Levél




E s a borítékon olvasható címzés arra enged következtetni, hogy a
szokott társadalmi formáknak teszek eleget. Pedig állítom, hogy nem csak azok
iránti kötelességem teljesítem. Értem e címet s valójában át is érzem, meg is
becsülöm a címzettet az adott címmel. Mindjárt meg is okadatolom. Uraságod
bizonyára csodálkozik e szokatlan bevezetésen s valószínűleg az alább következő
tárgyaláson is, s leginkább azért, mert író emberek manapság és a magyar
társadalomban nem igen van része. Én azok közül a kevés igazságszerető és
-kedvelő (a szó legszorosabb értelmében!) lények közül való vagyok, kik meg
tudják érteni és, ha kell, meg védeni azt. Teszem pedig leginkább irodalmi
téren, nem mintha szakmámba vágna, csak leginkább mert előszeretettel viseltetem
iránta.
Hogy pedig nevezetesen és
katechsochen
: mi adott
okot tollam ebbeli megragadására, arra Uraságod egy cikke szolgáltatott.
Átnéztem [bizonytalan olvasat]
u. i.
újból az életét s ott egy régebbi évfolyamban láttam feliratnak
(címnek): "Harmatos rózsa "[szerkesztői feloldás] ugyanis
*
regényt, ami már magában véve roppant sokat sejtettetetett. Gondoltam,
elolvasom ezt is, mint megannyi szamárságot s naiv dolgok, – de mekkora volt
meglepetésem már az 1., de különösen a további részlet-közléseknél. Itt egy oly
eleven, megkapó, a valóságba bármikor beállítható, egészséges hatású, pezsgő
életet lehellő, s a lélektani meneteket ügyesen lebonyolító igazi regényt
találtam, amilyet nem A regény eredetileg az
Élet[PIM] című folyóirat 1910-es évfolyamában jelent
meg folytatásokban. Kötetben:
Móricz Zsigmond, Harmatos
rózsa (Budapest: Nyugat Kiadó, 1912).
Móricz Zsigmondtól
(kit egyébiránt nem is ismertem, elvétve csak 1-2 cikkéből), de még
egy más modern és kevésbé modern regény és novella-írótól sem. S ami legjobb
hatást gyakorolt reám, ez az az egészséges ethika, melye tendenciózusan már az
I. fejezetben kifejtett elv szerint vonul végig az egész regény komolyra forduló
és naiv részein, az egyéneket s a kis kasztokat illetve kasztszerű alakokat
igazi, teljes objektivitásban mutatja be. No de nem akarok itt bírálni, vagy
kritizálni, hisz sokkal kisebb pont vagyok a világon, hogysem ilyenre
vetemednék, de Uraságod nem veszi zokon, hogyha a fennebb említett okoknál fogva
tetszésemnek szavakkal ily módon adtam kifejezést. Sőt még bocsánatot is kell
kérnem, hogy szerénytelen voltam nagyrabecsült Uraságodat talán komoly
studiumaiban megháborgatni, – de mondom a határtalan tiszteletet, mely e műve
nyomán bennem felbúzgott, késztetett, sőt folytonosan serkentett igénytelen
soraim megírására. Nem tekintem itt azt a talán degradáló véleményt, mely
szerint hevenyében: illetve ex abruptoMóricz Zsigmond
*
írt írásai jobban sikerülnének, mint
hosszabb idő alatt készült behatóbb munkái, –mondom eltekintve az egyszer ép
erre a műre célzó bírálattól – csak egy kérésem volna Rögtönzött, hirtelen (latin).
nb.
Uraságodhoz. Minthogy [szerkesztői feloldás] nagyrabecsült
u. i.
a mű ily formában az "Élet[PIM]" leközlésében nem olvasható, érdeklődtem a
"Harmatos rózsa " iránt s értesültem, hogy megjelent külön lenyomatban. Minthogy pedig
az említett okoknál fogva annyira nagyrabecsült mű írójától szeretnék valami
féle jelt, hogy ily kellemes emlékkel tetézzem az értékét, felkérni bátorkodnék,
kegyeskednék a művet egy pár szerzőtől eredő ajánló sorral címemre elküldeni.
Ezen bátor kérésem (utánvéttel való) ismétlése mellett maradok még egyszer
nagybecsű Uraságod őszinte tisztelője
[szerkesztői feloldás] ugyanis
Temesvárott
1912. XI. 13.
Temesvár