Hallottam költőkről, akik extázisba estek a dühtől, ha
kéziratukból a szerkesztő valamit kihagyott, vagy benne pláne csak egy jelzőt is
megváltoztatott. Tanúja voltam kávéházasztali jelenetnek, midőn egy költő a tajtékzó
Zeusz pillantásait lövellte egy közbeszólóra, aki felolvasott versében két szó
helyének felcserélését ajánlotta, pontosan emlékszem, a botló és
reszkető öregség helyett az illető jobbnak találta volna a reszkető és botló öregséget, mivel szerinte az öregek előbb kezdenek
reszketni és csak azután botlanak meg stb. A költő a hirtelen dühtől válaszolni sem
tudott. Néma megvetéssel mérte végig az illetőt, de ha tekintete gyilkolni tud, a
közbeszóló megszenesedve bukik az asztal alá.
Mondják, hogy
Harcra magyar, most vagy soha
Itt az idő, hí a haza
Petőfi
is ilyen volt. Noha adatok vannak arról,
hogy Petőfi Sándor [PIM]
Petőfinek
épp abban a versében, amelyet ő valamennyi között a
legnagyszerűbbnek tartott, és annak is épp a legelső sorában van egy második
személytől eredő változtatás. Ha jól emlékszem ifjúkori olvasmányaimra, 1848. március 14. délután a Petőfi Sándor [PIM]
Pilvax kávéházban
a költő felolvasta nehány barátjának aznap délelőtt
írt versét. Hárman-négyen hajoltak a márványasztal fölé, egy minden lében kanál
jurátus pedig az asztal mellett állva várta Pilvax Kávéház [PIM]
Petőfi
szavait. Nemzeti dal mondta a címet a
költő.Petőfi Sándor [PIM]
Az első szakasz után a jurátus közbeszólt és azt a profán,
praktikus megjegyzést kockáztatta meg a heveskedő, ifjú költő számára, hogy a magyart
előbb talpra kell állítani, és csak azután lehet harcba hívni.
Petőfi
valószínűleg végigmérte az alkalmatlankodót (aki nyilván széchenyista volt), de
másnap már másképp olvasta a verset. Megmaradt az a kézirat, amelyen ez a változtatás
látható.Petőfi Sándor [PIM]
De ezzel szemben számtalan esetet tudunk, midőn erélyesen
tiltakozott a legenyhébb beavatkozás ellen is. Általában köztudomású, hogy a költők
rendesen úgy vélekednek, mintha a verset a legelső betűtől a legutolsó ékezetig (vagy
annak elhagyásáig) közvetlenül az Úristen súgná a fülükbe, amelyen aztán semmi emberi
változtatás nem eshetik. S ezt a közönség valahogy tiszteletben is tartja. A
költőknek, mint a prófétáknak és az őrülteknek, nem tanácsos ellentmondani. Van ebben
valami.
Bevallom, ha szabad magamról beszélni, én nem vagyok ilyen.
Első versemet tizenegy éves koromban írtam. Ma sem tudom, miért, nagyon szégyelltem a
dolgot. Nem az isteni sugallat miatt. A vers a kiscsibék kikeléséről szólt. Egy
világért nem mutattam volna senkinek, de nővéremnek mégis megmutattam; a csibék
kikelésénél ugyanis ő segédkezett, s így magától értetődőleg a tárgyhoz többet
érthetett, mint én. Az ihletet ő sem respektálta, s bátran kijavította a rímeket.
A
Nyugat
szerkesztői tán emlékezhetnek, hogy kezdetben csaknem
minden beküldött kéziratomhoz volt mellékelve egy levél, amelyben vagy leírtam a vers
egy-egy részletének variánsát, vagy felhatalmaztam, illetve kértem őket, hogy ezt
vagy azt a szakaszt hagyják ki, ha ők az egészet úgy jobbnak találják. Örök
küzdelemben éltem a saját mondanivalóm és a versben kifejezhető önállóan is megálló
élménnyel. A nyomtatásban megjelent verseim sose szereztek örömet nekem. Ilyenkor
éreztem, hogy még jobban is meg lehetett volna őket írni, egy nálam tehetségesebb
vagy műveltebb ember ugyanazt a verset sokkal szebben megírhatta volna.Nyugat [WIKIDATA]
Osvát Ernő
látta bennem ezt a küszködést. S csak szította –
soha sem segített.Osvát Ernő [PIM]
Engedjék meg, hogy elmondjam erre vonatkozó utolsó
beszélgetésemet vele, utolsó beszélgetésünket, amely telefonon hangzott el; ma is
hangjának erre a telefon tompította csengésére emlékszem, mely mintha már a
túlvilágról szólt volna hozzám.
