
Kiss József,
a
„Kepes
[!]
Világ”
[sic!]
szerkesztője.
Tekintetes Fincziczky Mihály Úrnak
Ungvártt
[!]
[sic!]
Igen tisztelt uram!
Ketrendbeli
[!]
leveleire csak most válaszol¬
[sic!]
hatok. A késedelem mindenesetre
engem érint kellemetlenebbül, de
sietek a tárgyhoz szólani. Mindenek¬
előtt második levelében kijelentett
ajánlatára vonatkozólag válaszolom,
hogy örömmel fogadom, ha föltételei
lapom budget-erejét túlságosan meg
nem feszítik, ellenkező esetben, úgy
teszek mint a róka a szőlővel: rá¬
fogom, hogy – olvasóim megelégszenek Tur¬
geneffel második kéz helyett
[törölt]
« a »dik kézből: az az németből kifordítva.
(Hogy el ne felejtsem: Ágay a „
Magy. és
[rövidítés]
Nagyv.
” szerkesztője kéri, hogy említsem
[rövidítés]
Önnek, miszerint szívesen fogadna ön¬
től kevesbbé ismert orosz írótól kisebb
terjedelmű beszélyt. Ő nálamnál tete¬
mesen bővebben fizethet s a fáradságon
kívül a könyvek ára is vissza leend
térítve.) Tehát kérem, nyilatkozzék,

mennyit kíván az érintett beszélyért
[szerkesztői feloldás]
.Mint látja, én egyenes ember vagyok. Egye¬
nes és őszinte. Őszinteségemben el nem
hallgathatom, hogy első levele kellemet¬
lenül érintett. Nem volt czélom ontől
[!]
[sic!]
nagyobbszabásu dolgot kérni, egy-két hasá¬
bos czikkel, egy két orosz népdallal neve alá¬
írásával nem vettem volna oly tulságosan
igénybe
[törölt]
« y »[betoldás]
ezért
, hogy [bizonytalan olvasat]
[...]
m[hiányzó szövegrész]
[betoldás]
örömet, lapomban olvashatni a serdülő, köz¬
lékeny ifjúkorban szerzett barát nevét. Isten
őrizzen, mintha én átvirrasztott éjei és fá¬
radalmai gyümölcséből potyázni akarnék,
vagy a „szerkesztők módjára”, mint írja,
„rászedni” valakit.
Nem, Ön nem gondolhatta azt a levelet
úgy, a mint írta. Keményebben ütött ki a
mit írt – mint a mint gondolva volt. Ön
higgadt férfi, vallja be magának: fel
volt jogosítva rá? – A Gogoly féle be¬
szélyt a héten hoztam el Komocs
[törölt]
« y »i
tól.
[betoldás]
Elolvastam. Tulajdonkép két novella, legszebb
benne Newsky-vonal leírása. Honorálni ezt
nem honorálhatom. Rendelkezzék vele. Vissza¬
adjam Komócsinak vagy elküldjem Önnek.
A fáradságot nem sajnálom. Ha a másik
novellát illetőleg megegyezhetünk, örömem¬
re fog szolgálni, ha a fordító nevét
min¬
[bizonytalan olvasat]

számban a czím alá bigygyeszthetem.
Engedje Ön, hogy őszinte örömemet kifejez¬
hessem még egyszer, hogy ismét találkoztam
valakivel, kivel egy üdébb, reménygazdagabb
korban ugyanazon forró lelkesült törek¬
vés áthatott s egyugyanazon melegség, dics¬
vágy, ábránd hevített. Önt kijózanította
a kor, engem is, de ez nem zárja ki, hogy
legalább visszapillantásban a régiek
ne legyünk. Szemfájásom van nehány
hét óta, nem szabad sokat írnom.
Tehát válaszért! Turgeneffre a föltéte¬
leket. Önnek kezet nyujtva
Tisztelő barátja
Kiss
Pest 1871 Febr.
[...]
11[hiányzó szövegrész]
[betoldás]