Úgynevezett váratlan eseményeivel a világ annyiszor meglepett, hogy végül tennem
kellett valamit nekem is. Unom a mumusokat. Feleletem a lehető legsértőbb. Tudomásul
veszem a tényeket, bólintok; nem szállok vitába; ahogy az elmebetegekkel sem. Azóta
van így, mióta rájöttem, hogy a legkisebb ítélet megokolásához mennyi tényre is volna
szükségem, mennyi adatra! Az angol minisztertanács egyetlen döntése igazi okainak
megértéséhez legalább ötven gyarmati, pénzügyi és politikai szakkönyvet kellene
elolvasnom. Ötvenet? Legalább ötszázat, mert hisz múlt is van. S ez sem volna elég.
Ismernem kellene az úgynevezett egyéni szempontokat is, azaz az előadó
kedélyállapotát, illetve kedvese kedélyállapotát a történelmi tanácskozást megelőző
estén. Vagyis az összes elképzelhető indítóokot. Azután kellene csak kutatnom, hogy a
sok között melyik indított valóban. Ezt azonban nem teszem. Sajnálnám az időt is, de
legfontosabb, hogy kedvem sincs hozzá.
Szükségem sincs rá. Félretolom a roppant anyagot, s az ismeretelméleti ítélet
helyett egyszerűen erkölcsi ítéletre szánom magam. Nem az ok és okozat, hanem
egyszerűen és rögtön és minden magyarázat nélkül a jó és rossz viszonya érdekel.
Ennél nagyobb veszély nem fenyegetheti a politikát.
– Vad hírek szálldosnak. A kifejezést nem képletesen veszem, hanem valóságosan, a
költők tárgyilagosak; e bombasztvilágban már csak ők ragaszkodnak a tényekhez, a betű
szerinti értelemhez. A szálldosó és keringő hírek nekem igazi vadak, olyan
valóságosan, mint egy raj keselyű, vagy egy falka tigris.
Így rakják puha talpaikat a kávéházi asztalok között, így gubbasztanak az
utcasarkon, az újságárus polcain, aki mintegy az ápolójuk és etetőjük. Láthatóan nem
tart tőlük. Közönyösen nyújtja át a legvérengzőbbet.
Én sem félek e vijjogó ragadozóktól: régtül tudom, hogy létüket nekünk köszönhetik,
lelkünkből, illetve májunkból táplálkoznak, akár
Prometheusz
idejében. Ha
Prométheusz [WIKIDATA]
Prometheusz
csak egy hétig férfiasan kitart, s ha mással nem, hát
arcfintorral vagy énekszóval elűzi a sast, a sas beledöglik. De nyilván Prométheusz [WIKIDATA]
Prometheusznak
is kellett a madár, kíváncsi volt rá. Hírt várt, sziklai
magányában.Prométheusz [WIKIDATA]
Nem vagyok kíváncsi, a konokan le-lecsapódó vadaknak ezért nincs hatalmuk rajtam.
Ismerem őket, legsűrűbb rajukban is közönyösen járok, sőt unatkozva. A legvadabbak
is, amelyek az imént még bömbölve nyargalták be a várost, alázatos kutyaként lapulnak
előttem, akár az oroszlánok a szent állatszelídítő,
Dániel
barlangjában. Eszükbe
sem jut, hogy lelkemhez nyúljanak. Mert lélektelenül, azaz minden lelki emóció nélkül
kezelem őket? Munkám van velük.Dániel [WIKIDATA]
E munkát szeretem, s nem őket. A munka korán kezdődik. Naponta hajnalban kelek,
hajnali öt órakor, s ez tetszik nekem: a munkát valóságos, testi munkának érzem. Az
üres
Krisztinavárosban
még csak a pékek járnak, a Krisztinaváros [WIKIDATA]
Vérmező
úgy gőzöl, mint egy legelő, oly hitelesen legelőmód csillog, hogy kedvem volna
tülökbe fúni még alvó barátaim, Vérmező [WIKIDATA]
B.-ék
, Babits Mihály [PIM]
M.-ék
háza előtt: az Márai Sándor [PIM]
Alagút
márványcsempéivel valóban egy óriásira nyúlt
fürdőszoba, csak én tudom, hogy üde is tud lenni: frissen húz át rajta a reggeli
dunai szél: az üres Várhegy-alagút [WIKIDATA]
Lánchídon
úgy haladok keresztül, mintha egy falusi bürün
igyekeznék kapálni; nem csodálkoznék, ha az elnyújtott bőgés nyomán az Lánchíd [VIAF]
Akadémia
mögül nem gépkocsik, hanem tehenek tűnnének föl.
