszili
»
[törölt]
 

facsimile
 
 619 
Globális
 
  – Hol született  
 
Ujbárd
Újbárd
 
  – Ott is lakik  
  – Ott  
  – Mi a
[szerkesztői feloldás]
foglalkozása
 
  – Hát kicsi földem
[szerkesztői feloldás]
van
és napszám.  
  – Van egy kis vagyona. Pár száz
[szerkesztői feloldás]
koronát
[szerkesztői feloldás]
megér
?  
  – Addig
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Most sincs maga.  
  – De itt vagyok.  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
még
[szerkesztői feloldás]
nem
büntetés.  
  – A jó isten tudja.  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi lesz
[szerkesztői feloldás]
nem
tudni.  

facsimile
 
 620 
Globális
 
  – Maga állam elleni lázítás  
  – Érti?  
  – Nem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Aztán
valláselleni izgatás  
  – Mi az?  
  – Azzal
[szerkesztői feloldás]
van
vádolva,
[szerkesztői feloldás]
mert
Kabalyukkal és a többivel.  
  – Mi szüksége
[szerkesztői feloldás]
volt
orosz szertartási könyvekre? Hisz
Ungváron
Ungvár
is lehet kapni.  
 
Ungvár
Ungvár
nyer rajta.  
 
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk Sándor
– ösmeri?  
 
[törölt]
« Ö »
Üsmerem.  
  – Na
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
ösmerkedett
[szerkesztői feloldás]
meg
vele  
 
[szerkesztői feloldás]
Vagy
7-8 éve  
  – Hogyan  
  – Csak bucsun.  
  – Nézze maga
[szerkesztői feloldás]
nem
 

facsimile
 
 621 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Kolocsalmi
 
   

facsimile
 
 622 
Globális
 
  vallásos
[szerkesztői feloldás]
ember
?  
  – Hát én imádkozni szeretek.  
  – Annak is kell lenni,
[szerkesztői feloldás]
mert
tisztességes, becsületes, vallásos
[szerkesztői feloldás]
embernek
kell lenni.  
  – Hát ismertem, ismertem.  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam őt uriasan.
[szerkesztői feloldás]
Csak
ilyenben. Veres,
[szerkesztői feloldás]
vagy
fekete
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Borotválkozott akkor?  
  – Igen.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
[szerkesztői feloldás]
meg
hol akart maga
[szerkesztői feloldás]
rendelni
.  
  – Honnan kapta a pénzt  
  – Egy
[szerkesztői feloldás]
ember
adta  
  – Ki  

facsimile
 
 623 
Globális
 
  – Alexi Pap  
  – Mér adta?  
  – Hát leégett a templom
[szerkesztői feloldás]
hogy
vegyünk a templomnak.  
  rendelte  
  – A cimet kitül kapta jóember.  
  – Vot nálunk egy öreg pap, az is azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
. De én
[szerkesztői feloldás]
mondtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
csak akarta.  
  – Másfél évig senki se jött,
[szerkesztői feloldás]
nem
hívott engem. Onnét is kapom az én könyvet. A jedzői  

facsimile
 
 624 
Globális
 
  irodábul. A határszéli rendőrség  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
panaszkodom.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
vot panasz.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
volt
nálam és
[szerkesztői feloldás]
én
[szerkesztői feloldás]
voltam
ott,
[szerkesztői feloldás]
mert
Talaborfalva
Talaborfalu
[szerkesztői feloldás]
nagyon
messze
[szerkesztői feloldás]
van
.  
 
  – Volt maga
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
?  
  – Egy évig és ugy 2 hónapig  
  – Mért  
  – Gyűjteni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyűjteni
a templom számára  
  – Kivel  
  – -vel  
  – Voltak ott ruthének  
  – Voltak ott
[szerkesztői feloldás]
mindenfélék
 

facsimile
 
 625 
Globális
 
  – Tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mindenfélék
de
[szerkesztői feloldás]
görög
[szerkesztői feloldás]
katholikus
[szerkesztői feloldás]
vagy
pravoszláv  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom.  
  – Közeledik a lényeg hát
[szerkesztői feloldás]
nem
érti; –  
  – Mennyit gyűjtött  
  – 1200
[szerkesztői feloldás]
forintot
a templomra és
[szerkesztői feloldás]
magamnak
is.  
  – Azt is gyűjtötte
[szerkesztői feloldás]
vagy
kereste?  
  – Kerestem,
[szerkesztői feloldás]
mert
gyűjtöttem.  
  – Gondolt rá,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ott hagyja a saját vallását  
  – Gondoltam.  
  – Mi adta a gondolatot?  
 
[szerkesztői feloldás]
mert
láttam
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyes papok  

facsimile
 
 626 
Globális
 
  arra törekszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
a vallást és naptárt egyesítik  
  – A papok
[szerkesztői feloldás]
mondták
[szerkesztői feloldás]
hogy
az jó dolog, ha a naptárt egyesítik  
  – Ünnepek elmaradnak  
  – Kit akart segítőtársnak venni, kitől akart tanácsot kérni.  
  – Senkitől.  
  – Tessék
[szerkesztői feloldás]
megkérdezni
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért határozta el,
[szerkesztői feloldás]
hogy
felkeresi Alexej Kabalyukot  
  – Hát ismertem őt
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
olyan
paraszt,
[szerkesztői feloldás]
mint
én voltam,  

facsimile
 
 627 
Globális
 
  látni akartam milyen pap lett belőle?  
  – Kivel beszélt?  
  – Csopikkal .  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
pravoszláv
volt?  
 
[törölt]
« Nem »
Az se
[szerkesztői feloldás]
volt
!
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
.  
  – Elmentek? mikor.  
  – Két éve.  
  – Meddig
[szerkesztői feloldás]
volt
ott?  
  – Egy éjjel.  
  – Beszéltek vallási dolgokról.  
  – Nem.  
  – Hát vot neki szakála, vot neki uri ruha.  

facsimile
 
 628 
Globális
 
  – Kérdezte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
honnan kapta.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
athoszhegyi
Athoszhegy
szerzetes.  
  – Beszélt arról
[szerkesztői feloldás]
hogy
miséz is vagy
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
fogják hallani.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
kinél fogják
[szerkesztői feloldás]
hallani
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta
.  
  – Kinél  
  – Palkanyinecnél
Huszton
Huszt
.  
  – Ott is voltak?  
  – Ott.  
  – Van itt, akit ismert?  
  – Van.  
  – Kit  
  – Azt a katona.  

facsimile
 
 629 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
emlékszek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
ember
, maga arra is emlékszik
[szerkesztői feloldás]
hogy
Amerikában
Amerikai_Egyesült_Államok
[szerkesztői feloldás]
hogy
járt, erre
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Az asztal le
[szerkesztői feloldás]
volt
terítve.  
  – Le, le.  
  – Fehér abrosszal.  
 
[szerkesztői feloldás]
dehogy
fehérrel,
[szerkesztői feloldás]
dehogy
de, de, fehér.  
  – És milyen kereszt
[szerkesztői feloldás]
volt
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
cifra
[javítás]
kereszt.
*
Ortodox vagy pravoszláv hármas kereszt.
– Másforma.  
  – Forma, igen,
[szerkesztői feloldás]
olyan
cifraságtul.  
   

facsimile
 
 630 
Globális
 
  – Három
[szerkesztői feloldás]
vagy
négy
izai
Iza
[szerkesztői feloldás]
ember
.  
  – Reggel
[szerkesztői feloldás]
volt
mise.  
  – Én elmentem
[szerkesztői feloldás]
haza
.  
  – Igen. Gyontatot  
  – Aldoztatot  
  – Kit?  
  – Akkor
[szerkesztői feloldás]
csak
a Csabit és engem és azt én többet
[szerkesztői feloldás]
nem
láttam.  
  – Ott látott először ilyen szertartást.  
  – Először.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
gondolt arra
[szerkesztői feloldás]
hogy
abból baja lesz.  

facsimile
 
 631 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem gondoltam
.  
  –Valam beszélget,
[szerkesztői feloldás]
hogy nem
lesz baj belőle, volt szó,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Palkinyec
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
hogy
64
[szerkesztői feloldás]
vagy
46-ik miniszter ur aláírta
[szerkesztői feloldás]
hogy
szabad.  
  – Mondja
[szerkesztői feloldás]
meg hogy
Volobcsik Jurát ismeri. Ez a  
  – Hol ismerkedett
[szerkesztői feloldás]
meg
?  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
bucsun?  
  – Egyébként
[szerkesztői feloldás]
nem volt
vele összeköttetés  
  – Volt. Mert
Huszton
Huszt
jártam templomra gyűjteni  

facsimile
 
 632 
Globális
 
  és ő
[szerkesztői feloldás]
volt
nekem vezető.  
  – Nekem
[szerkesztői feloldás]
csak
annyit
[szerkesztői feloldás]
mondott
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
leszek-é pravoszlav.  
  – Maga azt se tudta mi az a
[szerkesztői feloldás]
pravoszláv
vallás.  
  – Hát most má hallottam.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
[szerkesztői feloldás]
meg
mi a különbség.  
  – jártam én
[szerkesztői feloldás]
mindenféle
templomba, református, katolikus, ő
[szerkesztői feloldás]
mondta
neki lesz pravoszláv és
[szerkesztői feloldás]
mondtam
én nekem gyerekem
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
feleségem
, én pap nélkül
[szerkesztői feloldás]
nem
 

facsimile
 
 633 
Globális
 
  leszek.  
  – Volt maga
Husztbányán
Husztbánya
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Vótam
.  
  – Beszélt ott Kabalyuk  
  – Beszélt.  
  – Mit  
  – Szent írás és szent élet.  
  – A
[szerkesztői feloldás]
görög katholikus
papok ellen
[szerkesztői feloldás]
nem
beszélt?  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
halottam
. Nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
mert
én jártam
[szerkesztői feloldás]
hogy
vele annyit beszéljek  

facsimile
 
 634 
Globális
 
  – Volt maga a
Tegze
[javítás]
IVÁN lakásán.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Volt
[szerkesztői feloldás]
emberek
.  
  – Kik  
  – Hát én
[szerkesztői feloldás]
nem
tudom  
 
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
ott?  
  – A nem.  
  – Maga ott beszélt?  
  – Igen  
  – Mit.  
  – Pszávi  
  – Zsoltár  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
csak
annyit tudok  

facsimile
 
 635 
Globális
 
  pszávi  
  – Volt abba egy ima, én
[szerkesztői feloldás]
kitöröltem
.  
  – Volt ebbe ima a cárért?  
  – Lehet
[szerkesztői feloldás]
hogy
volt, de én kitöröltem.  
  – Én tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
én
[szerkesztői feloldás]
mindig
imádkozom mienk császár és királyér, de én más királyér
[szerkesztői feloldás]
nem
imádkozom.  
  – Nézze
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
volt
a maga birtokában ilyen vallásos könyv több is?  

facsimile
 
 636 
Globális
 
  – Igen  
  – Honnan hozatta?  
 
Kijov
Kijev
.  
  – Másnak is
[szerkesztői feloldás]
volt
ott
[szerkesztői feloldás]
olyan
?  
  – Nem.  
  – Mért
[szerkesztői feloldás]
csak
magának?  
  – Hát kérem én láttam
[szerkesztői feloldás]
bucsun
én is ilyet vettem  
 
[szerkesztői feloldás]
Nekem
járt a budapesti ujság a –  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
a magyart kérdem,
[szerkesztői feloldás]
hanem
a  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
láttam.  

facsimile
 
 637 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindent
tagad s olykor nevet.  
  Sovány domboru magas homloka, hátrafésült haja kurta lógó vörhenyes bajsza. kiapadt nyaka, mély vidámráncu arca. Hátul a bubja kopaszodik.  
  – egy ilyen bitang
[szerkesztői feloldás]
ember
bolondítja a népet (  
  – hol jelent
[szerkesztői feloldás]
meg
az a lap?  
 