Az általa szerkesztett
Nyugat
legutolsó számának egy
verset küldöttem postán. Ehhez is csatolva volt egy levél. – „Kedves Szerkesztő Úr –
írtam –, én ceruzával megjelöltem ennek a versnek két szakaszát, szerintem a vers
sokkal világosabb és kerekebb lenne, ha ezt kihagynánk. Kérem Szerkesztő urat, legyen
szíves olvassa el a verset egyszer azzal a két versszakkal együtt, és egyszer
nélkülük. Ha ön is osztja véleményemet, törölje ki őket.”Nyugat [WIKIDATA]
Másnap felhívtam
Osvátot
. Megkérdeztem, jónak találja-e így
kihagyás nélkül a verset, mert nekem, nyomtatásban látva, még csak erősödtek
aggályaim.Osvát Ernő [PIM]
– Dehogyis tartom jónak! – felelte. Dadogtam valamit, hogy
akkor miért hagyta benne azt a két szakaszt.
– Egyáltalán nem tartom jónak! – felelte most már hangosabban.
– Egyenesen rossznak tartom! – tette hozzá, és a telefonon át is hallani véltem
jellegzetes halk nevetését. – Nagyon is rossznak tartom, kedves fiatal barátom! –
kiáltotta.
– Dehát akkor! – vágott ő közbe. – Hagyta volna ki! Írta volna
jól meg azt a verset! Írt volna jó verset. Mit gondol ön? Azt gondolja, hogy maga
majd csak összeír hetet-havat, és én meg majd kitalálom, hogy mi benne a jó, azt
meghagyom, és így kész a remekmű? Könnyű volna így írni. Esetleg ide küldhetne akár
egy szótárat is, hogy hagyjam ki belőle azokat a szavakat, melyek nem szükségesek egy
Vén cigány-szerű vershez ,
amit maga meg szeretne írni. – Ismét nevetett.
– Kérem, kedves barátom, abban a versben vannak hibák. Nem
azok, amelyeket maga gondol, illetve nem csak azok. De azokat magának kell látnia. Én
láttam őket, de akarattal nem nyúltam hozzájuk. Hogyisne! Én kínlódjam minden alkotás
legkínosabb, legidegölőbb oldalával, a javítással, és ön vágja
zsebre a dicsőséget? Tanuljon meg javítani! Ha most az egyszer figyelmeztetném is,
örök életében nem állhatok a háta mögött. Küszködjön, szenvedjen az anyagával, így
lesz annak igazán mestere, ha valóban az akar lenni. Nekem más dolgom is van.
Szólt még pár szót, mégis adott egy-két tanácsot, aztán
letette a kagylót. Harmadnap reggel olvastam a halálhírét.
El nem lehet mondani, hogy hány és hány kifogást emelhet saját
műve ellen a költő, aki látja, hogy íme, milyen kevés valósult meg abból, amit ő
kifejezni akart. Elégedetlensége annál nagyobb, mert maga sem tudta pontosan, hogy
mit akart kifejezni, s most szomorúan látja, hogy íme, kész a mű, és semmi csoda sem
esett a világban: az emberek nem ugranak a
Dunába
afölötti kétségbeesésükben, hogy az
életnek nincs semmi értelme (ami pedig a versből világosan kitűnik), és nem is
borulnak egymás nyakába a nagy emberszeretettől, és nem fognak fegyvert, hogy most
végleg örökre lerázzanak minden szolgaságot, aminek lerázására a költő szerint ütött
a tizenkettedik óra. A költő szomorúan nézi művét: nem röpül az, nem ad enni, nem
gyilkol, egyszerű tárgy lett a világban, mint annyi más, mondjuk egy tükör. És
keresni kezdi a hibákat, hát miért is nem lehetett valóság abból, amit magában
lappangani vélt, mint valami isteni kinyilatkoztatást. De csodálkozva látja azt is,
hogy a mű, amit ő hívott életre, önálló életet kezd élni, saját törvényei szerint
fejlődik, lesz egész és fejeződik be. Az első sorok után kiszökni igyekszik alkotója
keze közül; egy rím vagy egy megejtő ritmus sugallatára merőben új cél felé
kanyarodik, s a költő csakhamar úgy nézi saját teremtményét, mint anya a gyermekét.