(Kétszer már ez is megesett.) A Magyar Tudományos Akadémia [PIM]
Szabadság
tér
még magányos főúri kert,
költségre való tekintet nélkül egyedül az én számomra fenntartva. Lassítok,
kiélvezem, ha már annyiba került. Aztán fölmegyek a hírekhez, egy hatalmas, még
teljesen üres palota legfelső emeletére.Szabadság tér [WIKIDATA]
A hírek egy szobában várnak, már türelmetlenül. Úgy lépek be közibük, mint hajdan az
eszeveszetten sivító, moslékleső malacok közé: erélyesen és undorral.
Összeszedem az asztalon, a széken, a polcokon bömbölő lapokat; osztályoznom kell
őket, ki kell belőlük vonnom a lényeget, hogy abból nyolc-tíz oldalnyi emberi
táplálékot készítsek. Éles szem, gyors kéz szükséges ehhez. A hírek szemérmetlenül
kelletik magukat, van amelyik előző este óta üvölt s már rekedten piheg; van, amelyik
maga is tudja, hogy egész éjjel hazudott (egy elevenebb hír üvölti a szemébe), s most
ráncosan lapít.
Kék ceruzám van, a kiszemelt hangoskodókra kisebb-nagyobb kört vetek; ettől
egyszeriben úgy megjuhászodnak, meggyávulnak, mint a liba az orrába fűzött karikától.
Már gyerekjáték vezetni és terelni őket. Mire arra kerül a sor, hogy diktáljak
(leleplező szó), már úrnak érzem magam, unatkozó és szolgáit mélységesen megvető
diktátornak, mint, remélem, minden diktáló. A világ fölé kerülök, akarva-akaratlan
lenézem a világot: csak így nézhetek rá. Mint a vadász a szalonkákat, a halász a
pontyokat: elejtett ragadozóimat gyakorlott mozdulattal fűzöm fonálra, közömbösen,
sőt kegyetlenül. Szégyellem bevallani romlottságomat? A legtündöklőbb országlót tőlem
a szerencse és a guta egyformán kerülgetheti, sőt érheti: mennyi munkát adnak, csak
ez érdekel, akár a koporsócsinálót. A munka érdekel s nem a világ, ez a nagy titkom.
Hogy adhatnám tovább?
A munka – még ez is – megóv, fertőtlenít. Fél tizenegy, tizenegy tájban fáradtan,
kifacsarva, üres aggyal, úgy lépek ki az utcára, mint egy fürdőből, mint birkózó a
versenyzőteremből. Legyőztem, levetettem, sőt elvetettem valamit; a nap hátralévő
részére ember vagyok. Lassanként összeszedem magam. Meg tudom csinálni, hogy civil
legyek, független a földtől. Elvégeztem a munkát, amelyért a társadalom kenyeret ad,
nem volt könnyű munka. De én is hasznát látom: nyugodt vagyok. Úgy gondolok elmúlt
dolgomra a hírekkel, mint este a földműves a földre, amelyet kigyomlált. Illetve úgy
sem, egyáltalában nem gondolok rá, ahogy a földműves sem törődik már a rendbe tett
szénával. Egyszerűen, békésen csak élek, fáradságomat élvezem.
Megtörténik, hogy szórakozott tekintetem a társasgépkocsiban rátéved néha szomszédom
hírlapjára, s csipegetni kezd… De még idejében eszembe jut, hogy hisz ez munka nekem,
pénzt kapok érte, havi kétszázötven pengőt, majd bolond leszek ingyen különórázni, –
s riadtan és önzőn fordítom el fejemet a világtól is. S a véres hírek megsápadnak. A
recept, azt hiszem, követhető. A munka mindennek leleplezni a lényegét. Bajunk az,
hogy kevés munkánk van a világgal, ritkán nyúlunk két kézzel bele. Bármily meglepően
hangzik is: nincs közünk hozzá.
Képtelen vagyok ellenséget teremteni magamnak.