[szerkesztői feloldás]
Budapesten
Budapest
.  
  – (Ez a
[szerkesztői feloldás]
kongregáció
lapja.
*
Mária Kongregáció, hazai, illetve nemzetközi lap (1907–1944), kiadta a Jezsuita rendház budapesti központja.
Első eset
[szerkesztői feloldás]
hogy
valaki olvassa.)  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit ő csinál,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mit  

facsimile
 
 638 
Globális
 
  hát imádkoztam és prédikáltam és ő
[szerkesztői feloldás]
semmit
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondott
, ami (oroszul folytatja), de
[szerkesztői feloldás]
még
akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
olvastam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
csaló
[szerkesztői feloldás]
vagy
ilyet.  

facsimile
 
 639 
Globális
 
  Muszkó Fedora  
   

facsimile
 
 640 
Globális
 
  – Amit tudok
[szerkesztői feloldás]
megmondom
.  
  Uj daróc köpönyeg, fekete kendővel erősen beburkolva a feje  
  – Én azért jártam
Szucsovára
Szucsáva
,
[szerkesztői feloldás]
mert
beteg
[szerkesztői feloldás]
voltam
.  
  – hogy menjek
Szucsavára
Szucsáva
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Azóta semmi bajom.  
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyógyították
[szerkesztői feloldás]
meg
Szucsaván
Szucsáva
 
  – 3-3 hatost fizettünk.  
  – Mér  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
olajjal
[szerkesztői feloldás]
megkenjenek
.  
  – Azóta semmi baja  
  – Azóta egészséges  
  – Mikor ismerkedett
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
Kabalyukkal
.
[szerkesztői feloldás]
Azon
a bucsun?  

facsimile
 
 641 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
még
akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
ismertem.  
 
[törölt]
« Morovcsuk Julot »
[szerkesztői feloldás]
Olenát
Hrucsmányuk
[szerkesztői feloldás]
nem
is
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
nagyon
ismerem.  
  – Hallotta,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Kabalyuk a férfiaknak ez az Olena
[szerkesztői feloldás]
hogy
a nőknek prédikált?  
  – Volt a házoknál  
  – Volt kétszer  
  – Kivel volt  
  – Az Olenával  
  – Mit beszélt?  
  – A konyhába voltam, főztem.  
  – Beismerte,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért
[szerkesztői feloldás]
nem
akar a
[szerkesztői feloldás]
pravoszláv
hitre térni  

facsimile
 
 642 
Globális
 
  Muszkur Fedor , az ő ura azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ő a Rózsafüzér
*
Rózsafüzér Társulat. rahjaik a vallási tökéletesedés, a felebaráti szeretet gyakorlását tűzték ki célnak.
tagja, azt ő
[szerkesztői feloldás]
nem
fogja elhagyni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
emlékszem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
mondtam-é
ezt vagy
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Hallotta-e valamikor, de különösen ez alkalommal hallotta-e
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk
és
[szerkesztői feloldás]
Olena
a
[szerkesztői feloldás]
görög
[szerkesztői feloldás]
katholikus
vallást kisebbítették, a
[szerkesztői feloldás]
pravoszlávot
[szerkesztői feloldás]
pedig
dicsőítették.  
  – Azt én
[szerkesztői feloldás]
nem
hallottam.  
  – Tehát
[szerkesztői feloldás]
nem
igaz-é az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az első
látogatáskor
[javítás]
 

facsimile
 
 643 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk
elővett
[szerkesztői feloldás]
háromkeresztes
kiskönyvet,
[szerkesztői feloldás]
keresztet
,
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Arra emlékszem.  
  – Mit
[szerkesztői feloldás]
mondott
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk
erre a füzetecskékre?
*
Tóth Elek Kde treba iskati pravdu (Hol kell keresni az igazságot) címen írt, pravoszláv áttérésre felszólító brosurája, mely a skizmamozgalom által érintett ruszin falvakban ismert volt. Első kiadása New Yorkban jelent meg, később Bécsben is kiadták. Forrás: Mayer Mária, "A skizmatikus parasztmozgalom Kárpátalján a XX. század elején", Történelmi Szemle , 14 (1971): 108, 123, 125.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
olvassuk el
[szerkesztői feloldás]
hogy
mi
[szerkesztői feloldás]
van
abban?  
  – Mi
[szerkesztői feloldás]
volt
abba mit
[szerkesztői feloldás]
mondott
.  
  – Már
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem.  
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
[szerkesztői feloldás]
Kabalyuk
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezekbe
[szerkesztői feloldás]
szent
igazságok
[szerkesztői feloldás]
vannak
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondta-e
[szerkesztői feloldás]
kabalyuk
Alexi
[szerkesztői feloldás]
hogy
ezeket a
[szerkesztői feloldás]
könyveket
adja másoknak is, de
[szerkesztői feloldás]
csak
bizalmas
[szerkesztői feloldás]
embereknek
 
  – Egy éve
[szerkesztői feloldás]
hogy
a vizsgálóbírónál,  

facsimile
 
 644 
Globális
 
  akkor tán jobban emlékezett.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudom.  
 
  – Ellátták koszttal  
  – A
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
adott rizskását  

facsimile
 
 645 
Globális
 
   

facsimile
 
 646 
Globális
 
   
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
emlékszem én már semmire, beszéljenek az
urak
[javítás]
amit akarnak.  

facsimile  
 
 
 647 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Máramarossziget
Máramarossziget
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe
Máramarossziget
Máramarossziget
.
 
  Két-három napja friss hó esett, ma olvad, a hóba barna utat vágott a szán szekér; a rossz kis apró lovak, a hosszu lábu, sovány hasu szegény lovak beesett testtel, ugrálva bicegnek a rossz kis szánkók előtt.  
  A fákról potyog a hó, falatokban.  
  Csengős szán is akad, jobb lóval,  
  Kisváros, felvidék  
  A Fedák Sári balszeme  
 
moziplakáton
[betoldás]
 

facsimile
 
 648 
Globális
 
  Bérszánkó, egy szürke rossz lóval,
[szerkesztői feloldás]
amely
ugy poroszkál a fehér hóban, lógó fejjel, árván,  
  falusi szán, egy jó kis barna lóval két tés
[szerkesztői feloldás]
asszony
ül benne, parányi kis rutén gyerek a kocsis, tiszta zekébe  
  Az utcára kidűlő pincelejárat; veresesen szürke fejű öreg zsidó megy le palackokkal. Az öreg
[szerkesztői feloldás]
asszony
az ablakból néz ki rá.  
  Milyen duzzadt szép
[törölt]
« Sz »
szájuk
[szerkesztői feloldás]
van
a zsidó lányoknak  

facsimile
 
 649 
Globális
 
  huncut szemük, be kár,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mocskosak,
[szerkesztői feloldás]
mint
az ördög s
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[javítás]
belőlük pesti nő.  
  Virág az ablakban, gyönyörű egy mályva, a többi más lila és fehér virágok.  
  Rutén
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
a fehér
[szerkesztői feloldás]
gubába
, átfűzött bocskor vastag medvetalp lóg ki a sötét szoknya alól
[szerkesztői feloldás]
mindnek
átalvető a hátán  
  Ez egy csudálatos szürke, ahol víz érte a bőrét, színt váltott,
[szerkesztői feloldás]
mint
a vászon.  

facsimile
 
 650 
Globális
 
  Elöl két ló, aztán egy kocsi, azután a fiu,
[szerkesztői feloldás]
aztán
az apa, végül az első
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
az anya fokozatosan lejjebb, a talpuk szinte surolja a földet  
  Oláh
[szerkesztői feloldás]
asszonyok
a pepita kabátban, tarka átalvetőkkel  
  Ez egy fészek, ahol
[szerkesztői feloldás]
nem
történik semmi, és mégis haladnak egy kicsit előre.  

facsimile
 
 651 
Globális
 
  Három rác fiu, 3 orosz, fejükön a vaskos kis guba, a két kezüket összedugják,
[szerkesztői feloldás]
mint
Kabalyuk s csendesen és
[szerkesztői feloldás]
kedvesen
csacsognak.  
  Jön egy oláh, részeg, ennek ma jó vásárja volt  
  Mennyi beszakadt orr, zsidó, rutén, oláh tele vérbajjal.  
  Fényes közkórház  
  Kis parasztlány, olyan üde és friss az arcszíne,
[szerkesztői feloldás]
mint
a vadrózsáé, de sötét anyajegyekkel tarka.
[szerkesztői feloldás]
Nem
áll rosszul
[szerkesztői feloldás]
még
ez se neki.  

facsimile
 
 652 
Globális
 
  Bronzvörös topolyfák, az öreg kerítésen belöl. Sárgára meszelt, kifelé dőlt vályog oszlopok, nagy kuppal, hótetővel,
[szerkesztői feloldás]
olyan
csipkés, rojtos,
[szerkesztői feloldás]
mint
a gomba.  
  Fütyörésző kis kéményseprő fiu,
[szerkesztői feloldás]
olyan
fiatal, agyagsárga haju,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy lány.  

facsimile
 
 653 
Globális
 
  Egy gyerek be
[szerkesztői feloldás]
van
fogva, a legkisebb, lánccal, a legnagyobb rakja. A középső az orrát szíjja.  
  – Te
[szerkesztői feloldás]
meg
hozd ki a deszkát  
  – Én
[szerkesztői feloldás]
nem
bánom, ha elhull.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
[szerkesztői feloldás]
nem
akarod. Azért beszélsz.  
 
  Nincsen buta
[szerkesztői feloldás]
ember
a világon. Meglepő intelligencia, kavarodva a műveletlenséggel. A bőre annyira halvány,
[szerkesztői feloldás]
mintha
40 évig börtönbe élt volna.  
  Elegáns fenyők havakkal  

facsimile
 
 654 
Globális
 
  Bámulatos
[szerkesztői feloldás]
hogy
a férfiak a halványak. A nők barna bőrűek és be
[szerkesztői feloldás]
vannak
sülve aszalódva, de férfiak
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyenge bőrűek s ritka szakáll mered a kiélt bőrből. Istenem milyen szépek mellettük ezek a kis barna tehenek, akik a saját szőrméjüket viselik.  
  A zsidók
[szerkesztői feloldás]
olyan
koldusok, szerencsétlenek.  

facsimile
 
 655 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
?  
  – Nekem elég  
  – A karácsony víg lesz  
  – Már az én
[szerkesztői feloldás]
karácsonyom
elmult.  
  Szánba fogta magát és huzza. A kovácsműhely előtt pattogva beszél vele egy magyar ember, egy lány a havat sepri.  
  – Jónapot
[szerkesztői feloldás]
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Jónapot  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy van
 
  – De mozogj, mer máma azt neked felvágni.  

facsimile
 
 656 
Globális
 
  – Ráérek hónap  
  – Neked hónap
[szerkesztői feloldás]
még
egy fuvart kell hozni.  
  – Ez
[szerkesztői feloldás]
nem
az enyém.  
  – Ne törődj vele,
[szerkesztői feloldás]
csak
eredj jókor az erdőre,
[szerkesztői feloldás]
osztán
rakjál fel jól.  
  – Nekem az ünnepre elég, ünnep után
[szerkesztői feloldás]
megint
megyek hozni.  
  S elmegy, az
[szerkesztői feloldás]
asszony
nevet, köszön.  
 