Befolyást gyakorolhat rá, de bár ő táplálja és szeretettel csügg rajta, nemigen
tudja, hogy milyen lesz annak az élete.Duna [GEO]
Hogy mik voltak azok a problémák, amelyek megoldásában olyan
szívesen venném akárkinek tanácsát? Nem olyasfélék, amikről költészettel kapcsolatban
mostanában annyit hallani. Nem úgynevezett formaproblémák. Nem a ritmus titkait
szerettem volna megtanulni. A ritmust akkoriban teljesen a lélegzethez mértem. Nem is
a rímé. Akarattal írtam le a lehető legrosszabb rímeket, azt gondolván, a rímeknek ez
az igazán keresetlen volta a verset csak egyszerűbbé, természetesebbé, emberibbé
fogja tenni. És nem is az úgynevezett szerkezeté. Ezzel szemben is megvolt az
álláspontom, hogy minél szabadabban folynak egymásból a sorok, minél nagyobb helyet
adok az úgynevezett szabad asszociációnak, annál nagyobb esélyem lehet rátapintani a
költészet elevenjére. Egyáltalában a formaproblémák nemigen érintettek.
Tulajdonképpen nem is tudtam, hogy mit jelent ez a szó. A formának a problémája nekem
mindig azt jelentette, hogy mondjuk jambusban, alexandrinban vagy szabad versben
írjam meg, amit mondani akarok, ez pedig elsősorban önmagától adódott.
Azt tudtam, hogy mit akarok mondani. Volt erkölcsi álláspontom
a világgal szemben, forradalmárnak éreztem magam akkor is, igen szigorú és kombattáns
kedvű forradalmárnak, és fontosnak tartottam, hogy ez még a látszólag legártatlanabb
versben is kifejezésre jusson, hisz ez volt személyiségem, mondanivalóm alapja. És
igen bántott, hogy véleményem és forradalmár barátaim véleménye szerint ez nem
sikerült mindig. Itt kerültem szembe az első igazi problémával. Tudtam, mit akarok
mondani, és mégis, mikor leírtam, az legtöbbször frázisnak hangzott, szinte kongott
az ürességtől, akár egy vezércikk. Gyorsan össze kellett tépnem. Milyen módon lehet
az emberek lelkét fogékonnyá tenni ezek iránt az igazságok iránt? Hogy lehet a
költészetben megszólaltatni ezeket a bennünk élő tendenciákat, úgy hogy azok a
költészet hangján harsogjanak minden egyéb hangnál megrázóbban, egyenesen az emberek
lelkébe? Ez volt az első problémám. Azóta véleményem szerint egy-két esetben
úgy-ahogy sikerült, mint ahogy azelőtt sikerült néha. De a problémát ma sem tudtam
megoldani.
Azt hiszem, a vers tulajdonképpen nem is a szavakkal hat. Van
a versekben valami szavakkal ki nem fejezhető értelem. Néha egy sorban megvillan,
néha egy hasonlat ragyogtatja ki, vagy csak két szó egymásba olvadó zengése, néha
csak a vers elolvasása után szüremlik az ember szívébe, de megtörténhetik, hogy csak
napok múlva kezd el működni valahol az agyban vagy a szívben, mint valami lázt
csináló orvosság. Előfordul, hogy olvasok egy verset, amiben egy hang sincs a
halálról, de elolvasása után olyan plasztikusan áll előttem az elmúlás, mint egy
kapu. Nyugodtan bemennék rajta. Olvasok egy verset, amelyben szó sincs a
zsarnokságról, csak épp egy szegény asszonyról és kislányáról, de oly elevenen
jelenik meg előttem sorsuk, életük igazságtalansága, hogy rögtön barikádra mennék
értük. És ez a csöndes, látszólag teljesen értelmetlen vers nagyobb befolyást
gyakorol rám, mint a leghangosabb, a legprecízebb szavakkal átkozódó költemény. A
vers lényege megfoghatatlan. Ha lázítani akarok, hordódöngést visszhangzanak a sorok,
és az igazi tűz ott lobban ki, ahol nem is vártam. Például
A Kárpátoktól le az Aldunáig
Egy bősz üvöltés és vad zivatar
Szétszórt hajával véres homlokával
Áll a viharban maga a magyar.