F.
ma elmondta – mint illusztrációt
egy lélektani jelenséghez –, hogy Kozmutza Flóra [PIM]
Sz.
nemrég társaságban röviden aljasnak nevezett. – Tehetsége, úgy
látszik, van – mondta Sz. [Entitástár]
Sz.
rólam –, de embernek aljas. Sz. [Entitástár]
Óbudán
jártunk, egy percre meg kellett állnom, hogy
föllélegezzem a megkönnyebbüléstől. Tán ha megfordítva hangzik az ítélet, lever, így
– nem tudnám pontosan megmondani, miért – majdnem hízelgően érintett, felszabadítóan.
Először azt hittem, hogy a rokonszenv kötelezettsége alól szabadított fel, s ez esett
jól; Óbuda [GEO]
Sz.
iránt
ifjúságomban rokonszenvet éreztem – viszonzás nélkül, ezt is éreztem. De nem. A fürge
lélek sokkal bonyolultabb úton lelt – egy szempillantás ezredrésze alatt – vidámító
kielégülést.Sz. [Entitástár]
Hogy mit lelt, arra csak későbbi dörmögése során jöttem rá, mikor már falatonként
rágta a zsákmányt, mintegy óljába vonulva, mint az eb – miközben én a beszélgetést
majdnem elménckedésre frissítettem.
– Ha senki az égvilágon, de
Sz.
hálával tartoznék nekem – szóltam Sz. [Entitástár]
F.
-hez. Nem
csupán az ingyen nyújtott rokonszenvért. Mással szemben tán voltam figyelmetlen,
közönséges, önző, vele – a rokonszenv állandó működésén tudtam ellenőrizni – mindig
előzékeny s készséges voltam. Hopp, hisz pénzt is adtam neki! Én hívtam ki Kozmutza Flóra [PIM]
Párizsba
,
megérkezésekor én fizettem közös lakásunkat, elirányítottam, hogy megélhetést
találjon. Egymás után öt-hat kép is elém ugrik, ahogy felkeres – egyszer éjszaka – és
segítségemet kéri. Boldogan tettem meg mindent, boldogan, hogy viszonzást már akkor
sem várva, saját érzelmemet élvezhettem, az action gratuitePárizs [GEO]
* Ötletszerű
cselekedet, váratlan fordulat (francia).
valóban nem mindennapi kéjét! Mit
is adhattam neki, mennyit is? Nem vagyok jó számoló, de a munkára pezsdült lélek egy
villanás alatt elém dobja, hogy kamatokkal, sőt kamatos kamatokkal együtt öt-hatszáz
pengőre rúghat most az az összeg, melyet részletekben akkor adtam neki. Ez nem
csekélység. Magam még nagyobb nélkülözésben éltem, mint ő, könyvkötésből éltem,
tanításból; akkoriban egyszer nyáron zsákot is hordtam, jól emlékszem, mert
elájultam. Párizsból
előbb tért haza, mint én. Attól fogva igen ritkán
láttam, utaink úgy elváltak, hogy ártalmára készakarva sem lehettem volna. Külön
világban éltünk. Közben ő gazdag lett (igen vagyonos nőt vett el), soha egy fillért
sem adott vissza.Párizs [GEO]
Ezt mondtam
F.
-nek, nyugodtan; tudom, hogy szavaimat nem védekezésnek
veszi; vádnak sem. Folytatnám, de közbeszól:Kozmutza Flóra [PIM]
– Akkor világos. Ezzel fizetett, ezzel a rágalommal. Ezt a véleményt ejtette
csitítóul a lelkébe, amikor az szemrehányást dörmögött, hogy az adósságot mégis
rendezni kellene. A kötelezettség, talán csak a hála kötelezettsége alól azzal
mentette fel magát, hogy érdemtelen vagy a hálára, rossz vagy, szóval aljas vagy.
Érdekes volna a fogalom fejlődését vizsgálni, amíg ebbe a szóba torkollt, – miért épp
ebbe?
Sz.
lelke miért épp ettől nyugodott meg? Különben csodálatos, hogy a lélek
milyen gyorsan megalkuszik, milyen kevéssel beéri.Sz. [Entitástár]
– Már az, amelyiket nem nevelnek igényre –, szólok most én közbe, mert a magyarázat
nem elégít ki. Nagyon anyagiasnak találom.
