Burghardt Péter – Móricz Zsigmond, Holics Janka (1912-10-21 és 1912-11-30 között)

 

Levél


facsimile
facsimile
facsimile
facsimile
 
K. u. k. Truppenspital in Warasdin.
[pecsét]
 
 
Spitalskommandant!
[pecsét]
 
 
Garnisonschefarzt!
[pecsét]
 
 
K. U. K. Truppenspital in Warasdin
[pecsét]
 
 
K. u. K. Uhlanen-regiment. Nikolaus II. Kaiser von Russland No.
12
[kézírás] Burghardt Péter
Chefarzt
[pecsét]
 
 
K. und k. Militärgebäudeverwaltung Nr.
33
[kézírás] Burghardt Péter
für das Truppenspital in Warasdin.
[pecsét]
 
  Nagyságos
Asszonyom
Holics Janka
!  
  Kedves
Zsiga
Móricz Zsigmond
!  
  No ez megbolondult! gondolják mikor ezt a sok pecsétet látják. Pedig még nem; csak haladok ama bús állapot felé. Itt ülök
Varasdon
Varasd
361
Klm. nyire
[szerkesztői feloldás] Kilométernyire
Vasárnap óta és ülök még 2–6 hétig, az még bizonytalan és ezek a pecsétek az én hivatalaimat jelentik. Ott sétálok vasárnap délben a korzón
Mitrovicán
Mitrovica
egy kis nővel, egyszerre csak előttem terem egy számvevő főhadnagy és kedvesen alattomos mosolylyal a kezembe nyom egy menetlevelet
Varasdra
Varasd
a 12 Ulanusokhoz;
*
Lovas hadosztályhoz.
utazás az első vonattal. Igy este 7h36’ kor indultam, reggel 7h kor
Zágrábba
Zágráb
értem, ott felmentem a hadtestparancsnoksághoz és megmondtam, hogy egyáltalán nem érint kellemesen ez a vezénylés, mert sok a trachomás
*
Szemcsés kötőhártyagyulladás, fertőző betegség.
beteg katona
Mitrovicán
Mitrovica
és praktizálni is akartam a civilek között. Hát, mondták nagyon sajnálják, de nem volt más ember, kit küldhettek volna, de mihelyt más ember akad leváltanak még a 6 hét leforgása előtt. Hát most várok ebben a nekem ismeretlen unalmas város fészekben; csupa horvát az egész banda. Akad a honvéd tisztek (horvát huszár és gyalogezred – horvát vezényleti nyelvvel (:szegény elnyomottak)) között néhány magyar is, de alig ösmerek egy-kettőt és azokkal sem találkozom minden nap.  
  A csapatkórházban – melynek én vagyok a parancsnoka, mily dicső és magasztosan felemelő cím! – lakom, mely 20 percre van a várostól. Husz perc! az
Pesten
Budapest
nem idő és út de itt, hol sárral diszitett hosszú úton kell végigmenni nem találkozva mással mint szekérbe fogott tehenekkel és ökrökkel,
[törölt]
« k »
m
[javítás]
ik az őket hajtó emberektől csak annyiban különböznek, hogy ők őszintén és nyíltan viselik szarvaikat, végtelen kellemetlen az út. Ez azonban nem tart vissza attól, hogy a képeket végre el ne küldjem Tetszenek? Hát nem sikerültek jobban. Küldök még a melyikből és a mennyi tetszik ha visszakerülök
Mitrovicára
Mitrovica
. Ez pedig 10 nap mulva eldől, hogy mikor –  
  A P.H.[PIM] nem loyalis az ellenfelem személyeskedő cikkét közölte és az én cáfolataimat (kettőt is küldtem egymás után) nem, mondván sohasem lenne vége, és most hazugnak gondol a világ, pedig „Penge”-nek egy szava sem igaz! De az orvosokkal mindenki elbánik. Dehát akkor nem kellett volna az első cikket sem közölni.  
  Jó mulatást, kézcsók, üdvözlet
Petitől
Burghardt Péter
[aláírás] Burghardt Péter