Levél


[fejléc]
Vígszinház[PIM]
fájdalóm, elkésve kaptam meg a levelét, – nem voltam itthon. –
Bármikor jönne, vagy telefonozna, akár az én nevemre, akár
Faludi Sándoréra
,Faludi Sándor
*
jegyet, vagy páholyt, amit
csak parancsol. Ez csak természetes. A Majolikát
Faludi Sándor
(1873–1945) színházigazgató.Faludi Sándor
*
ne nézze meg, – rossz, elmegy a kedve mindentől. Nézze meg a
Zöld frakkot ,Háromfelvonásos vígjáték, melyet 1913.
november 15-én mutattak be a Vígszínházban[PIM]
Szilágyi Vilmos
rendezésében. A Szilágyi Vilmos
Ludwig Heller
és Leo Stein által írt darabot Heller, Ludwig
Heltai Jenő
fordította. Forrás: "Majolika. A Vígszínház ujdonsága",
Színházi Élet 2, 37. sz. (1913): 15.
Heltai Jenő
*
vagy a Titkot ,Háromfelvonásos vígjáték, melyet
1913. november 8-án mutattak be a Vígszínházban[PIM]
Jób Dániel
rendezésében. A Jób Dániel
Robert de Flers
és Flers, Robert de
Gaston Arman de Caillavet
által írt darabot Caillavet, Gaston Arman de
Heltai Jenő
fordította. Forrás: "A zöld frakk (L'Habite vert.) A
vigszinház legközelebbi ujdonsága", Színházi Élet
2, 35. sz. (1913): 12–13.
Heltai Jenő
*
vagy az új Bíró-darabot .1913. október 31-én a
Vígszínházban[PIM] bemutatott
Bernstein
-darab, melyet Bernstein, Henri
Adorján Andor
fordított. Forrás: "A titok. Bernstein-premiere a
Vigszinházban", Színházi Élet 2, 33. sz. (1913):
10–12.
Adorján Andor
*
Biró Lajos
háromfelvonásos színműve, melyet 1913. november 29-én mutattak
be a Vígszínházban[PIM]. Forrás: "Az utolsó csók. A
Vigszinház szombati ujdonsága", Színházi Élet 2,
39. sz. (1913): 10.
Biró Lajos
Hogy áll a munkában? Várjuk, sokat várunk tőle. Gyönyörűek a
Csokonai-részletek .
*
Milyen buták azok!
A műnek csak részletei jelentek meg
a Nyugatban[PIM] 1913. november 16-án. Lásd:
Móricz Zsigmond, "Csokonai", Nyugat 6 (1913): 2:665–678.