– Szóval
Sz.
lelkét csak pénzzel lehetne megváltani?Sz. [Entitástár]
– Feltétlenül. Az a pénz a szívén át ment a zsebébe, azon át jöhet csak ki. Ha
például ki kellene izzadnia, egész bizonyosan megkönnyebbülne. Szíve mélyéig átérezné
a penitenciát, minden pengő egy-egy buzgó miatyánk lenne; megtisztulna! Mindent
elfeledne, még meg is szeretne. Ha keresztény vagy, még holnap írsz neki, utóiratul
esetleg egy ügyvédi felszólítással. Légy könyörületes! Én ugyan utálom őt, de a
kísérlet! Hogy viselkedik a veszendő lélek, mentés közben?!
– A lélekkel csak isten kísérletezhet. Nem írok neki; talán róla, hogy magára
ismerjen? Ezt sem. A magyarázat rossz, az eredmény is az lenne.
Sz.-nek
a látszat ellenére is igaza van.Sz. [Entitástár]
– Várj csak. Mikor
Sz.-szel
,
még egész zöldfülű korunkban összeismerkedtünk, ő – nem
tudnád elképzelni – lángelmének ígérkezett. A süvölvény írócsoportban messze ő volt a
legkülönb; valóban az volt. Minden képessége megvolt, hogy nemzedékünknek költő
vezére ő legyen. Csak… csak épp az írással volt baj. Mindig azt éreztem, valahol egy
izomszálacskát kellene elvágni a fejében, s ömlene belőle a remekmű. Olyan volt, mint
egy mátyásmadár, melynek még nem vágták fel a nyelvét. Ma is ilyen. Én akkoriban
bekecset hordtam, s látszani csak az látszott a menésemről, hogy nemrég még csizmát
hordtam. Hallgatag voltam, félszeg – ismered a vidékről felkerült nyurga kamaszokat,
akiknek magatartásán épp a szalonokban látszik meg legjobban, hogy fél lábbal még
valami bedőlt kiskapu előtt állnak. Igazságtalanul, de kétségbeejtően butának éreztem
magam, s az sem vigasztalhatott, hogy abban a korban az elmebeli képességeknek ez a
legremekebb jele. Olyan tömören, töményen butának tudtam minden porcikámban magam,
mint a tuskó azt, hogy mindenütt fa. S ezt úgy árasztottam magamból (fülelésemmel,
mások véleményének tiszteletteljes meghallgatásával, szomjas tekintetemmel), hogy
mindenki elfogadta. Egy életre persze, mert az ifjú agy mindent egy életre jegyez még
fel. Az ifjú óriások, azt hiszem, csak szánalomból tűrtek meg maguk közt. Most már
érted?Sz. [Entitástár]
– Szóval
Sz.-en
a zsenialitáshoz csak gyönyörű szőke haja maradt meg. A Sors
becsapta, tudatosan, álnokul, aljasul, ez a szó rá. S aljasságát velem
példáztatta.Sz. [Entitástár]
– Hogy lehetsz ilyen bárdolatlan!
Sz.-nek
igaza van: igazságtalanság érte; csak
éppen nem az én részemről. Iszonyúbb büntetést nem tudok elképzelni
annál, midőn isten valakibe beleojtja egy hivatás minden kellékét, költők esetében –
mint mondtam – a merészséget, az öndicsőülést, a már-már szemérmetlen kérkedést,
mindazt, amire egy lángelmének a próba után joga lehetne, csak épp a képességet
feledi ki. Mesterségemhez tartozik, hogy kezdő írókat fogadjak, kéziratokról azon
melegében ítéletet mondjak. Tudatában vagyok a roppant felelősségnek: sorsokat
mérgezhetek meg egy helytelen szóval. Minden alkalommal magam is izgatottan szorítom
meg az izgatottságtól átnedvesült, remegő kezeket, amelyek aztán kiterítik elém –
mintegy béljós elé – egy-egy ifjú élet zavaros jövendőjét. Tettem szert némi
tapasztalatra.Sz. [Entitástár]
Két sürgönypózna látszik. Mindegyik tetején egy-egy szelíd felhő ül, békésen,
alig-alig moccanva, mintha beszélgetnének egy hosszú út után. Csak farkuk lebben meg
néha-néha, mint a szunnyadó halaké.
Egy harmadik kis felhő a bokrok alján szaglász ide-oda, mint egy macska, illetve
mint egy macska visszajáró szelleme, mert tejszerűen átlátszó, mögötte túlvilági
fényben csillognak a harmatos gallyak. Hajnal van. A toronyból, mely oly közel
fekszik a szállodához, hogy innen a harmadik emeletről szinte át lehetne lépni a
harangokhoz, négy tompa ütés hallatszik, aztán egy-két perc múlva hat kongatás. Az
idő nem siet.