  – Ejnye baszom az anyjának azt a kurva istenét, hát
[szerkesztői feloldás]
nem
pászol? Annak kell pászolni  

facsimile
 
 657 
Globális
 
  – Nekem annyi pénzem
[szerkesztői feloldás]
van
, amennyibe belenyulok  
  – Szervusz Gyuri ,  
  Legalább tízszer
[szerkesztői feloldás]
meg
csókolta a kezét.  
  – Jól
[szerkesztői feloldás]
vagy
Gyuri ?  
  – Jól
[szerkesztői feloldás]
vagyok
!  
  Azzal az
[szerkesztői feloldás]
öreg
eldöcög a hóba, be a furcsán beszakadt uccába és
[szerkesztői feloldás]
megáll
középen és hugyoz. Részegen, egyensuly nélkül áll,
[szerkesztői feloldás]
aztán
előre billeg s szakadatlan legyint a kezével. Orrát fujja.  

facsimile
 
 658 
Globális
 
  Messzire
[szerkesztői feloldás]
látni
[szerkesztői feloldás]
ahogy
a hóba kacsáz, Pólya Tibor rajzol ilyen ellógó lábakat.  
 
  Ezek a fura laposszélű kalapok, piros virágból füzér rajta,
[szerkesztői feloldás]
olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
a gombfüzér, biztos nem
[szerkesztői feloldás]
karácsonyi
dísz. A kis ló lógatja a fejét  

facsimile  
 
 
 659 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
január
6
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Ruthének", a "Nemzetiségek" témába sorolódik.
 
  – 3 héten 70-80
[szerkesztői feloldás]
forintot
keres
[betoldás]
Erdélyben, ez a
[szerkesztői feloldás]
maximum
,
[szerkesztői feloldás]
van
aki 40-et csak  
 
Taracközi
Taracköz
állomásra hozattam egy öl fát.  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
– ugyse csinál semmit, vágja fel.  
  – nézze, 30
[szerkesztői feloldás]
forintom
[szerkesztői feloldás]
van
, hát
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
vágok fát.  
  – No az ördög vigyen el téged, én azér se vágattam fát, magam vágtam fel  
 
[betoldásjel]: .
 

facsimile
 
 660 
Globális
 
  – mit esznek  
  – málét, paszulyt, káposztát, krumplit, ez az egész,  
  – a gazdagabbak?  
  – vannak, de azok se élnek jobban.  
  – a darócot veszik, azt gyárilag állítják elő, de a vásznat maguk szövik, de
[szerkesztői feloldás]
nem
olyat
[szerkesztői feloldás]
mint
az alföldön,
[szerkesztői feloldás]
hanem
nagyon durvát  
  – semmit se csinálnak,
[szerkesztői feloldás]
csak
isznak, pálinkát, az asszonyok is  
 

facsimile  
 
 
 661 
Globális
 
 
*
A Tükör tartalomjegyzések szerint a jegyzet , a vasúti pályaudvaron készült, címe "Királyházán, aki lekiabál, a papné". Tematikus besorolása szerint "Vasuton".
 
  január 6  
  – gyertek el maszatkám, gyertek ki holnap.  
  – gyengéd termetemnél fogva ahol
[szerkesztői feloldás]
megjelenek
közfigyelmet ébresztek, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
is világítják ki a várost a kedvemért  
  – igen hát persze, majd visszajövet, ugy intézd
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyertek el.  
  – de sokat mesélek neked. Kaptam Pinkustól levelet.
[szerkesztői feloldás]
Nem
számít nagyurakra, ad 300 forintot többet
[szerkesztői feloldás]
nem
butorra
[szerkesztői feloldás]
mert
ő már eleget csalódott  

facsimile
 
 662 
Globális
 
  – tudod én teljesen visszavonulok, teljesen  
 
[szerkesztői feloldás]
csináljanak
amit akarnak  
 
[szerkesztői feloldás]
pedig
itt
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
nem
ugy beszélt  
  – azóta nagyot fordult a világ, te én azt hiszem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
már semmi nincs is az egész dologbul, azt hiszem. De igazán gyertek el holnap, gyertek el igazán.  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Zavaros
[szerkesztői feloldás]
nagyon
a víz.  
  – Te
[szerkesztői feloldás]
nem
kellett
[szerkesztői feloldás]
még
Gernyesen
Gernyés
elveszíteni a  

facsimile
 
 663 
Globális
 
  bizalmat. Ott
[szerkesztői feloldás]
van
a bizalom elvesztve.  
  – Málikának már
[szerkesztői feloldás]
van
egy katonája  
  – Igen?  
  – Ugy beszélgetnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
még.  
  – Tudod osztán mikor baj
[szerkesztői feloldás]
van
, rögtön is,
[szerkesztői feloldás]
hogy
Ilus néni tessék rögtön
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
jönni, rögtön vinni
Gernyesre
Gernyés
. Én már
[szerkesztői feloldás]
nem
bánok semmit.  
  – De a Jóskába valósággal gyönyörködök,
[szerkesztői feloldás]
hogy
milyen derék fiu lett.  

facsimile
 
 664 
Globális
 
  Karácsonyra vittek fácánt  
  – Sipos . Hozott neki.  
  – Annának semmit. Anna írta
[szerkesztői feloldás]
hogy
semmit. Anna írta
[szerkesztői feloldás]
hogy
másnapra karácsonyra, és
[szerkesztői feloldás]
nem
jött el.  
 
[szerkesztői feloldás]
Mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
szilveszter este 3 gavallér  
  – Irtam neki Kertésznek
[szerkesztői feloldás]
hogy
megyek, és Siposnak is. Azt
[szerkesztői feloldás]
meglátom
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kint lesz-e a vonaton. A multkor Jóska kijött karácsonyra és roppant jól találta magát, roppant jól.  
  – No de érdekes
[szerkesztői feloldás]
hogy
kint  
  – Szánon kijött és  

facsimile
 
 665 
Globális
 
  érte ment tudod, roppant érdekes
[szerkesztői feloldás]
volt
.  
  – Szervusz isten áldjon kedves, kezét csókolom Terka néninek , csókolom a gyerekeket Szervusz!  
  Hogy megy végig a folyosón, átpréseli magát.
*
A következő számozott (666.) oldal üres.
 

facsimile  
 
 
 667 
Globális
*
A jegyzetek készültek. Móricz Zsigmond Kós Károly meghívására utazott when="1914-01-31T00:00:00">1914. jan. 31-én , hogy részt vegyen az évente megrendezett református bálon február 1-jén . 1914. febr. 4-én utazott vissza Budapestre.
 
  – este megyünk a bálba
*
A református bálra, melyet when="1914-02-01T00:00:00">1914. febr. 1-jén tartottak. A bálon
Kalotaszeg
Kalotaszeg
minden jelentős családja, az értelmiség és fiatalok is hagyományosan részt vettek. Csak két meghívott volt Budapestről, Móricz Zsigmond és Zrumeczky Dezső .
engedjenek bé.  
  – beengedünk mi sokat.  
  – amennyi
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
mind
.
*
A következő számozott (668.) oldal üres.
 

facsimile
 
 669 
Globális
*
Fordítva bekötött oldal.
 
 
[szerkesztői feloldás]
hogy
megnéz na  
  – Mutassak valamit na  
  – Hadd vegyek fel valamit
[szerkesztői feloldás]
csak
bujka Buj belé!  
  – Az én vagyok akit kérdeznek  
  – Ő
[szerkesztői feloldás]
nem
a menyecskéket szereti a jányokat  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
eccer ölelj
[szerkesztői feloldás]
meg
ügyesen (
[szerkesztői feloldás]
megöleli
elereszti)  
  – Menyecske én
[szerkesztői feloldás]
nem
vagyok
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Bánom is én tudok én ágyat vetni a
[szerkesztői feloldás]
nagyságos
urnak.  
  – Félek
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
leszek ott.
[szerkesztői feloldás]
Nem
szoktunk mi bálba lenni,
[szerkesztői feloldás]
csak
elmegyek nézni  

facsimile
 
 670 
Globális
 
  – meddig lesz itt Balázs az legyen itt segítőmnek,
*
A református bál szervezője Kós Károly mellett Balázs Balázs, Kós sógora volt.
[szerkesztői feloldás]
megbuktam
[törölt]
«
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
»
a pótvizsgán.  
  – ne gondolja
[szerkesztői feloldás]
hogy
Pesten
Budapest
,
Kolozsváron
Kolozsvár
vagyok szinész,
Sztánán
Sztána
is vagyok.  
  – nők  
  – az
[szerkesztői feloldás]
nem
színész, ha felmegy a színpadra  
  Ugy
[szerkesztői feloldás]
megütik
a bírót ugy  
  Visitó nevetések.  
  – ilyenbül
[szerkesztői feloldás]
van
a pengyel
*
Alsószoknya.
 
  – fel a pengyelt alá a lengyelt  
  – na öleljen
[szerkesztői feloldás]
meg
hát  
  – hát ha azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
[szerkesztői feloldás]
hogy
szeretne
[szerkesztői feloldás]
megölelni
hát én biztatom  
  – már öregek vagyunk
[szerkesztői feloldás]
nem
kívánjuk az ölelést  

facsimile
 
 671 
Globális
 
  azon lehet kopogni, amelyiken épen
[szerkesztői feloldás]
nem
dolgoznak.  
  Néha felugrik s egy kicsit billent a gépen.  
  – Most
[szerkesztői feloldás]
híjtak
engem,
[szerkesztői feloldás]
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
Királyhágón
Királyhágó
.  
  – Itt a vonata.  

facsimile
 
 672 
Globális
 
  – bele  
  – eccer
[szerkesztői feloldás]
vagy
kétszer
[szerkesztői feloldás]
nem
is tud hátha számlát adnék le
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
 
  – percre
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha számolást kérik
[szerkesztői feloldás]
hogy
mutassam
[szerkesztői feloldás]
meg
én mit dolgoztam.  
  – valcert, bosztont
[szerkesztői feloldás]
vagy
csárdást  
  – óh  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, már na  
  – pengyelmadzag  
  – járták együtt, igen erős nagy  
  – Csakugyan Erzsi fázik a lábam  

facsimile
 
 673 
Globális
 
   

facsimile
 
 674 
Globális
 
  – Nézze
[szerkesztői feloldás]
csak
B ur  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
itt egy nagy magas  
  – Én
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Vágd pofon  
 
[szerkesztői feloldás]
Dehogy
vágod ugye, jól esik  
  – Kozsok, az az uramé  
  seggire ver  
  – sallang  
  egyik vastag,
[szerkesztői feloldás]
mint
a duda  
  – az megy  
  – egye
[szerkesztői feloldás]
meg
a fene  
  – cp jaj  
  – akaszd fel
[szerkesztői feloldás]
mert
én kicsi vagyok  

facsimile
 
 675 
Globális
 
  – Mire gondolsz.  
  – Semmire. Terád.  
 