Petőfi
összes
hazafias verseiből kezdettől fogva ez a négy sor fogott meg legjobban:Petőfi Sándor [PIM]
És ebben a négy sorban is legjobban pont az fogott meg, aminek
a mondanivalóhoz legkevesebb köze van, az hogy: Szétszórt
hajával. A többi különben teátrális dikció, de ez a két szó mégis valósággá
teszi.
A költészetben mindig van valami leleplező, és ez az, ami
legjobban hat. Van költő, aki saját magát leplezi le, van aki másokat, van aki a
társadalom törvényeit, van aki a természetét. Leggyakoribb persze az önleleplezés.
Egyszerre csak támad egy ember, aki nem szégyelli legrejtettebb érzéseit, kimondja
őket, és az emberek magukra ismernek. S így kifejlődik egy szellemi közösség, és azt
nevezem én igazi kollektivizmusnak. De ez a leleplezés megtörténhetik sok mindennel
szemben. Nekem, egyénileg, legjobban az tetszene, ha valaki az igazságokat, a
kicsiket és a nagyokat, a szegénység vagy az isten igazságait leplezné le. Erre is
volt már példa. Mik ennek a leleplezésnek az eszközei? Ezt előre senki sem tudhatja,
mert hisz magát a tárgyat, aminek a kezeléséhez szolgálnának, magát a leleplezendő
dolgot nem ismerjük előbb, csak abban a pillanatban, mikor már lehull a lepel.
Ez a leleplezés ismét nem szavakkal megy. Illetve nem a szavak
rántják le a leplet, legfeljebb csak ők kapaszkodnak bele, mint látható ujjak. Ami
mozgatja őket az a költői hév, az indulat, a képzelet, amelynek ezerféle módja,
mondhatnám trükkje lehet: hasonlat, ritmus, pátosz és ezek ezer variációi. Magam se
vagyok tisztában velük, és épp ezért léptem ki önök elé. – De így tör ki a lényeg, a
vers lényege, amiért a költő kinyitotta a száját, s amely lehet személyes titok,
társadalmi elv vagy csak egyszerű izgatás valamilyen harcra akár a királyok, akár az
isten, akár a burzsoázia ellen.
A világ értelmetlen, legalábbis a mi számunkra annak látszik.
A költészet létjoga, hivatása s egyben hasznossága, hogy ezt ki tudja fejezni, s
ezzel a kifejezéssel már valahogy közelebb is hozza. Magyarán szólva: a költészet az,
amely megtanítja az embereket beszélni. Példákat tudnék felhozni arra, hogy hány
eladdig megnevezhetetlen fogalmat, érzést lepleztek le azzal a költők, hogy nevet
adtak neki, s szinte meghódították az emberiség számára. Következik ebből, hogy a
költészet – minden egyéb felfogással szemben – igen hasznos valami, ha nem is olyan
kézzelfogható hasznot hajt, mint a cipőipar, de annyi haszonnal feltétlenül jár a
társadalom számára, mint a nyelviskolák vagy a siketnémák intézete.
Így gondolkodtam a költészetről, és ezeknek a gondolatoknak
volt eredménye, hogy ezt a hivatást nem vettem valami misztikus sugallatnak, hanem
látván annak társadalmi vonatkozásait, éppolyan természetes dolognak ítéltem, mint
akármilyen más foglalkozást, amelyek mindegyike igényel bizonyos tehetséget. Így lett
számomra a mű a fontos és nem a költő személyisége.
Akarva nem szóltam azokról az elemekről, amik a verset széppé,
hangzatossá, költőivé teszik, s amitől általában az olvasók a költők tehetségére
következtetnek.