Lassanként az utas is megbarátkozik a gondolattal, hogy nem kell sietnie. Hova is
sietne? A kalapácsütés, a szekérnyikorgás, a tejeskannák zörgése arról ad hírt, hogy
a hetipiac legfeljebb egy óra múlva kezdődik meg a templom és a szálloda közötti
parányi téren. A percek nem sürgetnek. A falu felett már csak egy-két ezer méterre a
hely, ahol
Európában
a legmagasabbra lehet jutni. Az utas végigmegy a
folyosón, aztán hátrahajtja fejét az ágyban, megnézi az éjjel-nappal egyforma
fehérséggel világító hegycsúcsot. Semmiről sem késik el. Lenyúl a padlóra, ahova
tegnap este munkáját ejtette. Fölveszi a munkát és horgoló asszonyok türelmével
folytatja. A munka időtlen. Az utasnak Európa [GEO]
Racine
-t kell magyarra ültetnie. Az időtlen
munkáknak kijáró tisztelettel és kényelemmel kötögeti egymáshoz a klasszikus vers
szabályos sorait, s mire a torony szinte unalmában ismét kongat egyet, az utas már
rég Racine, Jean [VIAF]
Racine
korában vándorol, illetve hever széles ágyán.Racine, Jean [VIAF]
Minden az égvilágon, mihelyt kilép a saját köréből és zavarja az enyémet. Milyen
tárgyilagosan tudtam nézni a történelmet, illetve a történések hozzámig fodrozódó
sorozatát. Hovatovább
Nagy
Sándorról
, sőt a III. Alexandrosz makedón király [VIAF]
Ludolf
-féle számról is személyi megjegyzésem lesz, alanyi,
lírai. Nemcsak nekem, hanem a kereskedőknek is. Őket a tárgyi világ lázadása oktatja
ki arra, amire a költőket a gondolatrendszerek és a lelkiismeret állandó lázongása
rég megtanította, hogy a világismereti módszerek között még mindig a költészet a
legmegbízhatóbb, a legreálisabb: leginkább elevenbe vágó.Ceulen, Ludolph van [VIAF]
Milyen szép baráti viszonyok alakultak ki a még izoláló 18. században, a zsarnoki
16.-ban, aztán még előbb, a hadi táborokban. Hát még a börtönökben; Szilágyi és
Hajmási történetében az a megható, az a tragikusan magasztos, hogy ez a két kitűnő jó
barát annyi esztendei testvéri hűség után egy csip-csup női ügyön különbözik össze, a
szultán leányának szerelmén. Ez az örök irodalmi újdonság is benne, mert hisz a
költői képzelet, mióta világ a világ, azt tanácsolja, hogy a szóra sem érdemes
előéletű Helénákért nemcsak két-két férfiának, de nemzeteknek is illik dulce et
decorum torkon harapniuk egymást.
Ahogy ritka az olyan ember is, mint…, aki gavallér mozdulattal s mintegy borravalóul
a leveleire mindig húsz-harminc fillérrel több bélyeget ragasztott, oly kitűnőnek s
áldásosnak találta a posta intézményének szolgálatát…
Tanulmányaimmal nem sok szerencsém volt. Jószerivel kettőt írtam. A -ra a válasz egyszerre kiáltott ki
hazaárulónak és antiszemitának. A katolikus irodalomról közölt fejtegetéseimmel tán
csak azért nem rántottam helyi egyházi átkot a fejemre, mert protestánsnak s tán
túlságosan ifjúnak néztek: a
Pusztulás
Magyar
Kultúra
röviden taknyosnak
nevezett. Kevés a tárgyilagosság – várjunk, s valóban jobb időkben hittem.Magyar Kultúra [WIKIDATA]
Veres Péterről
három oldalt írtam. A Veres Péter [PIM]
Válasz
az első héten felugrott
három ívre, nem csodálkoznék, ha egy hét múlva a harminc felé járna: az eleve megírt
ösztökélő előszó így fiadzik alkotást. A mű kollektív alkotás, tíz-tizenöt munkatársa
közt szépen megfér a fajvédő magyar a fajvédő zsidóval, hangjuk után teremtett lélek
nem tesz különbséget köztük. A mű természetesen nem Válasz [WIKIDATA]
Veresről
szól, nem is az én
állításaimról; a magyar bírálat helyzetét tükrözi. Ezért szeretném most a zárószót is
megírni hozzá.Veres Péter [PIM]
Hogy mit jelent egy nemzet szellemét „vas-bilincsbe” verni, azt
Jócsik
könyvének
mondatain érzem. A mondatok stílusán. Az író jól gondolkodik, jól fogalmaz, de
mondandóján újra meg újra „szlovákizmusok” csörrennek, emlékei annak az
elbarbárosodásnak, amelybe nyelvünk az elmúlt húsz esztendő alatt a Jócsik Lajos [PIM]
Felvidéken
került.Felvidék [WIKIDATA]
A középosztály a gatyát, azokat a gyönyörű rojtosokat szereti a parasztokon, s
fájlalja, hogy azok lassanként elhagyják. A természetes az volna, hogy ha annyira
szereti, hát ő vegye fel.