  – Az a férj aki a feleségét magára hagyja, másokkal hozza össze.
*
Egy számozott (676.) üres oldal következik. A lejegyzés a 680. oldalon folytatódik.
 

facsimile
 
 677 
Globális
 
  Az Olenák igen, a természete minden tiszteletre és rokonszenvre
*
Nem tudható, mely szövegrészbe tervezett betoldásról van szó. Két számozott (678–679.) üres oldal következik.
 

facsimile
 
 680 
Globális
*
Az oldalon valószínűleg korábbi ceruzaírású számolás, nem tartozik a Tükör-jegyzetekhez.
 

facsimile
 
 681 
Globális
*
Móricz útjáról készített jegyzet folytatása.
 
 
 -6- 
Lokális
 
  – És kérlek szépen ne kiabálj olyan nagyon.  
  – értelmes becsületes, középszerű eszű, és olyan tűzszékely és
[szerkesztői feloldás]
Sepsiszentgyörgy
Sepsiszentgyörgy
az első város a világon, és dolgozott ujra kezdte, nyomorgott,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megcsinálja
, és mikor
45
[javítás]
-50 éves
[szerkesztői feloldás]
ember
akkor meghalt, mikor azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
most már élhetek nyugton, apró panamákkal 25-30 ezer koronát s akkor
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
megcsípte
a légy, a lábát
[szerkesztői feloldás]
megcsípte
s
[szerkesztői feloldás]
meghalt
. Gödri Ferenc .  
   

facsimile
 
 682 
Globális
 
 
 7 
Lokális
 
  az ellopott pincekulcs  
  – ami a viccnek teteje, az egész trágyadombot elhányatta  
  – hozott Kósától ,
[szerkesztői feloldás]
van
neki 5000 literje  
  – idejön s küldi, olyan dühbe gurultam,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
megmondtam
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
minden
lesz, de bor
[szerkesztői feloldás]
nem
, az ő részére.  
  – ugy
[szerkesztői feloldás]
megijedt
[szerkesztői feloldás]
mintha
egy bombát talált volna.  
  – te ugy pofonváglak ha
[szerkesztői feloldás]
meglellek
.  

facsimile
 
 683 
Globális
 
  Csorna Dezső , műépítész  
  Zrumecky Dezső
*
A jegyzet a 684. oldalon folytatódik.
 
 
 
  paraszt deák  
  cigány tanár  
  tanító barát  
  bíró díjnok  
  0 Deák Ferenc gazdasszony  
  0 házasság cseléd  
  postás székely  
  ügyvéd csizmadia  
  pap 0 48-as  
  katona adós  
 
  vasut 0 történelmi  
  0 szerelem kortes  
  táblabíró tudós  
  betyár 0 költők  
  socialista 0 politikusok  
  vadász Kossuth  
  hivatalnok Széchényi  
  Jókai  
  ujságíró  

facsimile  
 
 
 684 
Globális
*
Móricz útjáról készített jegyzet (667-683. oldalak) folytatása.
 
 
 8 
Lokális
 
  az állandó lajtorja  
  a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
  – milyen jó így más bőrére
[szerkesztői feloldás]
nevetni
 
  – hol voltak a háziak  
  – meg ne említsétek az architekturát, mert akkor itt
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz nevetés máma –  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
[szerkesztői feloldás]
Zrumeczky
ur, Károly – Kós ur, –á
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Én
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ezzel
[szerkesztői feloldás]
nem
is törődök  
  – Akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
érintkezem vele, ha műveletlen  

facsimile
 
 685 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
ribizli  
  – No
[szerkesztői feloldás]
nem
lesz
[szerkesztői feloldás]
olyan
soká a tiétek  
  – Zsidógyűlölet egész
[szerkesztői feloldás]
megokolt
.  
  – Ez a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
olyan
szenzáció
[szerkesztői feloldás]
volt
, akkor elkezdtem figyelni  
  8 holdas park  
 
 
Erdélyben
Erdély
vagyunk – gyere nézzük
[szerkesztői feloldás]
meg
a
szebeni
Nagyszeben
várat.  

facsimile
 
 686 
Globális
 
 
 9 
Lokális
 
  – egy nyomorult segéderdész, – ez
[szerkesztői feloldás]
nem
ismeri az életet  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
kell zokon venni  
  – az erdész az urbéres közösség elnökének fölöttes hatósága  
  – kedves urak fogják
[szerkesztői feloldás]
meg
a poharukat és méltóztassanak  

facsimile
 
 687 
Globális
 
  János  
  – olyen
[szerkesztői feloldás]
ember
a sörösüveg dugóját a kisujjával benyomja.  
  – Könyörög a főnöknek  
 
[szerkesztői feloldás]
Tekintetes
főnök  
  – Szervusz János  
  – Szervusz Ruszincky barátom.  
  – Mennyi kell magának?  
  Abban a pillanatban
[szerkesztői feloldás]
megszűnt
paraszt lenni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Csak
[javítás]
ugy
röpködtek
[javítás]
a pengők.  
 
[szerkesztői feloldás]
Megfizettem
a 3 pengőt, de le is verem rajta.  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
csinálsz
[szerkesztői feloldás]
lármát
 
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
is, mit nekem az egész vasut. Hová
[szerkesztői feloldás]
mentek
?  
 
Kolozsvárra
Kolozsvár
.  
  – Evvel a piszok vonattal? Négy lovam
[szerkesztői feloldás]
van
beviszlek én  

facsimile
 
 688 
Globális
 
  – Roppant
[szerkesztői feloldás]
szeretem
a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, roppant tudok hozzájuk kapcsolódni.  
 
  – Hadd el!  

facsimile
 
 689 
Globális
 
  II.
[szerkesztői feloldás]
felvonás
a legény követelése  
  zavart  
 
  1. az öreg
[szerkesztői feloldás]
ember
karaktere  
  2. mér hagyta el a szeretőjét  
  3.
*
A következő két számozott oldal (690, 691) üres.
 

facsimile
 
 692 
Globális
 
  – Arrul
[szerkesztői feloldás]
nem
tehetünk ha erős  
  – Azér
[szerkesztői feloldás]
még
adok.  
  – Elhattuk s mást kerestünk  
  Ides anyám hova lett az ides táj  
  Akivel engemet te föl neveltél  
  Óriási kacajok  
  Az asszonyok félre állnak  
  Sárga szeme
[szerkesztői feloldás]
van
a török buzának  
  a köténye alá teszi a kezét  
  – Öltözzetek fel szépen és menjetek bé ha bé.  
  – Pisti olyannak őtözetek fel
[szerkesztői feloldás]
akinek
tudtok  
  – Mindent tud
[szerkesztői feloldás]
csak
egyet
[szerkesztői feloldás]
nem
 
 
[szerkesztői feloldás]
próbáltam
már s
[szerkesztői feloldás]
olyan
tiszta  

facsimile
 
 693 
Globális
 
  mikor legdrágább
[szerkesztői feloldás]
volt
a széna, tudom.  
 
  Az ajtó sarkán lóg a piros öves hosszu kabát. A falon vasuti térkép, fekete tábla, amire írják krétával a vonatok késését.
*
Helyszín egy vasúti állomás, melyen Móricz szátani utazása során juthatott el. Az író naptárbejegyzése szerint 1914. febr. 3-án , helyneveket jegyezte be. A vasutas elbeszélése alapján készített jegyzet.
 
  – asztal, kettős polc rajta kis lámpa, nyitott könyv.  
  – Nézze Gelei ur,
[szerkesztői feloldás]
nagyon
tolakodnak a jegyekért  
  – Roppant
[szerkesztői feloldás]
tolakodnak
 

facsimile
 
 694 
Globális
 
  – Most jön Gelei ur a 12es.  
  – igen 10 perc mulva jön a másodrész.  
  – te így tudod ezt  
  – természetes, 12es másodrész  
  – ez is svindli kérem,
[szerkesztői feloldás]
csak
azért
[szerkesztői feloldás]
van
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ha menetrend nélkül jön egy vonat tisztviselőnek kell kísérni, hát egy menetrenddel
[szerkesztői feloldás]
van
két vonat is  
  – Elvonnak instálom 4 koronát
[szerkesztői feloldás]
vagy
8-as 12-őt.  

facsimile
 
 695 
Globális
 
  – Na instálom, Zs ur fel
[szerkesztői feloldás]
van
dolgozva az egész, a táviratok, az egész  
  – Az
[szerkesztői feloldás]
csak
látszik soknak.  
  Vadászkürtöt vesznek elő s Kós belefuj.  
 
[szerkesztői feloldás]
minden
állomáson kell ilyennek lenni. Tűz alkalmával instálom
[szerkesztői feloldás]
azzal
gyűjtik össze a személyzetet,
[szerkesztői feloldás]
vagy
ködbe, mikor semmit se látni.  
  – 20
[szerkesztői feloldás]
vagy
13 percig
[szerkesztői feloldás]
fenntartottam
;
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
büntettek
[szerkesztői feloldás]
meg
érte. Elküldtem egy tehervonatot  

facsimile
 
 696 
Globális
 
  s
[szerkesztői feloldás]
feltartotta
 
  a gyufa  
 
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
még
egy  
 
[szerkesztői feloldás]
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
adom oda az
[szerkesztői feloldás]
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
[szerkesztői feloldás]
mindig
zsebembe,
[szerkesztői feloldás]
mert
egyszer
[szerkesztői feloldás]
megjártam
, egy felügyelő
[szerkesztői feloldás]
volt
itt,
[szerkesztői feloldás]
megkínált
cigarettával,
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
lássa
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
van-e
gyufám,
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
megbüntetett
1
[szerkesztői feloldás]
koronával
. Azóta
[szerkesztői feloldás]
van
instálom.  
 
  Kitartóan zörög a távírógép.
*
A vasutas elbeszélésének jegyzete a 715–716. oldalon folytatódik.
 

facsimile
 
 697 
Globális
 
  – Akkor
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondok
semmit  
  – Maga
[szerkesztői feloldás]
ne
[szerkesztői feloldás]
mondjon
 
  – Hát  
  – Irjon  
 
  – Hun
[szerkesztői feloldás]
van
az a bitang gazdád, az a tekergő gazdád.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
sajnálom,
[szerkesztői feloldás]
nem
azért, töltök.  
  – Tőlem sajnálhatod, én
[szerkesztői feloldás]
még
eszem.  
 
  – Te itt te állandó szénraktárat csinálsz, te Erzsi ? (Gyártya a füstöt barátom, gyártya a füstöt az anynya istenit. Má má
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
, az anyátok!  
  – Egyed má,
[szerkesztői feloldás]
olyan
ideges vagyok.  
  – Ez má
[szerkesztői feloldás]
mégis
szemtelenség,
[szerkesztői feloldás]
hogy
itt is ideges valaki.  
 

facsimile
 
 698 
Globális
 
  – Tudod mi ennek a hivatalos neve?
Vásárheli
Hódmezővásárhely
gyors, a másik  
   
  Zrumeczky  
  Zrumeczky  
   

facsimile
 
 699 
Globális
 
  – mosogatás aztán bál  
  – a haja ki
[szerkesztői feloldás]
volt
cirkalmazva, ki
[szerkesztői feloldás]
volt
caflizva  
 
Keresztes
[betoldás]
Utmester János tósztja  
  – Keresztes
[szerkesztői feloldás]
nagyon
[szerkesztői feloldás]
megharagudott
,
[szerkesztői feloldás]
nem
is jön többet
Sztánára
Sztána
. a pap azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
menjen az anyja kinjába  
  – Szervusz papom. Látod  
  – az egész mezei gazdaságot behoztam és azt hittem először,
[szerkesztői feloldás]
hogy
olyan dsiggező cipője
*
Táncos cipő. A jig (dzsigg) néger tánc, melynek ritmusát főleg sarokkal verik ki.
[szerkesztői feloldás]
volt
 

facsimile
 
 700 
Globális
 
 
 1 
Globális
 
  – a bor kiömlött  
  – maga ne figyeljen ide  
  – de
[szerkesztői feloldás]
hogy megragadták
azt a
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – magukat
[szerkesztői feloldás]
nem
tegezem, hát ne figyeljenek  
  – jaj az írás könnyen megyen hohahó  
  – meg kezdünk félni,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ez ómen  
  – egy zártkörű mulatságot rendezünk.  
  – keresztelőt?  
  – jaj maga is beleszól.  
  – ugy váglak nyakon,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jogi érzéked elvész  
  – egyszer jövök ki elsején  
  pénzzavar
[szerkesztői feloldás]
volt
 
  – nekem 5-én nincs
[szerkesztői feloldás]
pénzem
 

facsimile
 
 701 
Globális
 
 
 2 
Globális
 
  elég a hozzá kérlek
[szerkesztői feloldás]
alásan,
[szerkesztői feloldás]
hogy
jövök s az Org K. ha eljutok nagy nehezen  
  – éjfélkor?  
  – reggel 10-kor  
  – s töröm a fejem hova tegyem a pénzem; kérem hölgyem szíveskedjék
[szerkesztői feloldás]
csak
engem
[szerkesztői feloldás]
meghallgatni
kérem engem ne támadjanak így
[szerkesztői feloldás]
meg,
[szerkesztői feloldás]
mert
én 4 apasági keresetet fizetek.  
  – Egy mágnás hölgy  
  – Hát ha ilyen szerepre vállalkoznak tűrjenek el
[szerkesztői feloldás]
mindent
ami hozzá tartozik. Légy nyugodt röhögtek rajtam egész nap  
 
   

facsimile
 
 702 
Globális
 
  – az adományokról  
 
  Ferenci 3 felesége  
  – mit láthatott az?  
  – hát ajánlom erővel ne
[szerkesztői feloldás]
adja
férhe a lányát  
  – ne instálom? inkább ésszel.  
 