De ezekről az elemekről is szívesen hallanám az önök
véleményét. Képzeljék el azt, hogy önök előtt áll egy kezdő író, aki szemben áll a
mai világgal, aki forradalmárnak érzi magát, és ennek a költészet szintjén kifejezést
is akar adni. Önök közt vannak tán, akik ismerik egy-két írását, mondják meg, hogy
milyen mértékben sikerült ez neki, s mit kellene tennie, hogy ez sikerüljön. Úgy
képzeltem el, hogy fel fogok olvasni egy-egy verset, és megmondom, hogy mit is
akartam bennük kifejezni. Lapozni kezdtem verseim között, hogy melyik a
legalkalmasabb erre a célra. Igen sok gyengét találtam. De mikor emlékezni próbáltam
arra, hogy ennél és ennél a versnél mi is volt az, amit kifejezni akartam, mi volt az
a prózai szavakba nem foglalható költői mondanivaló: még jobban megzavarodtam. És
zavarban vagyok most is. Nem tudom megmondani. Mozog bennem valami, emlékszem is,
hogy talán ez vagy az az érzés, de most sem tudom kifejezni. Ami természetes is, mert
hiszen az előbb mondtam, hogy prózai szavakban nem is lehet kifejezni. Az egyikben,
emlékszem, azt akartam kifejezni, hogy ebben a mai világban alapjában véve mindenki
hitvány szolgalélek, nyomorult báb, akik a puskagolyót sem érdemlik. Igaz ez? Ha így
prózában mondom, nem igaz. De például
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály [PIM]
Az emberek
című versében igaz. Tehát van
egy szempont, van egy magaslat, ahonnan minden fellebbezést kizáróan igaz. Erre a
pontra szerettem volna felemelkedni. És ez a vágy még mindig megvan bennem, és ez már
maga bizonyíték arra, hogy nem sikerült felemelkednem, vagy legalábbis nem olyan
magasra, amilyenre akartam. Most, ha a verset olvasom: kétségtelenül kiárad belőle
valami (legalábbis az én számomra), de egészen más, mint amit én akartam. A vers
kormányoz engem és nem én őt.Az emberek
Azt akarom mondani, hogy meggyőződésem szerint a versben sose
fejeződik ki az, amit a költő akart. Ez az érzés kifejezhetetlen. Az olvasó is csak
következtet rá. Következtet rá abból az erőfeszítésből, szerencsés nekiindulásokból,
amelyekkel a költő azt kifejezni akarja. Tehát inkább a szándékot látjuk, semmint az
eredményt. Ebből a szándékból ismerhetjük meg a költő egyéniségét, emberi mivoltát. A
szerencsés nekiindulásokból, ügyes fordulókból pedig a tehetségét.
Erre a kis felolvasásra azzal a szándékkal készültem, hogy
elmondom kifogásaimat saját verseimmel szemben. Átlapoztam őket, s kezdtem
jegyzeteket csinálni. De lassan úrrá lett rajtam valami furcsa szeméremérzés,
félszegség, valami tolakodást, szemérmetlenséget éreztem. Jobban elszégyelltem magam,
mintha dicsérni szándékoztam volna őket. Abbahagytam ezt a kísérletet, s amellett
döntöttem, hogy inkább felolvasok egypár verset, és az önök kritikáját kérem ki.
Több versem van, amelyeknek címe azonos. De bár címük és talán
úgynevezett témájuk is azonos, mégsem egy dologról szólnak. Példát nyújthatnék arról,
hogyan küszködik a költő az anyaggal, hogy kerülgeti minden oldalról a
kifejezhetetlent, azt a költői lényeget, amelyet az olvasó sem a szavakból ismer meg,
hanem abból a harcból, indulatból, köntörfalazásból vagy szenvedélyből, amivel a
költő a szavakba nem foglalható költői mondanivalóhoz közeledik.
Van három versem, mind a háromnak az a címe:
Az élet fordulóján
. Először azt hittem,
hogy ebben a három versben benne van az, amit erről a „témáról” mondhatok. De mikor
átlapoztam verseimet, láttam, hogy van köztük legalább még tizenöt vers, amelyek
mindegyike bátran viselhetné ezt a címet. Először azt a hármat fogom felolvasni,
utánuk pedig azok közül kettőt, melyek félig-meddig szintén ugyanabból az indulatból
származtak, s véletlenen múlt, hogy nem ugyanazt a címet kapták.Az élet fordulóján