Az emberi szellem korcsosulása ott kezdődött, mikor azok, akiknek szenvedélye a
gondolatok és érzelmek közlése volt, a legszigorúbb asclepiadesi formáról áttért a
hexameterre. Lustultak, kényelmesedtek s ezzel szellemük is ellustult. A gondolat
olyan, mint a ménesből kifogott csikó, ha nem tartod szorosan a gyeplőt, félreugrik,
sőt kirúg. Másfajta gondolattal, olyannal, amely kezdetben nem rúgkapál s nem
veszélyezteti még a testi épségedet is, foglalkoznod sem érdemes.
Szívdermesztő gondolat: és ha az emberek azért fordultak el a szabadság
gondolatától, mert nincs szükségük rá?
Képkiállításról kijövet mindig festő szeretnék lenni, színházból távozóban színész.
Egymás után két délelőttöt bíróságon kellett töltenem; őszinte vágyat éreztem arra,
hogy jogász legyek, ez a szakma is elbűvölt. Az elmejáték bűvölt el benne, a
mesterség elemeinek öncélú, majdnem azt mondtam, hogy a valóságtól független, majdnem
művészi kapcsolódása. Emberi, vaskos, idegeken érzett igazság birtokában léptem be a
szentelt csarnokokba, ezt akartam előadni. A jogászok rögtön leintettek. Három
csoportra oszoltak; azokra akik az én igazamat védték, azokra, akik támadták azt, s
végül azokra, akiknek az előbbiek vitáját tárgyilagosan el kellett dönteniök.
Egymással szemben álltak, de velem is, valamennyien. Így álltam köztük, mint három
egymás felé helyezett tükör között; előbb zavarodottan néztem gesztusaik és
gondolataik röpdelését, munkájukat az igazság elővarázsolása körül. A nyers, parlagi
anyagból, amit én hoztam, az igazság úgy jelent meg, mint egy parnasszista költemény,
légneműen, desztilláltan; érezni lehetett, hogy megteremtődésében a
tudás, a szabály a fontos, a hogyan lényegesebb, mint a mi. Mondom, leintettek; nem
is bántam, védelmemre úgysem tudtam volna nekik valót felhozni. A bűnt verssel követtem el.
Mentségemül konokan olyasmi
forgott a fejemben, hogy ha netán elkövettem is valamit, nem én vagyok az igazi
bűnös, felbujtásra cselekedtem. Az iskolában engem arra tanítottak, hogy a költőknek
a Múzsa súg. Valóban súg, erről később magam is meggyőződtem. Épp az egyik
inkriminált verset is úgy súgta őrülten hadarva, két perc alatt; alig győztem
jegyezni egy újság szélére, miközben még társalognom is kellett, mert épp villamoson
utaztam. (Ezért nem is becsültem; évekig hányódott, s a kötetbe költői akaratom
ellenére technikai okból került, szinte úgy lopakodott be, az utolsó pillanatban.) No
de, hogyha a Múzsa súg, akkor ő is felel, én semmi esetre sem. Még akkor sem, ha
véletlenül mégsem súg, vagy rosszat súg, mert akkor meg az iskolát kell felelősségre
vonni, az beszélt rá, hogy komolyan vegyem az ilyenfajta éteri pletykálódást. Nem ezt
mondtam el. Hogy mit mondtam, azt nem ismételhetem meg, mert a bíróság – nyilván
érezvén az egész kérdés kényességét – zárt tárgyalást rendelt.
Még az életemre is ügyeljek? Különb és sürgősebb dolgaim vannak. (Melyekre eddig is
rááldoztam életemet, melyek tehát a jövőben is fontosabbak az életnél – annak
előfeltételei, céljai, ürügyei.)