  – veszedelmes dolog
[szerkesztői feloldás]
meg
csókolni a leendő vőt.  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
csak
elment a gusztusom.  
  – Iduska fogadod becsületszavadra
[szerkesztői feloldás]
hogy
több bort
[szerkesztői feloldás]
nem
iszol máma.  
  – Gézának a másik
[szerkesztői feloldás]
felesége
egy molett lesz.  

facsimile
 
 703 
Globális
 
 
 4 
Lokális
 
  – De kérlek szépen épen 12 esztendő óta
[szerkesztői feloldás]
gondolkodom
ezen és
[szerkesztői feloldás]
nem
ezen gondolkodom hanem
[szerkesztői feloldás]
hogy
tartsam
[szerkesztői feloldás]
meg
hát ne vágd a szemembe ezt a rossz viccet  
  – Én is hízom már; de én milyen sovány
[szerkesztői feloldás]
voltam
és
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
milyen szépen kihizlalta.  
  – Szeretem a hajnalt, ajaj.  
  – Habbal
[szerkesztői feloldás]
vagy
hab nélkül.  
  – Habbal? a hajnalt?  
  – Tényleg milyen furcsa így a kávéházi vicc.  
 

facsimile
 
 704 
Globális
 
 
 5 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
szerepe  
  – reggel 7 és 8 közt bejön
[szerkesztői feloldás]
Zrumezky
micsoda uj nótát tanult ő.  
  – én tudtam
[szerkesztői feloldás]
hogy
micsoda egy profán
[szerkesztői feloldás]
ember
ez a
[szerkesztői feloldás]
Zrumeczky
[szerkesztői feloldás]
míg
én 10 kávéházt bejárok s belekerül nekem legalább 10 feketekávéba,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
meg
tanuljam, s azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
– ne verj fel ilyen korán, – Szégyeld magad nyomorult hátha 4 cigánnyal jöttem volna.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
ilyen szókkal
[szerkesztői feloldás]
mondta
.  
  – Ilyennek nincs is hatása.  
  – Akarod
[szerkesztői feloldás]
hogy
ugy
[szerkesztői feloldás]
mondjam
el.  
 

facsimile
 
 705 
Globális
 
  – Kérlek 281 koronát fizettem a rendőröknek, de
[szerkesztői feloldás]
hogy
írjam én azt körül a hölgyek előtt. Majd
[szerkesztői feloldás]
megpróbálom
.  
  – Hát egyszer felbuzdult bennem 3 órakor a
[szerkesztői feloldás]
gerjedelem
. 3 órakor elmentem szóval, és egy
[szerkesztői feloldás]
olyan
kapu alatt, az utca nevét
[szerkesztői feloldás]
nem
merem
[szerkesztői feloldás]
felmondani
ugy híjják
[szerkesztői feloldás]
hogy
Himző utca
[szerkesztői feloldás]
becsület szavamra
 
  – M Zs maga ezt Stikkelő utcának írja  
  – nyitok be a nagykapun tudod Zsiga először kell csengetni, így és  

facsimile
 
 706 
Globális
 
  hát beérek barátom, egy kövér urat 8 rendőr pofoz.  
  Én barátom akkor
[szerkesztői feloldás]
tanultam
valami jogbölcseletet
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
levizsgáztam
 
  – Azt
[szerkesztői feloldás]
nem
 
  – A 3ik pótvizsga  
  – Gyerünk
[szerkesztői feloldás]
csak
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
beljebb  
  – De én kimegyek  
  – Jön le egy idős úr tudod ki az
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
: Ugy kell neki  
  – És elkezd
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
!  
  Egy uri
[szerkesztői feloldás]
embert,
így-ugy
[szerkesztői feloldás]
megjegyzem
közismert  

facsimile
 
 707 
Globális
 
 
[törölt]
«
[törölt]
Férj (szivarra gyujt!), ideges
[betoldás]

Hölgy (háttal áll s tükör előtt a haját igazítja)
[betoldás]

Szobalány (belép) Méltóságos ur, –
[betoldás]

Férj (idegesen a feleségére mutat) Jelentse az asszonyának; ön a
[szerkesztői feloldás]
méltóságos
[szerkesztői feloldás]
asszony
alkalmazottja
[betoldás]

[szerkesztői feloldás]
Szobalány
Méltóságos asszony az auto vár.
[betoldás]

[szerkesztői feloldás]
Asszony
Jelentse a
[szerkesztői feloldás]
méltóságos
urnak, az auto az ő tulajdona.
[betoldás]
»
[törölt]
 
 
[szerkesztői feloldás]
ember
, egyszer
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
megfogják
12-en s elviszik. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondom
ez
[szerkesztői feloldás]
nem
eljárás és galléron fognak és ezér én 30
[szerkesztői feloldás]
koronát
fizettem. Idegeim
[szerkesztői feloldás]
lecsillapodtak
.
[szerkesztői feloldás]
csak
[javítás]
azt  

facsimile
 
 708 
Globális
 
  sajnálom
[szerkesztői feloldás]
hogy
többe került
[szerkesztői feloldás]
mint
egy. Az igaz
[szerkesztői feloldás]
hogy
részletekben fizettem
[szerkesztői feloldás]
meg
. 4 évig tárgyalták.
*
Móricz Virág összefoglalásában a lejegyzett téma a bordélyból, "a rendőrök markából" kimentett a honatyákról szól szól. Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988)
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mondom
[szerkesztői feloldás]
hogy
nálam egy vas sincs öregem,
[szerkesztői feloldás]
nem
lehet ezt délután,
[szerkesztői feloldás]
vagy
[szerkesztői feloldás]
mikor
.  
  – a
[szerkesztői feloldás]
kapitány
ur már 5ször  
  – kezeld öregem  
  – közre vesz a két rendőr  
 
[szerkesztői feloldás]
menjenek
előre,
[szerkesztői feloldás]
mert
ódalba rugom.  
  – ez azért volt öregem,
[szerkesztői feloldás]
mert
Brassóba
Brassó
kanalizáltak
*
Idézi Móricz Virág Anyám regénye c. művében Móricz Virág, Anyám regénye , (Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1988) : "Egész úton a vonatban adomáztak, iszogattak, csudákat meséltek. Zrumeczky lehetőleg minden jóból kivette a részét, vakmerő, polgárpukkasztó stiklikból. Hogy mikor Brassóban kanalizáltak, az építők az ő vezérletével felszedték a kanálist kivilágító lámpásokat, és libasorban vonultak a rendőrök bosszantására."
és egyszer  
 
 
emberi életek, ezek
[betoldás]
 
 
méltók, a többi atyafival.
[betoldás]
 

facsimile
 
 709 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
kérem
szépen egy zsidónak kivertük az ablakát és a marha
[szerkesztői feloldás]
olyan
antiszemita
[szerkesztői feloldás]
volt
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
ki a kardját s ki a
[szerkesztői feloldás]
zsidót
 
  És láttuk
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kanálisoknál ki
[szerkesztői feloldás]
voltak
téve a lámpák és eszükbe jutott
[szerkesztői feloldás]
hogy
az összes lámpával libasorba.  
  Ezért
[szerkesztői feloldás]
megbüntettek
[szerkesztői feloldás]
mindegyikünket
30
[szerkesztői feloldás]
koronára
.  
 
  100
[szerkesztői feloldás]
korona
a Mátyás szobor  
 

facsimile
 
 710 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
basztam
, egyszer
[szerkesztői feloldás]
roppant
szerettem egy nőt oszt  
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – egyszer
[szerkesztői feloldás]
elmentem
és adtam neki éjjeli zenét, és
[szerkesztői feloldás]
hogy
minél sikkesebb legyen felültem a fiakkerres lóra s a cigányokat beültettem a fiakkerbe. És a cigányok huzták a fiakkerből, mi
[szerkesztői feloldás]
meg
ültünk a lovon
[szerkesztői feloldás]
mint
az orkán. Harminc
[szerkesztői feloldás]
korona
.  
 
  A többire
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem.  
 

facsimile
 
 711 
Globális
 
  – jön a legény  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
kell ha
[szerkesztői feloldás]
van
itthon  
  – elegendő jól  
  – hát megkinálak, ha  
 
[szerkesztői feloldás]
pedig
[szerkesztői feloldás]
nem
szoktam ám,
[szerkesztői feloldás]
csak
nézni akarom
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
  – kíváncsi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az ágyhoz huzódik  
 
[szerkesztői feloldás]
csak
én
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
vagy
4-5 sógorok  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
nagyon
sógoroknak,
[szerkesztői feloldás]
még
a magadénak se vagy
[szerkesztői feloldás]
ember
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
ismeri
[szerkesztői feloldás]
még
az alkalmat a menyecske  
 
[szerkesztői feloldás]
nem
hagyta volna el a
[szerkesztői feloldás]
felesége
, ha jóravaló
[szerkesztői feloldás]
ember
 
  – én hagytam volna el
*
A következő két számozott oldal (712, 713) üres.
 

facsimile
 
 714 
Globális
 
  – bemennek hárman  
  – ott
[szerkesztői feloldás]
van
már a mi rétünk közel magukhoz  
  – bizonyisten kérem, az jó dolog.  
  – hát mit beszéltek itt
[szerkesztői feloldás]
meg
 
  – a világ sorát  
  – busul szegény, sokan udvarolnak neki  
  – hol az ura?  
  – Kocsmába biztosan  
  – most se leszek én jó ügyes fiu
[törölt]
« k »
, eddig
[szerkesztői feloldás]
nem
szivaroztam és most két szivarral.  
  – cserébe adnak  
 
– 3-4-et tud adni
[betoldás]
 
  – Mire odajövök egy se lesz  

facsimile  
 
 
 715 
Globális
*
Helyszín egy vasúti állomás, melyen Móricz utazása során juthatott el. Az író naptárbejegyzése szerint 1914. febr. 3-án , helyneveket jegyezte be. A vasutas elbeszélése alapján készített jegyzet folytatása a 693–698. oldalról.
 
