_009_02_f01r.jpg)
Kiss József
a
„Képes Világ”
szerkesztője.
Mélyen tisztelt uram!
Szíves megemlékezéseért sietek hálámat leróni. A
Göthe
[!]
-fordítás a Képes Világ 9 füzetében fog meg¬
[sic!]
jelenni; az ó-angol balladát elteszem cse¬
megének. Ha Nagyságod megengedi, hogy hossza¬
dalmasabb legyek, elmondom, hogy jár¬
tam Tennyson „Elainjével” melyet gyar¬
ló fordításban és annyira felaprózva
közöl lapom, hogy már magam is
röstellem. A dolog így esett. Nekem
„Elaine” évek óta kedvencz költeményem s
többször nekifeküdtem, hogy megbirkózom
vele és
[törölt]
« f »l
efordítom; de nekem ha erede¬
[betoldás]
tit írok is, annyi bajom van a külfor¬
mával, hogy nem egyszer ejtettem el
már e miatt becses gondolatot is,
hátha még a más eszméjét akarnám
vissza adni! A véletlen úgy hozta, hogy
Csukássynak is nagyon megtetszett
a „liljomvirágszál”, megalkudtunk, meg¬
egyeztünk s Csukássy négy számra volt
kötelezve darabonként átadni a kéz¬
iratot. E közben Nagyságod közölte vele,
hogy Elainet már lefordítá és e bizal¬
mas közleménynek a Képes Világ adta
_010_02_f01v.jpg)
meg az árát, a mennyiben attól a percztől a fordí¬
tás egyáltalán nem tud előre haladni és
mindennapi kenyerem után legkeserübb
gondom ez a vers, melyet kínomra te¬
remtett az angol bárd, a mit vissza¬
torlok olyformán, hogy éktelenűl elruti¬
tom saját gyakorlatlan ujjaimmal; de
mit tegyek, mikor a szedögyerek ott
áll és azt a verset követeli éppen,
mert a többi kéziratot már mind
kiszedték! Nem szemrehányáskép hoztam fel
ezeket, hanem hogy illusztráljam egy szeren¬
csétlen lapszerkesztő küzdelmeit, a ki jót
akarna, de nem jut hozzá.
Soraimat azon kérelemmel zárom be,
gondoljon Nagyságod mielébb ismét rám,
a mennyire lapom dotatiója engedi, még
egy kis áldozattól sem riadok vissza.
Kitűnő tisztelettel maradván
Nagyságod
alázatos szolgája
Kiss József
Pest 1873 April 16.