Gellért Hugó
Gellért Hugó [PIM]
A
Nyugat
olvasói közül csak azok ismerték őt, akik a
szerkesztőségekben is megfordultak. Udvarias, előzékeny emberekkel lett ezeknek
ismerkedésük, aki az irodalom iránti tiszteletét azzal fejezte ki, hogy az írók
minden kérését azonnal, gyorsan, simán elintézte. Átnyújtotta a honoráriumot,
aláíratta a nyugtakönyvecskét, s csak férfias, biztos kézfogásából és mosolyából
gondolhatta az ember, hogy ez a mosoly és kézfogás már a szellemi résznek szól, a
kiadóhivatal honoráriuma után ez az értő lélek honoráriuma. A Nyugat [WIKIDATA]
Nyugat
anyagi
ügyeinek vezetése nem lehetett kis dolog, kemény markokat kívánt az. Nyugat [WIKIDATA]
Gellért Hugó
kemény volt és szívós. Mikor utoljára meglátogattam, már sejthettük, hogy
menthetetlen; beléptemkor panaszkodott, hogy elerőtlenedett karja az olvasott
regényköteteket is alig bírja tartani; később behozták a kiadóhivatal könyvvitelének
hatalmas köteteit; rögtön ágyába kérte, s bármily erőfeszítésébe került is, addig nem
tette le azokat, míg nem végzett a napi számadás ellenőrzésével. A kötelességtudás
embere volt. Gondolkodás nélkül vállalta a dolog nehezebb és hálátlanabb oldalát;
valószínűen ezért nem maradt ideje, hogy jobban kifejtse mindazokat a képességeit,
melyek az irodalomhoz fűzték. Kitűnő műfordító volt, ezt mindenki tudta róla. Én
arról is meggyőződhettem, milyen mély kritikai érzék és tehetség élt benne. S milyen
őszinte tisztelet az irodalom és humanitás iránt.Gellért Hugó [PIM]
Én közelebbi barátságba kerülhettem vele, nemcsak
képességeit, de jellemét és életét is megismerhettem. Szívességből orosz
nyelvleckéket adott nekem, s ezek alatt gyakran beszélt hadifogságáról. Mérhetetlenül
sokat szenvedett, de ez nem homályosította el ítéletét: szenvedésének okozóiról is
szeretettel beszélt. Életének legsúlyosabb megpróbáltatásai az oroszok körében érték;
viszonzásul ő úgy behatolt a nép szellemébe és nyelvébe, ahogy az oroszok közül is
kevesen. Gyakran mulattunk azon, hogy valahányszor orvosnő
feleségével
, akit Gutkina, Jekatyerina [WIKIDATA]
Szibériából
hozott magával, egy-egy ritkább orosz
szó jelentésén, orosz szokás eredetén vagy fejlődésén vitába ereszkedett, neki volt
igaza. A romantikus szerelem hatásaképp Szibéria [VIAF]
Katja
magyar hazafi lett,
Gutkina, Jekatyerina [WIKIDATA]
Hugó
pedig orosz.Gellért Hugó [PIM]