  – tulajdonkép mondtam
[szerkesztői feloldás]
olyan
komplikált dolog az egész
[szerkesztői feloldás]
hogy
én
[szerkesztői feloldás]
nem
bíznám ilyen
[szerkesztői feloldás]
emberekre
[szerkesztői feloldás]
nem
bizony barátom,
[szerkesztői feloldás]
mert
én tudom
[szerkesztői feloldás]
hogy
milyen veszedelemben forog a közösség.  
  – végeredményben sokfelé
[szerkesztői feloldás]
van
biztosíték,
[szerkesztői feloldás]
hanem
végig az egésztől,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
megállítja
az őr,
[szerkesztői feloldás]
csak
ha az egész elvéti akkor
[szerkesztői feloldás]
van
baj.  
  – Azért nincs év
[szerkesztői feloldás]
hogy
legalább 2 összeütközés ne történjék  
  befutott a saját vonatába  
 
[szerkesztői feloldás]
csak
5000
[szerkesztői feloldás]
koronát
vettek  

facsimile
 
 716 
Globális
 
  fel; 13 kocsi ment ki és 4 összetört  
  – jóakarat
[szerkesztői feloldás]
volt
semmi egyéb,
[szerkesztői feloldás]
mert
ha szigoruan veszik a dolgot, akkor Bagi is és a
[szerkesztői feloldás]
mozdonyvezető
is tömlöcbe kerül,  
 
  amikor a tiszt, az egy érdekes éccaka
[szerkesztői feloldás]
volt
, azt el
[szerkesztői feloldás]
nem
felejtem soha. Mikor
[szerkesztői feloldás]
volt
a tavasszal
[szerkesztői feloldás]
volt
, tél végén
[szerkesztői feloldás]
volt
, tavasszal, márciusban.
*
A következő számozott oldal (717) üres.
 

facsimile  
 
 
 718 
Globális
 
   

facsimile  
 
 
 719 
Globális
 
 
*
A Tükör tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe Bánszállás.
 
  1912.
[szerkesztői feloldás]
december
27.  
  Disznóölés.  
  – Gyesznó-e ez?  
  – Hát gyesznót öltünk!  
  – Gyesznót.  
  Bementek pityizálni.
*
Inni (népies).
 
  – Átszaladt a gyesznó, koma!  
  fonott
kerítés
[javítás]
 
  – Ugye te disznót
[szerkesztői feloldás]
szurtál
 
  – Gyesznót  
  – Hát nézd
[szerkesztői feloldás]
meg
[szerkesztői feloldás]
gyesznó
-é ez?  
  – Nem ez!  
  – Hisz e kutya  
  – Kutya, kutya.  
  Két koma ölt és a harmadik szomszéd  
  – Te,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
hítta
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – A bosszu! Címe "a bosszu"!  

facsimile
 
 720 
Globális
 
  Némelyiknek
[szerkesztői feloldás]
olyan
előadása
[szerkesztői feloldás]
van
, az
[szerkesztői feloldás]
még
a hienceket
*
Bajor eredetű német nemzetiségű népcsoport.
tudja,
[szerkesztői feloldás]
meg
itt
[szerkesztői feloldás]
van
Komoróci a barkókat
*
Komoróczy Miklós évtizedekig tanulmányozta a barkó nép eredetiségben gazdag életmódját Borsod, Heves és Gömör vármegyékben. Komoróczy Miklós, Gömör-Kishont vármegye népe, in Gömör-Kishont vármegye Magyarország vármegyéi és városai szerk. Borovszky Samu (Budapest: Apollo Irodalmi Társaság, 1903)
 
 
Center
Cebter
 
 
Sáta
Sáta
 
 
Uppon
Uppony
 
 
Mercse
Sajómercse
 
 
Királd
Királd
 
  barkók
*
Borsod, Heves és Gömör vármegyékben élő népcsoport.
 
 
Sajóvárkony
Sajóvárkony
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
is sütötte ő ki nekem,
[szerkesztői feloldás]
hogy
mért ez
Várkony
Sajóvárkony
. Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem
Bach korszakba mikor csehek
[szerkesztői feloldás]
voltak
itt hivatalnokok, itt szép lapos legelők vannak, az egyik
[szerkesztői feloldás]
mondja
.  
 
– Čo je to?
*
Mi ez? (szlovák).

– To je koň.
*
Ez ló (szlovák).

– To je vera koň.
[kézváltás]
 
  Szolgabírótól hallottam.  

facsimile
 
 721 
Globális
 
  Valódi tatárok, roppant durvák. Az
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
ver. Neki menni az semmi. Lakodalom
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Hatan jöttek rá és egy, vérrel
[szerkesztői feloldás]
volt
futva a kocsi.  
  – Majd eljövök még én ide.  
  Raueshofer ur mesélte egyszer,
[szerkesztői feloldás]
hogy
egyet
[szerkesztői feloldás]
megbicskáztak
és ki volt
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
. Egy
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
huzogatta a vállát,  
  – Mi baja?  
  – Egy kicsit fáj.  
  – Mér.  
  – Bucsun
[szerkesztői feloldás]
voltunk
és
[szerkesztői feloldás]
megvertek
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
bírtunk hazajönni.  
  Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem
Balkánon
[javítás]
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
[szerkesztői feloldás]
ilyen
verekedés.
[szerkesztői feloldás]
Ráfogta
.  
  – Te ne lőjj rám, káromkodik,
[szerkesztői feloldás]
mert
igen
[szerkesztői feloldás]
tudnak
, rőfre, méterre.  
  Szájába lőtt, az kiütötte a  

facsimile
 
 722 
Globális
 
  fogát és kiköpte.  
  A nyakába hordja.  
 
  hetenként jön élelmi szerekkel kocsi,
[szerkesztői feloldás]
minden
[szerkesztői feloldás]
asszony
beteszi zsakuba
[szerkesztői feloldás]
szelet
kenyér, tészta  
  Jött a szekeres, szétrakták és ment be a kocsmába.  
  Hát
[szerkesztői feloldás]
kérem
ott
[szerkesztői feloldás]
van
5-6
[szerkesztői feloldás]
ember
és amilyen nálunk a léckerítés, egyik is tép egyet és egymásnak,
[szerkesztői feloldás]
olyan
koppanások,
[szerkesztői feloldás]
mint
egy dobra. Összetörtek egy 20
[szerkesztői feloldás]
méter
hosszu kerítést, és mikor vége, szekérre és haza. Csupa vér
[szerkesztői feloldás]
mind
és csurgott róluk. Ilyen katonája nincs osztráknak, ilyen nincs. Mert
[szerkesztői feloldás]
ilyen
egy pár ezred és kiveri. Mer más ha kap sebet, kiveri.  

facsimile
 
 723 
Globális
 
 
 2853 
Lokális
 
  78 I.
25 év
[betoldás]
kis falu, parasztélet
Csécse
Tiszacsécse
 
  88 II. 35
alkohol
[törölt]
« szolgabírák »
csendőr
[javítás]
[betoldás]
nagy falu, kis
[szerkesztői feloldás]
ipar
Pthrügy
Prügy
 
  96 III. 43 kisváros
[törölt]
« kisipar »
szolgabírók
[betoldás]
vállalkozás  
  11 IV. nagyváros nagyipar
Debrecen
Debrecen
 
  15 V.
[szerkesztői feloldás]
Budapest
Budapest
 

facsimile
 
 724 
Globális
 
  Pichler tanító  
  a sok növény a házban és kertművészet  
  apja osztrák tiszt
[szerkesztői feloldás]
volt
48-ban, részt vett
Komárom
Komárom
ostromában is  
  szemefényük lányuk, aki magyarhoz ment
nagymuzsalyi
Nagymuzsaly
Horváthoz , vasutas az északi határon.  
  fiuk
Ujverbászon
Verbász
tanít rajzot Zaidl lányt vett el s magyaros házat épített Pichler Pál  
  – No
[szerkesztői feloldás]
csak
azokat a lapokat
*
A övetkező öt számozott oldal (725-730) üres.
 

facsimile  
 
 
 731 
Globális
 
  – Nagymama, de nagy orrod
[szerkesztői feloldás]
van
nagymama!
*
Móricz tematikus mutatója szerint a jegyzet címe "Nagymama érkezése", más besorolás szerint a "Gyerekek" témába tartozik.
 
  – Jajajaj hát
[szerkesztői feloldás]
olyan
nagy orrom
[szerkesztői feloldás]
van
, te potyka.  
 
  Én tudok valamit:  
  Nini nézd
[szerkesztői feloldás]
csak
a Samut  
  – az
[szerkesztői feloldás]
csak
ilyen kis vers.  
  Meg a kis kecskét. Az is
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
olyan
kis vers.  
  Van nekem egy kis kecském  
  Metemetemet
*
A következő két számozatlan oldal bekötött, azonosítatlan gépirat.
 

facsimile
 
 732 
Globális
 
  Enni
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
volt
szabad Virágnak ,
[szerkesztői feloldás]
mert
fáj a gyomra  
  – Az éjszaka hánytál. Ha most
[szerkesztői feloldás]
nem
eszel, holnap lehet.  
 
  – Ennek a báránynak
[szerkesztői feloldás]
olyan
erős íze
[szerkesztői feloldás]
van
.  
  – Igazán.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
: – Ennek a báránynak erős szaga van.
[szerkesztői feloldás]
ennek a báránynak erős szaga van
.  
  – Látja mit
[szerkesztői feloldás]
mondott
.  
  – Tőle hallotta.
*
A következő számozatlan oldal bekötött, azonosítatlan gépirat.
 

facsimile
 
 733 
Globális
 
  – Mit hoztál nagymama?  
  – Jaj te. Először is azt kérded.  
 
[szerkesztői feloldás]
meg
fogom keresztelni Juliskának azt a nagy babát.  
  – Méket.  
  – A méket te hoztál nekem.  
 
  – Mi ujság?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
a fácánhoz csapta a Terike babát.  

facsimile  
 
 
 734 
Globális
 
  1913
[szerkesztői feloldás]
november
22.  
  Gyöngyi : – Én nagy vadok. Még tőled is nagyobb. Még tőlem is nagyobb. (Sajátmagánál is nagyobb!!)
*
Móricz tematikus mutatója szerint a jegyzet címe "Gyöngyi nagy", más besorolás szerint a "Gyerekek" témába tartozik.
 
 
  Megütötte a fejét a könyvállványba.  
  – Ne menj olyan közel hozzá, vigyázz. A fának nincs esze, de neked van eszed.  
  – Nincz.  
 
 
  – Ne menj ki kisfiam
[szerkesztői feloldás]
megfázol
és
csuklasz
[betoldás]
.  
  – Annak majd nekem cukjot.
[szerkesztői feloldás]
Megkérdezem
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
adjanak nekem cukjót.  
  – Adjanak nekem cukjot mejt csukjók.
*
A következő számozatlan oldalon Móricz Zsigmond ceruzaírású színdarab fogalmazványa olvasható.
 

facsimile  
 
 
 735 
Globális
 
  b1.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
*
A Tükör tematikus tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Gyöngyi, Virág, Terka, Lenke", témamegnevezése "Gyerekek".
 
  2.
[szerkesztői feloldás]
Virág
 
  3. Terka  
  4. Lenke  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Látod, engem szeret azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Igen.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Igen.  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– És engem?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Téged nem  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Nem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Téged is.  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Látod! Hogy. Nagyon  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nagyon.  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Jaj igen én ma este utazok
Rozsfalvára
Rozsfalva
. Anyuka elengedett karácsonyra.
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
még
utiköltséget
[szerkesztői feloldás]
nem
adott  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Na add ide Karikaütőt. Addide!  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Nem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Addide  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
[szerkesztői feloldás]
Nem
kell neked Gyöngyili !  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
Nem
hoz semmit Jézuska!  
 