Köszöntelek, művészet. Elsősorban azért az irányításért, melyet az úgynevezett élet
dolgaiban is adsz. Bízom benned. A polgári törvénykönyvben gyakran tétovázom, kétely
fog el. Ha egy sorvégi szó rímképpen egy társadalomellenes, vagy akár erkölcsellenes
szót követel tőlem: nem tétovázom odaírni. S ha leírtam, s alája odaírtam a nevemet:
nem tétovázom polgári mivoltomban sem vállalni.
Köszönetet mondok, művészet. Az öröklét nem érdekel. Köszönöm, hogy visszafelé
évezredeket tekinthetek át és érthetek, köszönöm, hogy jóvoltodból ezt a testre
szabott életet megsokszorozhatom. Csak hálából gondolok az eljövendő ezredévekre.
Hálából ügyelek arra, hogy alakom azokban épebb legyen, mint a földön engedélyezett
életben. Csak becsületemre vigyázok. Ez a mi falunkban egy jelentésű, egy jelentőségű
a hírnévvel. Hírnevemet csak így ápolom. Ez nemcsak megnehezíti, de a szellemiek
valami különös féltékenysége folytán szinte megtiltja, hogy életemre vigyázzak.
A vonat átjött a határon, papírt veszek elő, gyorsan leírom, amit a külföldhöz
szokott szemem idehaza újdonságnak talál: egy tagban álló gyönyörű szántó; két
hatalmas mezítelen láb a tábla szélén; hosszú, lágy dombsor, mint egy nyújtózkodásra
leheveredett tehéncsorda; aszott fű; akác; gaz az út árkában; a kalauz vállára kerek
fej került; falka hangos beszéd a folyosón; alig valami virág (
Svájcból
jövök);
négyökrös szekér; egy úr az étkezőkocsiban, akiről rögtön mindenki megtudja, hogy
képviselő; napraforgósor; mezítlábas gyerek; fátlan utca; nemesi pecsétgyűrű; olyan
művészettel felrakott kazal, aminővel másutt a katedrálisokat rakják; gémeskút és
megint meztelen láb és végtelen egy tagban fekete szántó; elhanyagolt vetés; silány
kukorica; rongy; Svájc [GEO]
útitársnőm
szava: „ne olyan hangosan, meghallják.”Kozmutza Flóra [PIM]
Végső feladatul egyet érzek: visszahelyezni az irodalmat arra a polcra, ahol a múlt
század negyvenes éveiben állt. Erre egy folyóirat is képes. Néhány szóban el akarom
mondani e feladat állomásait, vagyis az első fél évben az értékesek tömörülését, s a
méltó emberi hang megteremtését, a másodikban e hangon a nézeteltérések – nem
kiküszöbölését, hanem a tisztázását, az arcvonal felsorakoztatását az elveszett
tartományok felé –, de jóformán egy szót sem kell ejtenem a gyönyörű tervekről,
mindenki azonnal ért mindent, s ráadásul természetesnek is tart. Miért ne sikerülne?
– kérdik. Nem akad senki, aki elhittségnek vélné, hogy irodalomnak ilyen komoly
hivatása lehet; hogy e mostani század derék eseményeire egy nemzet szellemisége úgy
készüljön, mint a múlt századi, a maga titkon érzett fordulójára. Saját szavaimnak
alig van gyanakvóbb hallgatója nálam – elcsodálkozom, miért szűnt meg itt oly
váratlanul az az állandó belső ellenőrzés, híres mértéktartás? Mi ez a varázslat? Ma
este eszméltem rá, mindössze az, hogy itt máris tekintélye van az irodalomnak. De mit
tekintélye, hagyjuk ezt a szegény, annyiszor szégyenben marasztott szót: hitele van.
Még mindig az van, mintha
Petőfi
csak tegnap ringatta volna végig az utcákon
kalpagján a strucctollat Petőfi Sándor [PIM]
Bem
felé siettében.Bem József [PIM]
A nemzedék szóban benne van az is, hogy ifjúság. Hatvan-nyolcvan éveseket is lehet
nemzedéknek nevezni azon az alapon, amelyen húsz-harminc éves korukban összeálltak. A
nemzedékek igazán – de hisz a szó etimológiai értelmében is benne van! – csak ifjan
lehetnek azok; vagy feladatukat csak fiatalon végezhetik el, vagy
szabhatják maguk elé; később legfeljebb csak bővíthetik, pótolhatják
azt, amit kihagytak (s aratják a babért, kudarcot vagy sápot).