– Hány kiló
[szerkesztői feloldás]
vagy
te Lenke
[betoldás]
 
 
– 32. Mikor eljöttem 29 voltam és azóta 30
[szerkesztői feloldás]
centimétert
nőttem és 3 kilót híztam
[betoldás]
 
 
– 30
[szerkesztői feloldás]
centimétert
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
nem
híztál.
[betoldás]
 
 
– 3-at. 30-at
[szerkesztői feloldás]
mondtam
? 3-at.
[betoldás]
 
 
– Ej, ej, én is így csaltam
[szerkesztői feloldás]
meg
az apádat!
[betoldás]
 

facsimile
 
 736 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Hát Gyöngyi már megyek el.
Rozsfalvára
Rozsfalva
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ugyis szeretlek.  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– Ugyis? Akkor adsz egy puszit  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
(ad ötöt) A bototot. (elveszi.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Szeretsz engem?  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Szeretlek és ötöt is.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Virágot
[szerkesztői feloldás]
nem,
[szerkesztői feloldás]
mert
[szerkesztői feloldás]
nem
adta ide a karikaütőt.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Virágot
[szerkesztői feloldás]
nem
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Nem
bánom (játszik, az asztalon gurigázza a gyurót, előbb tőlem kérte.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Terka
– No szervusz (ki)  
  Gyöngyi – Ne menj el.
[szerkesztői feloldás]
ne menj el
.
[szerkesztői feloldás]
ne menj el
.  

facsimile
 
 737 
Globális
 
  (kimegy utána.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Azt hiszi elmegy  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Gyere karikázni (ujra leült kétfelé vetett lábakkal)  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– De nekem nincs mivel (ki akarja venni a kutacsot.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
nézi kerek szemmel)  
  Én – Avval
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad.
[szerkesztői feloldás]
Még
[szerkesztői feloldás]
megütitek
magatokat (a rend)  
  Lenke – Jó (leül) Nézd Gyöngyi én
[szerkesztői feloldás]
megtanítlak
,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell bottal verni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
Majd én
[szerkesztői feloldás]
megtanítalak
[szerkesztői feloldás]
hogy
kell (
[szerkesztői feloldás]
csak
[szerkesztői feloldás]
hogy
oda
[szerkesztői feloldás]
ne
kelljen  

facsimile
 
 738 
Globális
 
  adni.) Az jó volt? Az is? Az jó? Az is?  
  – Az jo  
  – Az jó  
  – Az jó  
  – Az jó  
  – Az nem  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Ölelem.  
  – Az jó  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Rosz  
  – Rosz?  
  – Bizony rosz. Ej ha Virág
[szerkesztői feloldás]
nem
adja a karikaütőt, Virág , adjad ide  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
adom.  

facsimile
 
 739 
Globális
 
  Én – Fiam ne üljetek ott (
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
prüszkölt) Más játékot találjatok ki.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
bájosan a kis székre ül, ugy néz le, a szervéta a nyakában örökké, rózsaszín kis köténye, kurta sötétkék ruhája,
barna
[javítás]
cipője, oldalra csapott furcsa szögletes haja, csillogó fekete szeme.
[szerkesztői feloldás]
Olyan
[szerkesztői feloldás]
mint
egy baba. Nézi
[szerkesztői feloldás]
Lenkét
[szerkesztői feloldás]
hogy
játszik.  
  – Most én nekem.
[szerkesztői feloldás]
Most
[szerkesztői feloldás]
én nekem
.  
  De a karikaütő igen fontos, el akarja kapni  

facsimile
 
 740 
Globális
 
  Én – Ne verekedjetek! Akkor mit csináljon veletek a kis Jézus.  
 
Eleresztik
[javítás]
egymást, s
[szerkesztői feloldás]
Virág
idejön hozzám. –  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
ujra kezdi.  
  – Add oda fiam. No.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
.  
  – Az én kedvemért.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem.
(enyhébben)  
  – No az én kedvemért.  
  Odaadja. De sírni kezd.  
  – No. Akkor én se viszlek színházba.  
  – De  

facsimile
 
 741 
Globális
 
  – Neked is szenvedni kell.  
  Elhallgat s azzal vigasztalja magát,
[szerkesztői feloldás]
hogy
engem akadályoz az írásban. Aztán
[szerkesztői feloldás]
csak
nézi.  
  8 óra 4  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
dolgozik.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
tudok  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Látod
[szerkesztői feloldás]
hogy
[szerkesztői feloldás]
nem
tudsz karikaütővel  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Nézz ide. Azér rosz vót.
[szerkesztői feloldás]
Nem
karikával játszunk.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Adjál vizet.  

facsimile
 
 742 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindjárt
[szerkesztői feloldás]
csak
–  
  Vár aztán adok.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
kimegy kivitte a karikát, ott hagyja.  
  Én – Mit csinál az a sötétben  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– –  
 
  Virág játszik a kis poharával és a nyujtóval. Kirántja a végét s a könyökével fellöki a poharat  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Apukha ,
[szerkesztői feloldás]
ahogy
ezt kivette, a kis pohár
[szerkesztői feloldás]
mindjárt
feldőlt  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
megkívánja
egy kis ujságpapír  

facsimile
 
 743 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
van
nála, bele akarja dugni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
Neeem!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
Beleteszem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
Apuka , bele akarja tenni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
Én beleteszem!  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
NEM (elszalad és az asztal tulsó oldalán játszik.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
Beleteszem. (földhöz vágja magát, toporzékol)  
  Én – Állsz fel!  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– kis huzakodás után feláll. Aztán dalol.  

facsimile
 
 744 
Globális
 
  Bizony
[szerkesztői feloldás]
nem nem nem
szólt vóna a Jézuskának,
[szerkesztői feloldás]
nem
bizony.
[szerkesztői feloldás]
Nem bizony
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
nem
ugye apuka ugye, ugye, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
adta vóna ide
[szerkesztői feloldás]
nem
szóltam
[szerkesztői feloldás]
vóna
a Jézuskának, a karikaütőt.  
 
[betoldás innen]
[betoldásjel]: .
Én – Ne veszekedjetek! Ej, eredj én
[szerkesztői feloldás]
nem
is szeretlek!
[betoldás]
 
 
Virág
[betoldás]
sír (Érdekes Ujság.)
[betoldás]
 
  – Apuka ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
kikapott Virág . Látod
[szerkesztői feloldás]
látod
ugy kell, ugy kell, káposztába hus kell.  
  – De te is kikapsz!  
 
[betoldásjel]: .
 

facsimile
 
 745 
Globális
 
  Az anyjuk is felijedt a visításra.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez templom ugye?  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
[szerkesztői feloldás]
Nem
templom.  
  Én – Látod ezt szeretem, ha
[szerkesztői feloldás]
megmagyarázod
neki.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez templom ugye. Erzsébet királyasszony.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Angyalvár.
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
[szerkesztői feloldás]
Mindenféle
van.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
(
[szerkesztői feloldás]
Megfogja
)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
Na hát neked
[szerkesztői feloldás]
nem
adom.  
  Én – Hadd fogja ő is.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Ide tegyük, akkor  

facsimile
 
 746 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Mindenki
látja ide.  
  A székre teszik s ugy nézik.  
  – Aha  
  – Aha.  
  – Aha.  
  – Hüü  
  – Hemm (a Virág furcsa torokhangja.) Paprika Jancsi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez a kis baba is
[szerkesztői feloldás]
hogy
tud járni a mamájával.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ezek sok lovak 1 2 3 4  

facsimile
 
 747 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
1 2 3 4 6  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– De 3 nélkül
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Három. (nevet)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Három bácsi, 3 néni  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Azt hiszi,
[szerkesztői feloldás]
hogy
3 bácsi  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez két bácsi, 2 néni  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Ez szép néni.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ez szép katolikus.  
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Neki
[szerkesztői feloldás]
mind
katolikus (nevetnek.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Két bácsi, egy bácsi.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Nézd itt
[szerkesztői feloldás]
van
2 szép kis lány és az apukájuk.  

facsimile
 
 748 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Lenke
– Rejtvények.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Cikó, és a sok bácik. Látod.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Katonák
[betoldás]
. Katonák.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– Ezt a nénit felviszik. Ez Julca néni, ez báci néni, ez gáci.  
  Ellankad az érdeklődés tán rájuk ragad kissé a Lenke álmossága.  
  Furcsa
[szerkesztői feloldás]
hogy
Lenke tud olvasni, s ép
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyerek
[szerkesztői feloldás]
mint
ezek.  
  8
[szerkesztői feloldás]
óra
21 p  
  Megyek szólni Terkának
[szerkesztői feloldás]
hogy
vesse
[szerkesztői feloldás]
meg
az ágyat. Ujra összevesznek, most Virág
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 

facsimile
 
 749 
Globális
 
 
  Az este mikor
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyit
[szerkesztői feloldás]
megvertem
[bizonytalan olvasat] Ok: olvashatatlan.
panaszkodott Terkának ,
[szerkesztői feloldás]
hogy
 
 
[szerkesztői feloldás]
nem
[szerkesztői feloldás]
mondom
soha többet apuka,
[szerkesztői feloldás]
csak
apa!  
 
  Jenő csókolta Irmát s Lenke verte érte.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
odaszalad s veri.  
  Széket visz
[szerkesztői feloldás]
hogy
ráálljon.  
  – De állj
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  – De ne menj
[szerkesztői feloldás]
mindig
el.  
  – De egyenesen állj!  
  Nagy kacagás.  
 

facsimile
 
 750 
Globális
 
  A patikába mentek Terkával .
[szerkesztői feloldás]
Terka
odaadja a receptet.
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
is a zsebébe nyul.  
  – Én is adok, ezt is csinálják
[szerkesztői feloldás]
meg
.  
  Nevetnek,
[szerkesztői feloldás]
hogy
az semmi, ő elhallgat.  
  Itthon elmesélik és
[szerkesztői feloldás]
mindenki
nevet.  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
[szerkesztői feloldás]
megszólal
.  
  – Cak szemi vót benne. Cak ugy
[szerkesztői feloldás]
mondtam
. Parádébul. Nem igazibul.  
  Majd
[szerkesztői feloldás]
megettük
.
*
A következő oldalon zonosítatlan kézirattöredékolvasható.
 

facsimile
 
 751 
Globális
Apuka , Gyöngyi ezt vette a szájába. (egy nagyfejű kárpitosszöget.)  
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngy
– Csak ajanyfogam vót.  
  Aranyfogat csinált, ugy
[szerkesztői feloldás]
hogy
bevette a szögét a szájába, a feje csillog ki.  

facsimile  
 
 
 752 
Globális
 
  – Ezt
[szerkesztői feloldás]
meg
se hallottam
*
A Tükör tematikus tartalomjegyzéke szerint a jegyzet címe "Imádkozás", témamegnevezése "Gyerekek".
 
 
  – Na, fogsz imádkozni Virág .  
  – Azt már
[szerkesztői feloldás]
nem
.  
  – Na ezt
[szerkesztői feloldás]
nem
szabad
[szerkesztői feloldás]
mondani
.  
  – De nem a Miatyánkot. Azt már
[szerkesztői feloldás]
nem
szeretem. Már másat.  
 
  – Ugye Ilka attól
[szerkesztői feloldás]
nem
kell
[szerkesztői feloldás]
megijedni
.  
  – Mitől?  
  – Hogy
[szerkesztői feloldás]
meghal
nagymama.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
attól
[szerkesztői feloldás]
nem
. Az
[szerkesztői feloldás]
nem
fenyeget
[szerkesztői feloldás]
hálisten
.
*
A következő számozatlan oldalon egy azonosítatlan gépirat töredék van.
 
 

facsimile
 
 753 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Azért. Így lehet előtte szólni.
 
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
– A mi tegnapi kenyerünket add
[szerkesztői feloldás]
meg
nekünk ma. (
[szerkesztői feloldás]
mindig
tegnapit
[szerkesztői feloldás]
mond
.)  
 
  – Egy nagy pucit.  
  – Ne most csucsukálj.  
  – Babucika, Virágom , ne fogd a pupod.  
  – Most aludni akarok.
*
A következő számozatlan oldalon egy azonosítatlan gépirat töredék található.
 

facsimile  
 
 
 754 
Globális
 
  Virág – Apuka , lesz
[szerkesztői feloldás]
még
sokszor szombat?
*
Kitépett oldal. A tartalomjegyzékben ez az oldalszám nincs feltüntetve, a téma nincs besorolva.
 
  – Lesz. Holnap is lesz. Ma mi
[szerkesztői feloldás]
van
akkor?  
  – Kedd.  
 
  Egy kis gyűrött papírt néz.  
  – Itt egy asszony; a csolnakba ül, a hátán egy kosarat visz… Nézd ez a katona bácsi a csolnakba VAN egy kosara, egy feje egy botocskája és egy kis gyereket visz a hátán.  
  Az egész egy két-három cm hosszu gyűrött papír.
*
A 755. oldal hiányzik. A kötet hiányos, további kitépett lapok helye látszik a kötésben.
 

facsimile  
 
 
 757 
Globális
 
 
[szerkesztői feloldás]
Gyöngyi
: – Azt hitted
[szerkesztői feloldás]
hogy
kis Gyöngyike a másik oldalon van, pedig egyik oldalon vagyok.
*
A kötésből kitépett, kettétépett lap. A Tükör tartalomjegyzéke szerinte címe a "nagymama érkezése", a "Gyerekek" témakörébe tartozik.
 
  – Ezt hova tegyem? Ezt hova tegyem?
sírósan
[betoldás]
( egy kis szőnyeget cipel ) Ide tegyem. Ide a nagy székre.  

facsimile  
 
 
 756 
Globális
 
  1913
[szerkesztői feloldás]
november
23
*
Móricz tematikus mutatója szerint a jegyzet címe "Nagymama érkezése", más besorolás szerint a "Gyerekek" témába tartozik.
 
  Virág – Nagymama ereggyen már Gyöngyivel , vagy én megyek vele.  
 
[szerkesztői feloldás]
Virág
– Elolvasom ezt az emberes könyvet.  
  – Hiszen
[szerkesztői feloldás]
nem
tudsz olvasni.  
  – Hát
[szerkesztői feloldás]
megtanulok
. Tanulni kell azt. Nem akarok én az iskolában megbukni.  
 
  Ez a szakatos nem kell. Ami el van szakítva, nem kell. ( Eltépett papír )
*
A 456–457. oldalak után számozatlan oldal következik, melyen a Nem élhetek muzsikaszó nélkül c. regény gépiratának töredékei vannak bekötve. A Kisvicákné vendégsége c. fejezet egyes részeinek szövegváltozata a 731 után két fél oldal, 732 után 1 fél oldal és a 756 után egy számozatlan féloldal. középen a kötés miatt nem látszik, egybeolvasva és a javításokat jelezve: hát mi dolog vón a, hogy az egész falut odacsődítse a
szakácsné
[betoldás]
Borcsa, ha még olyan jó szíve van is neki a szegényhez... Mer baj lesz abbul, hogyha az urak még eccer előkerülnek... Pólika meg volt rémülve. Zsani néni, Pepi néni kimeredt szemmel bámultak az asszonyra, aki titokzatosan nézett maga elé. – Hát csak nem tartott az a szemtelen cudar asszony valami lakodalmat az én házamban! – kiáltott fel Pólika. – De bizigen. – Jézus Mária, szent József. Hogy? – Hát úgy, hogy összehíjták az egész falut. Dobszóvak híjták cigánylakodalomra. Osztán el is ment ott mindenki, de csak a rongyossa, kódussa. Vót, aki mondta, hogy nagy böjtje lesz még ennek, de Borcsa azt kiabálta,
avval legeltette a népeket legjobban,
[betoldás]
hogy neki az urak meghagyták, hogy mán kiütött úgyis a fóradalom, hát legalább egy kalákát tartson addig a népnek, míg a muszkák jönnek. –
[törölt]
« Disznóság »
Zsiványság! – sikoltotta Pólika, s a kezét tördelte. – Hát osztán mi volt? – Én nem tudom, csókolom azt a kegyes kezét, mert én nem voltam ám
bent se a házba.
[betoldás]
Én egy kis baltával ott csibráltam a gallyat, úgy hallottam a csentemperjöket. Be
[törölt]
« nn »
se
tettem a lábam
[betoldás]
[törölt]
« voltam »
a házba, úgy hoztak utánam egy darab ódalast, annyi vót az egész, amit én faltam, már akkor elgyütt ám a tekintetes úr! – Az úr! – Az a! – Jaj, istenem!... Hát ő otthon van? – Otthun a! – Hála legyen az Istennek. Még semmi baj sem volt, mikor Balázs váratlanul lóháton betoppant. Zsani néni odavolt a sopánkodástól. Pepi néni csak a kezét tördelte, s egyre kérdezgette, hogy a tekintetes úr nem lőtt-e le valakit. Nem tudni, kit féltett jobban, Balázst-e, ha megtette, vagy a szegény parasztot, aki megkapta a sörétet... Késő éjfélen vitték ki a konyhába a Kisvicáknét, s ott vackot vetettek neki reggelig. Zsani néni így szólt Pólikához, mikor aludni ment: - Már délelőtt megfogadtam, hogy csak most az egyszer kerüljön vissza a fiú, kibékítelek vele, akárhogy is... De most igazán megesküszöm rá, hogy visszavezetlek hozzá. Pólika a néni száraz keblére borult, és elsírta magát... Nem sírt ennyit már réges-régen. Nem sírt ennyi szívből jött könnyet még egész életében, mint ma. A tornácon még megállott, s elhallgatta a muzsikaszót, s ábrándosan gondolt Balázsra, aki olyan hős és vitéz gazda. Aki hazagondolt, aki utánanézett a gazdaságnak... S úgy szégyellte magát, hogy őneki ez sem jutott eszébe... Mit kíván ő Balázstól?... Mért szégyelli ő megalázni magát az ura előtt, hiszen ez az ember százszor többet ér, ezerszer többet őnála, kis semmi, fityfiritty asszonynál. Úgy bújt be a hideg ágyba, fázósan, összekuporodva, mint egy kis macska, és kicsinek érezte magát, önérzet nélkülinek. S úgy imádkozott, olyan tiszta szívből, hogy Balázs még egyszer jöjjön el érte, s a karjába ölelje. Soha, soha többet, azt nem, azt nem teszi többet, hogy kieressze azt az ő jó, hatalmas, okos, bátor, gondos férjeurát, a védőjét és parancsolóját...
 

facsimile  
 
 
 789 
Globális
 
  Lövés, egy csomó galamb felrepül a Szente házon. Átrepülnek a bankra.
*
A Tükör tematikus útmutatója szerint a jegyzet címe .
 
 
  Sárga haju piros arcu kislány. Oly buta. Áttört harisnyáju rongyos.  
 
  Kossuth balkezében egyensulyozza kardját, jobbal magyarázó gesztust.
*
Tóth András közadakozásból készített Kossuth Lajos ércszobrát 1900-ban állították fel
Nagykőrösön
Nagykőrös
.
 

facsimile
 
 790 
Globális
 
 
[...]
[hiányzó szövegrész]
Kiterjedés:
Ok: olvashatatlan
Egység: szó
 
  – Kérlek szépen az elég kellemes is az a nevetés, de határozottan lehangolja az
[szerkesztői feloldás]
embert
a vesztés. Én tényleg
[szerkesztői feloldás]
nem
emlékszem tíz-husz
[szerkesztői feloldás]
forint
, de  
 
  – valóságos illusztrált kalabriász
*
Kaláber vagy Alsós, kártyajáték.
[szerkesztői feloldás]
volt
, valósággal.  
 
  – a 17-ben benne maradt  
  – borzasztó,
[szerkesztői feloldás]
nem
a pénz miatt,
[szerkesztői feloldás]
hanem
a pech.  
  – és
[szerkesztői feloldás]
nem
fizeti
[szerkesztői feloldás]
meg
.
[szerkesztői feloldás]
nem
.  

facsimile
 
 791 
Globális
 
  – 45 év óta
[szerkesztői feloldás]
nem
aludtam ki magamat, hát most kezdjem?  
  – aki
[szerkesztői feloldás]
nem
szellemi munkás, könnyebben bírja.  
  Vékony, magas
[szerkesztői feloldás]
ember
, magas domboru homlokocska, de mire ez neki? Arra,
[szerkesztői feloldás]
hogy
köhögés ellen rendeljen.  
 
  – adjon egy fogvájót  
  – fizetni.  
  Kidülledő rákszemek, szürkék szinte kocsányon ülnek  

facsimile
 
 792 
Globális
 
  A falak két méter magasan deszkával borítva  
  – rut hálátlanság volna
[szerkesztői feloldás]
nem
imádni, aki anyagi exisztenciánkat
[szerkesztői feloldás]
megalapozta
, megteremtette és
[szerkesztői feloldás]
nem
imádni.  
  – szinte hebegve beszél,
[szerkesztői feloldás]
olyan
gyorsan tódul ki a szó a száján.  
  – felteszi a cvikkerjét s ugy áll az orra bubján, idegen furcsa kis ablak.  

facsimile
 
 793 
Globális
 
  – Gyere ide Marcikám . (dominózni)  
  – Hidd el inkább
[szerkesztői feloldás]
nem
ebédelnék, de játszanék veletek.  
 
 
[szerkesztői feloldás]
például
a piros almában
[szerkesztői feloldás]
volt
fehér papír, a fehér almában
[szerkesztői feloldás]
volt
a piros papír: gyönyörűen
[szerkesztői feloldás]
volt
. Azt
[szerkesztői feloldás]
mondta
a miniszter,
[szerkesztői feloldás]
hogy
gyön az,
[szerkesztői feloldás]
hogy
a kereskedő is a kertészeti kiállításon.  
 
  – Ne játssz, ha
[szerkesztői feloldás]
nem
akarsz játszani.  
 
  – kérem, azt
[szerkesztői feloldás]
mondja
, egy alma
[szerkesztői feloldás]
volt
kiállítva, kanadai alma,
[szerkesztői feloldás]
olyan
széles, lapos, pettyezett,
[szerkesztői feloldás]
mint
a bőr alma.  

facsimile
 
 794 
Globális
 
  – Ilyen csalfa beszédet sose hallottam.  
  – Azér
[szerkesztői feloldás]
nem
fizetünk mi most se 15 percent pótadónál.  
 
 
[törölt]
«
[törölt]
– Előveszem a bicskámat, girizdekre vágom az almát, kettőt megeszem s végigrakom az asztalt. Feltöri a diót a feleségem, nekem
[szerkesztői feloldás]
nem
kell, én kiveszem a bicskát, ezt, feltöröm és kiveszem vele: akkor jóízűt öszöm belőle. Ez a tulajdonságom.
»
[törölt]
 

facsimile
 
 795 
Globális
 
  – Tegyél tíz
[szerkesztői feloldás]
forint
ellen egy
[szerkesztői feloldás]
koronát
!  
  – Rózsa Sándor Uristen
[szerkesztői feloldás]
volt
magához képest.  
  – Magyarul! Ne germanizáljon itt!  
 
[szerkesztői feloldás]
Mindig
veszekednek,
[szerkesztői feloldás]
nem
bíznak egymásba.  
 
[szerkesztői feloldás]
Nem
oda,
[szerkesztői feloldás]
nem
, ide mellém én is akarom nézni. (a táblát amire írva
[szerkesztői feloldás]
van
a poen.)  
 
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
lehet pénz nélkül játszani.
[szerkesztői feloldás]
Nem
arról
[szerkesztői feloldás]
van
szó kérem.  
 
[szerkesztői feloldás]
Hogy
fizessem ha nincs pénzem.  
  – Nincs?  
  – Krajcárom sincs.  
 
[szerkesztői feloldás]
Krarcárja
nincs!  

facsimile
 
 796 
Globális
 
  – fölkelésnél fizetni szoktak. (ezt a kávés
[szerkesztői feloldás]
mondja
.)
*
A 797. és 798. oldalak üresek, a 799. oldal hiányzik.