Sajtószabadság, illetve hírlapíró-szabadság? Hol van az a hírlap, amely közzé tenné
az én szabad véleményemet a hírlapírásról, a hírlapíró szellemi képességéről és
erkölcséről?
Költők veszekszenek. Eddig egy lényegbe vágó dolog derült ki, fájdalmasan. Hogy
milyen rossz prózaírók.
A versforma a különben kötetlen szavak és érzelmek fegyelme. Szomorú, ha egy
költőről megtudjuk, hogy jellemét és ízlését is csak ez kötötte.
Irodalmunk szép erőfeszítése és fényűzése, hogy mindig többet mutatott, több is
volt, mint amennyire helyzete kényszerítette volna. Az írói veszekvések nagy
veszélye, hogy irodalmunk hasonlítani fog az országra.
Mint mindnyájunkat, életem egy fordulóján évekkel ezelőtt engem is közelről
fenyegetett, hogy újságírással kelljen kenyeremet megkeresnem. Tanácsot és
felvilágosítást kértem a cég egyik kitűnőségétől, tehát magam is nagyra becsültem.
„Csak örökbecset ne!” – oktatott ki készségesen. „A lényeg ott kezdődik, hogy vesd
meg, amit írsz, a pillanatnak írj. Tudj pillanatonként más lenni, azaz magadat is
vesd meg. Támadj. Ez a siker titka.” Példákat idézett, a szakma hírességeit. Ezeket
sajnos, már régebbtől, oktatás nélkül megvetettem. „És
Kosztolányi
?” – kérdeztem, mivel restelltem, hogy a tanultakat, az
elméletet rögtön szíves oktatóm saját gyakorlatával cáfoljam meg. (Kosztolányi Dezső [PIM]
Márai
volt); „Ő a
csoda – felelte oktatóm. – A rotációsoknak is márványra fogalmaz. Márai Sándor [PIM]
Európában
ezt ma már
csak neki szabad.” „Európa [GEO]
Amerikában
is” – tette hozzá némi tűnődés, mintegy ellenőrzés
után.Egyesült Államok [GEO]
Irodalomtörténeteink zöme rideg leltár, az adóhivatalok szellemében bemagolásra,
feleltetésre készültek, s nem arra, amire maga az irodalom: a lélek elragadására.
Ezeket most eldobhatjuk – gondoltam, midőn e könyv anyagának olvasásába kezdtem –
íme, itt az eszményi bevezető az irodalom történetébe, amely valóban vezet,
otthonosan, házigazdaként. Nem szemelvényekben mutatja be az írásművészet szépségét,
hanem saját magán. Irodalomtörténet, mely maga is írói alkotás.
A könyv csak oszlopait sorakoztatja fel egy ilyen saját anyagból szabott, eszményi
ismertetőnek.
Kosztolányi
irodalomtörténet írására sem készült.Kosztolányi Dezső [PIM]
A nép is kutat bennem, néha váratlanul olyan kényes pontra tapint, hogy majdnem
felszisszenek, sejtelmem sem volt, hogy épp ott olyan érzékeny vagyok; néha
akaratlanul is oly hirtelenül rántja le valamiről a leplet, oly kegyetlen fényt
bocsát valami eladdig homályos sarokba, hogy szinte fáj a szememnek a fény.
Megint falun vagyok, vizsgálaton. A visszakapott kérdőíveket nézem. A rengeteg közt
akadt egy családfő, egyetlen egy, aki az egyik kérdésre adott válaszát képviselői
ajakra, vagy közírói tollra való szólammal toldta meg. Nyilván onnan is leste el.
Arról írt, hogy ők, a parasztság, ők az örök erő, a jövendő forrása, a fennmaradás
biztos fundamentuma, azért kell törődni velük. Majdnem belepirultam, félszegség
fogott el; holott ilyesmit én is leírtam, sőt hangoztattam élőszóval is. Részéről nem
éreztem helyénvalónak. „Nem azért kell törődni velük – mondtam később magamban –,
ezeket én csak azok felé mondtam, akik ilyesmi hangoztatásával szolgálják a maguk
egyéni vagy osztályérdeküket; azért mondtam, hogy szavukon fogjam őket. Az emberekkel
nem azért kell törődni, mert fundamentumok vagy források, hanem azért, mert
emberek.”